Fazer Falta 2

Oliver Decesary Santos

Liedtexte Übersetzung

Já cansei de te falar
Você parece que não percebe que eu quero te mudar pra mim
Sei que seu hobby é sentar
Você se amar dessa forma
E deforma o que eu sinto, enfim

Mas quem sou eu pra falar o que deve fazer
E a contradizer tudo que eu já vivi?
Se essa letra te incentivar
E você vim mudar, vai fazer falta

Se no job eu te encontrar
Não vou te criticar, 'tá de parabéns
Sem você, não tem rolê
Preciso dizer, 'você senta bem, senta bem'

(Oh, ah) então sarra a bunda no chão
Sarra a bunda no chão
Sarra a bunda no chão
Sarra, sarra
Então sarra a raba no chão
Sarra a raba no chão
Sarra, ah-ah

Então sarra a bunda no chão
Sarra a bunda no chão
Sarra
Então sarra a raba no chão
Sarra a raba no chão
Sarra

(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom)
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom) é Odila Pereira, batidão

Já cansei de te falar
Você parece que não percebe que eu quero te mudar pra mim
Sei que seu hobby é sentar
Você se amar dessa forma
E deforma o que eu sinto, enfim

Mas quem sou eu pra falar o que deve fazer
E a contradizer tudo que eu já vivi?
Se essa letra te incentivar
E você vim mudar, vai fazer falta

Se no job eu te encontrar
Não vou te criticar, 'tá de parabéns
Sem você, não tem rolê
Preciso dizer, 'você senta bem, senta bem'

(Oh, ah) então sarra a bunda no chão
Sarra a bunda no chão
Sarra a bunda no chão
Sarra, sarra
Então sarra a bunda no chão
Sarra a raba no chão
Sarra, ah-ah-ah

Então sarra a bunda no chão
Sarra a bunda no chão
Sarra
Então sarra a raba no chão
Sarra a raba no chão
Sarra

(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom)
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom) é Odila Pereira, batidão

Já cansei de te falar
Ich habe es satt, es dir zu sagen
Você parece que não percebe que eu quero te mudar pra mim
Du scheinst nicht zu bemerken, dass ich dich für mich ändern will
Sei que seu hobby é sentar
Ich weiß, dass dein Hobby das Sitzen ist
Você se amar dessa forma
Du liebst dich auf diese Weise
E deforma o que eu sinto, enfim
Und verformst, was ich fühle, schließlich
Mas quem sou eu pra falar o que deve fazer
Aber wer bin ich, um zu sagen, was du tun solltest
E a contradizer tudo que eu já vivi?
Und alles zu widersprechen, was ich schon erlebt habe?
Se essa letra te incentivar
Wenn dieser Text dich ermutigt
E você vim mudar, vai fazer falta
Und du kommst, um dich zu ändern, wirst du fehlen
Se no job eu te encontrar
Wenn ich dich bei der Arbeit treffe
Não vou te criticar, 'tá de parabéns
Ich werde dich nicht kritisieren, du hast gut gemacht
Sem você, não tem rolê
Ohne dich gibt es keine Party
Preciso dizer, 'você senta bem, senta bem'
Ich muss sagen, 'du sitzt gut, sitzt gut'
(Oh, ah) então sarra a bunda no chão
(Oh, ah) dann rutsche deinen Hintern auf den Boden
Sarra a bunda no chão
Rutsche deinen Hintern auf den Boden
Sarra a bunda no chão
Rutsche deinen Hintern auf den Boden
Sarra, sarra
Rutsche, rutsche
Então sarra a raba no chão
Dann rutsche deinen Hintern auf den Boden
Sarra a raba no chão
Rutsche deinen Hintern auf den Boden
Sarra, ah-ah
Rutsche, ah-ah
Então sarra a bunda no chão
Dann rutsche deinen Hintern auf den Boden
Sarra a bunda no chão
Rutsche deinen Hintern auf den Boden
Sarra
Rutsche
Então sarra a raba no chão
Dann rutsche deinen Hintern auf den Boden
Sarra a raba no chão
Rutsche deinen Hintern auf den Boden
Sarra
Rutsche
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom)
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom)
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom) é Odila Pereira, batidão
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom) ist Odila Pereira, Beat
Já cansei de te falar
Ich habe es satt, es dir zu sagen
Você parece que não percebe que eu quero te mudar pra mim
Du scheinst nicht zu bemerken, dass ich dich für mich ändern will
Sei que seu hobby é sentar
Ich weiß, dass dein Hobby das Sitzen ist
Você se amar dessa forma
Du liebst dich auf diese Weise
E deforma o que eu sinto, enfim
Und verformst, was ich fühle, schließlich
Mas quem sou eu pra falar o que deve fazer
Aber wer bin ich, um zu sagen, was du tun solltest
E a contradizer tudo que eu já vivi?
Und alles zu widersprechen, was ich schon erlebt habe?
Se essa letra te incentivar
Wenn dieser Text dich ermutigt
E você vim mudar, vai fazer falta
Und du kommst, um dich zu ändern, wirst du fehlen
Se no job eu te encontrar
Wenn ich dich bei der Arbeit treffe
Não vou te criticar, 'tá de parabéns
Ich werde dich nicht kritisieren, du hast gut gemacht
Sem você, não tem rolê
Ohne dich gibt es keine Party
Preciso dizer, 'você senta bem, senta bem'
Ich muss sagen, 'du sitzt gut, sitzt gut'
(Oh, ah) então sarra a bunda no chão
(Oh, ah) dann rutsche deinen Hintern auf den Boden
Sarra a bunda no chão
Rutsche deinen Hintern auf den Boden
Sarra a bunda no chão
Rutsche deinen Hintern auf den Boden
Sarra, sarra
Rutsche, rutsche
Então sarra a bunda no chão
Dann rutsche deinen Hintern auf den Boden
Sarra a raba no chão
Rutsche deinen Hintern auf den Boden
Sarra, ah-ah-ah
Rutsche, ah-ah-ah
Então sarra a bunda no chão
Dann rutsche deinen Hintern auf den Boden
Sarra a bunda no chão
Rutsche deinen Hintern auf den Boden
Sarra
Rutsche
Então sarra a raba no chão
Dann rutsche deinen Hintern auf den Boden
Sarra a raba no chão
Rutsche deinen Hintern auf den Boden
Sarra
Rutsche
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom)
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom)
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom) é Odila Pereira, batidão
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom) ist Odila Pereira, Beat
Já cansei de te falar
I'm tired of telling you
Você parece que não percebe que eu quero te mudar pra mim
You seem not to realize that I want to change you for me
Sei que seu hobby é sentar
I know your hobby is to sit
Você se amar dessa forma
You love yourself in this way
E deforma o que eu sinto, enfim
And it deforms what I feel, anyway
Mas quem sou eu pra falar o que deve fazer
But who am I to say what you should do
E a contradizer tudo que eu já vivi?
And to contradict everything I've lived?
Se essa letra te incentivar
If this lyric encourages you
E você vim mudar, vai fazer falta
And you come to change, I will miss it
Se no job eu te encontrar
If I meet you at work
Não vou te criticar, 'tá de parabéns
I won't criticize you, congratulations
Sem você, não tem rolê
Without you, there's no fun
Preciso dizer, 'você senta bem, senta bem'
I need to say, 'you sit well, sit well'
(Oh, ah) então sarra a bunda no chão
(Oh, ah) then grind your butt on the floor
Sarra a bunda no chão
Grind your butt on the floor
Sarra a bunda no chão
Grind your butt on the floor
Sarra, sarra
Grind, grind
Então sarra a raba no chão
Then grind your butt on the floor
Sarra a raba no chão
Grind your butt on the floor
Sarra, ah-ah
Grind, ah-ah
Então sarra a bunda no chão
Then grind your butt on the floor
Sarra a bunda no chão
Grind your butt on the floor
Sarra
Grind
Então sarra a raba no chão
Then grind your butt on the floor
Sarra a raba no chão
Grind your butt on the floor
Sarra
Grind
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom)
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom)
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom) é Odila Pereira, batidão
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom) it's Odila Pereira, beat
Já cansei de te falar
I'm tired of telling you
Você parece que não percebe que eu quero te mudar pra mim
You seem not to realize that I want to change you for me
Sei que seu hobby é sentar
I know your hobby is to sit
Você se amar dessa forma
You love yourself in this way
E deforma o que eu sinto, enfim
And it deforms what I feel, anyway
Mas quem sou eu pra falar o que deve fazer
But who am I to say what you should do
E a contradizer tudo que eu já vivi?
And to contradict everything I've lived?
Se essa letra te incentivar
If this lyric encourages you
E você vim mudar, vai fazer falta
And you come to change, I will miss it
Se no job eu te encontrar
If I meet you at work
Não vou te criticar, 'tá de parabéns
I won't criticize you, congratulations
Sem você, não tem rolê
Without you, there's no fun
Preciso dizer, 'você senta bem, senta bem'
I need to say, 'you sit well, sit well'
(Oh, ah) então sarra a bunda no chão
(Oh, ah) then grind your butt on the floor
Sarra a bunda no chão
Grind your butt on the floor
Sarra a bunda no chão
Grind your butt on the floor
Sarra, sarra
Grind, grind
Então sarra a bunda no chão
Then grind your butt on the floor
Sarra a raba no chão
Grind your butt on the floor
Sarra, ah-ah-ah
Grind, ah-ah-ah
Então sarra a bunda no chão
Then grind your butt on the floor
Sarra a bunda no chão
Grind your butt on the floor
Sarra
Grind
Então sarra a raba no chão
Then grind your butt on the floor
Sarra a raba no chão
Grind your butt on the floor
Sarra
Grind
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom)
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom)
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom) é Odila Pereira, batidão
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom) it's Odila Pereira, beat
Já cansei de te falar
Ya me cansé de decírtelo
Você parece que não percebe que eu quero te mudar pra mim
Parece que no te das cuenta de que quiero cambiarte para mí
Sei que seu hobby é sentar
Sé que tu hobby es sentarte
Você se amar dessa forma
Te amas de esa manera
E deforma o que eu sinto, enfim
Y deforma lo que siento, al fin
Mas quem sou eu pra falar o que deve fazer
Pero ¿quién soy yo para decir lo que debes hacer
E a contradizer tudo que eu já vivi?
Y contradecir todo lo que ya he vivido?
Se essa letra te incentivar
Si esta letra te anima
E você vim mudar, vai fazer falta
Y vienes a cambiar, te echaré de menos
Se no job eu te encontrar
Si en el trabajo te encuentro
Não vou te criticar, 'tá de parabéns
No te criticaré, estás de enhorabuena
Sem você, não tem rolê
Sin ti, no hay fiesta
Preciso dizer, 'você senta bem, senta bem'
Necesito decir, 'te sientas bien, te sientas bien'
(Oh, ah) então sarra a bunda no chão
(Oh, ah) entonces frota el trasero en el suelo
Sarra a bunda no chão
Frota el trasero en el suelo
Sarra a bunda no chão
Frota el trasero en el suelo
Sarra, sarra
Frota, frota
Então sarra a raba no chão
Entonces frota el trasero en el suelo
Sarra a raba no chão
Frota el trasero en el suelo
Sarra, ah-ah
Frota, ah-ah
Então sarra a bunda no chão
Entonces frota el trasero en el suelo
Sarra a bunda no chão
Frota el trasero en el suelo
Sarra
Frota
Então sarra a raba no chão
Entonces frota el trasero en el suelo
Sarra a raba no chão
Frota el trasero en el suelo
Sarra
Frota
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom)
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom)
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom) é Odila Pereira, batidão
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom) es Odila Pereira, batidão
Já cansei de te falar
Ya me cansé de decírtelo
Você parece que não percebe que eu quero te mudar pra mim
Parece que no te das cuenta de que quiero cambiarte para mí
Sei que seu hobby é sentar
Sé que tu hobby es sentarte
Você se amar dessa forma
Te amas de esa manera
E deforma o que eu sinto, enfim
Y deforma lo que siento, al fin
Mas quem sou eu pra falar o que deve fazer
Pero ¿quién soy yo para decir lo que debes hacer
E a contradizer tudo que eu já vivi?
Y contradecir todo lo que ya he vivido?
Se essa letra te incentivar
Si esta letra te anima
E você vim mudar, vai fazer falta
Y vienes a cambiar, te echaré de menos
Se no job eu te encontrar
Si en el trabajo te encuentro
Não vou te criticar, 'tá de parabéns
No te criticaré, estás de enhorabuena
Sem você, não tem rolê
Sin ti, no hay fiesta
Preciso dizer, 'você senta bem, senta bem'
Necesito decir, 'te sientas bien, te sientas bien'
(Oh, ah) então sarra a bunda no chão
(Oh, ah) entonces frota el trasero en el suelo
Sarra a bunda no chão
Frota el trasero en el suelo
Sarra a bunda no chão
Frota el trasero en el suelo
Sarra, sarra
Frota, frota
Então sarra a bunda no chão
Entonces frota el trasero en el suelo
Sarra a raba no chão
Frota el trasero en el suelo
Sarra, ah-ah-ah
Frota, ah-ah-ah
Então sarra a bunda no chão
Entonces frota el trasero en el suelo
Sarra a bunda no chão
Frota el trasero en el suelo
Sarra
Frota
Então sarra a raba no chão
Entonces frota el trasero en el suelo
Sarra a raba no chão
Frota el trasero en el suelo
Sarra
Frota
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom)
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom)
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom) é Odila Pereira, batidão
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom) es Odila Pereira, batidão
Já cansei de te falar
J'en ai assez de te le dire
Você parece que não percebe que eu quero te mudar pra mim
Tu sembles ne pas réaliser que je veux te changer pour moi
Sei que seu hobby é sentar
Je sais que ton passe-temps est de t'asseoir
Você se amar dessa forma
Tu t'aimes de cette façon
E deforma o que eu sinto, enfim
Et cela déforme ce que je ressens, enfin
Mas quem sou eu pra falar o que deve fazer
Mais qui suis-je pour dire ce que tu dois faire
E a contradizer tudo que eu já vivi?
Et pour contredire tout ce que j'ai vécu ?
Se essa letra te incentivar
Si ces paroles t'encouragent
E você vim mudar, vai fazer falta
Et que tu viens changer, tu vas me manquer
Se no job eu te encontrar
Si je te rencontre au travail
Não vou te criticar, 'tá de parabéns
Je ne te critiquerai pas, tu es à féliciter
Sem você, não tem rolê
Sans toi, il n'y a pas de sortie
Preciso dizer, 'você senta bem, senta bem'
Je dois dire, 'tu t'assois bien, tu t'assois bien'
(Oh, ah) então sarra a bunda no chão
(Oh, ah) alors frotte ton derrière par terre
Sarra a bunda no chão
Frotte ton derrière par terre
Sarra a bunda no chão
Frotte ton derrière par terre
Sarra, sarra
Frotte, frotte
Então sarra a raba no chão
Alors frotte ton derrière par terre
Sarra a raba no chão
Frotte ton derrière par terre
Sarra, ah-ah
Frotte, ah-ah
Então sarra a bunda no chão
Alors frotte ton derrière par terre
Sarra a bunda no chão
Frotte ton derrière par terre
Sarra
Frotte
Então sarra a raba no chão
Alors frotte ton derrière par terre
Sarra a raba no chão
Frotte ton derrière par terre
Sarra
Frotte
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom)
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom)
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom) é Odila Pereira, batidão
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom) c'est Odila Pereira, batidão
Já cansei de te falar
J'en ai assez de te le dire
Você parece que não percebe que eu quero te mudar pra mim
Tu sembles ne pas réaliser que je veux te changer pour moi
Sei que seu hobby é sentar
Je sais que ton passe-temps est de t'asseoir
Você se amar dessa forma
Tu t'aimes de cette façon
E deforma o que eu sinto, enfim
Et cela déforme ce que je ressens, enfin
Mas quem sou eu pra falar o que deve fazer
Mais qui suis-je pour dire ce que tu dois faire
E a contradizer tudo que eu já vivi?
Et pour contredire tout ce que j'ai vécu ?
Se essa letra te incentivar
Si ces paroles t'encouragent
E você vim mudar, vai fazer falta
Et que tu viens changer, tu vas me manquer
Se no job eu te encontrar
Si je te rencontre au travail
Não vou te criticar, 'tá de parabéns
Je ne te critiquerai pas, tu es à féliciter
Sem você, não tem rolê
Sans toi, il n'y a pas de sortie
Preciso dizer, 'você senta bem, senta bem'
Je dois dire, 'tu t'assois bien, tu t'assois bien'
(Oh, ah) então sarra a bunda no chão
(Oh, ah) alors frotte ton derrière par terre
Sarra a bunda no chão
Frotte ton derrière par terre
Sarra a bunda no chão
Frotte ton derrière par terre
Sarra, sarra
Frotte, frotte
Então sarra a bunda no chão
Alors frotte ton derrière par terre
Sarra a raba no chão
Frotte ton derrière par terre
Sarra, ah-ah-ah
Frotte, ah-ah-ah
Então sarra a bunda no chão
Alors frotte ton derrière par terre
Sarra a bunda no chão
Frotte ton derrière par terre
Sarra
Frotte
Então sarra a raba no chão
Alors frotte ton derrière par terre
Sarra a raba no chão
Frotte ton derrière par terre
Sarra
Frotte
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom)
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom)
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom) é Odila Pereira, batidão
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom) c'est Odila Pereira, batidão
Já cansei de te falar
Sono stanco di dirtelo
Você parece que não percebe que eu quero te mudar pra mim
Sembra che tu non ti renda conto che voglio cambiarti per me
Sei que seu hobby é sentar
So che il tuo hobby è sederti
Você se amar dessa forma
Ti ami in questo modo
E deforma o que eu sinto, enfim
E deforma quello che sento, insomma
Mas quem sou eu pra falar o que deve fazer
Ma chi sono io per dire cosa dovresti fare
E a contradizer tudo que eu já vivi?
E contraddire tutto quello che ho vissuto?
Se essa letra te incentivar
Se questo testo ti incoraggia
E você vim mudar, vai fazer falta
E vieni a cambiare, mi mancherai
Se no job eu te encontrar
Se al lavoro ti incontro
Não vou te criticar, 'tá de parabéns
Non ti criticherò, complimenti
Sem você, não tem rolê
Senza di te, non c'è divertimento
Preciso dizer, 'você senta bem, senta bem'
Devo dire, 'ti siedi bene, ti siedi bene'
(Oh, ah) então sarra a bunda no chão
(Oh, ah) allora struscia il sedere per terra
Sarra a bunda no chão
Struscia il sedere per terra
Sarra a bunda no chão
Struscia il sedere per terra
Sarra, sarra
Struscia, struscia
Então sarra a raba no chão
Allora struscia il sedere per terra
Sarra a raba no chão
Struscia il sedere per terra
Sarra, ah-ah
Struscia, ah-ah
Então sarra a bunda no chão
Allora struscia il sedere per terra
Sarra a bunda no chão
Struscia il sedere per terra
Sarra
Struscia
Então sarra a raba no chão
Allora struscia il sedere per terra
Sarra a raba no chão
Struscia il sedere per terra
Sarra
Struscia
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom)
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom)
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom) é Odila Pereira, batidão
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom) è Odila Pereira, batidão
Já cansei de te falar
Sono stanco di dirtelo
Você parece que não percebe que eu quero te mudar pra mim
Sembra che tu non ti renda conto che voglio cambiarti per me
Sei que seu hobby é sentar
So che il tuo hobby è sederti
Você se amar dessa forma
Ti ami in questo modo
E deforma o que eu sinto, enfim
E deforma quello che sento, insomma
Mas quem sou eu pra falar o que deve fazer
Ma chi sono io per dire cosa dovresti fare
E a contradizer tudo que eu já vivi?
E contraddire tutto quello che ho vissuto?
Se essa letra te incentivar
Se questo testo ti incoraggia
E você vim mudar, vai fazer falta
E vieni a cambiare, mi mancherai
Se no job eu te encontrar
Se al lavoro ti incontro
Não vou te criticar, 'tá de parabéns
Non ti criticherò, complimenti
Sem você, não tem rolê
Senza di te, non c'è divertimento
Preciso dizer, 'você senta bem, senta bem'
Devo dire, 'ti siedi bene, ti siedi bene'
(Oh, ah) então sarra a bunda no chão
(Oh, ah) allora struscia il sedere per terra
Sarra a bunda no chão
Struscia il sedere per terra
Sarra a bunda no chão
Struscia il sedere per terra
Sarra, sarra
Struscia, struscia
Então sarra a bunda no chão
Allora struscia il sedere per terra
Sarra a raba no chão
Struscia il sedere per terra
Sarra, ah-ah-ah
Struscia, ah-ah-ah
Então sarra a bunda no chão
Allora struscia il sedere per terra
Sarra a bunda no chão
Struscia il sedere per terra
Sarra
Struscia
Então sarra a raba no chão
Allora struscia il sedere per terra
Sarra a raba no chão
Struscia il sedere per terra
Sarra
Struscia
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom)
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom)
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom) é Odila Pereira, batidão
(Dorom-dorom-dom-dom-dom-dom-dom-dom-dom) è Odila Pereira, batidão

Wissenswertes über das Lied Fazer Falta 2 von MC Livinho

Wer hat das Lied “Fazer Falta 2” von MC Livinho komponiert?
Das Lied “Fazer Falta 2” von MC Livinho wurde von Oliver Decesary Santos komponiert.

Beliebteste Lieder von MC Livinho

Andere Künstler von Funk