Et j'te dirais (et j'te dirais)
Que si tu veux d'l'amour, il y en a chez moi (y en a chez moi)
J'suis pas un Saint, j'suis pas un prince, j'suis pas une pince
J'cacherai rien qu'tu découvriras qu'à la fin (qu'à la fin)
Y a pas de feinte
Allons à l'essentiel (à l'essentiel)
Allons à l'essentiel (à l'essentiel)
J'vais t'rendre heureuse et tu peux l'parier
J'vais t'mettre plus haut que toutes les dames
Et comment ça, tu veux plus m'parler?
Dans tout mon cœur, t'as mis du drame
Et j'te dirais (et j'te dirais)
Qu'j'suis nul en maths mais j'sais combien tu comptes pour moi (tu comptes pour moi)
Et qu'en anglais, c'est pire mais qu'j'sais dire "I love you"
Que les montées sont des descentes quand j'viens te voir (quand j'viens te voir)
Quand vient le soir (quand vient le soir)
Et j'te dirais (et j'te dirais)
Jamais j'aurais cru t'voir sur une civière (sur une civière)
Qu'un jour, ce soit tes cendres à toi que je disperse (que je disperse)
J'pensais quitter avant toi ce monde de merde
Ô, Dieu du ciel (Dieu du ciel)
Alors, allons à l'essentiel (à l'essentiel, à l'essentiel)
Allons à l'essentiel (à l'essentiel, à l'essentiel)
J'vais t'rendre heureuse et tu peux l'parier
J'vais t'mettre plus haut que toutes les dames
Et comment ça, tu veux plus m'parler?
Dans tout mon cœur, t'as mis du drame
J'vais t'rendre heureuse et tu peux l'parier
J'vais t'mettre plus haut que toutes les dames
Et comment ça, tu veux plus m'parler?
Dans tout mon cœur, t'as mis du drame
Et j'te dirais (et j'te dirais)
Und ich werde dir sagen (und ich werde dir sagen)
Que si tu veux d'l'amour, il y en a chez moi (y en a chez moi)
Dass wenn du Liebe willst, es bei mir gibt (es gibt bei mir)
J'suis pas un Saint, j'suis pas un prince, j'suis pas une pince
Ich bin kein Heiliger, kein Prinz, kein Geizhals
J'cacherai rien qu'tu découvriras qu'à la fin (qu'à la fin)
Ich werde nichts verstecken, was du erst am Ende entdecken wirst (am Ende)
Y a pas de feinte
Es gibt keine Täuschung
Allons à l'essentiel (à l'essentiel)
Lass uns zum Wesentlichen kommen (zum Wesentlichen)
Allons à l'essentiel (à l'essentiel)
Lass uns zum Wesentlichen kommen (zum Wesentlichen)
J'vais t'rendre heureuse et tu peux l'parier
Ich werde dich glücklich machen und du kannst darauf wetten
J'vais t'mettre plus haut que toutes les dames
Ich werde dich höher stellen als alle Damen
Et comment ça, tu veux plus m'parler?
Und wie, du willst nicht mehr mit mir reden?
Dans tout mon cœur, t'as mis du drame
In meinem ganzen Herzen hast du Drama verursacht
Et j'te dirais (et j'te dirais)
Und ich werde dir sagen (und ich werde dir sagen)
Qu'j'suis nul en maths mais j'sais combien tu comptes pour moi (tu comptes pour moi)
Dass ich schlecht in Mathe bin, aber ich weiß, wie viel du mir bedeutest (du bedeutest mir)
Et qu'en anglais, c'est pire mais qu'j'sais dire "I love you"
Und dass ich in Englisch noch schlechter bin, aber ich kann „Ich liebe dich“ sagen
Que les montées sont des descentes quand j'viens te voir (quand j'viens te voir)
Dass die Aufstiege Abstiege sind, wenn ich dich besuche (wenn ich dich besuche)
Quand vient le soir (quand vient le soir)
Wenn der Abend kommt (wenn der Abend kommt)
Et j'te dirais (et j'te dirais)
Und ich werde dir sagen (und ich werde dir sagen)
Jamais j'aurais cru t'voir sur une civière (sur une civière)
Nie hätte ich gedacht, dich auf einer Bahre zu sehen (auf einer Bahre)
Qu'un jour, ce soit tes cendres à toi que je disperse (que je disperse)
Dass eines Tages es deine Asche ist, die ich verstreue (die ich verstreue)
J'pensais quitter avant toi ce monde de merde
Ich dachte, ich würde diese Scheißwelt vor dir verlassen
Ô, Dieu du ciel (Dieu du ciel)
Oh, Gott im Himmel (Gott im Himmel)
Alors, allons à l'essentiel (à l'essentiel, à l'essentiel)
Also, lass uns zum Wesentlichen kommen (zum Wesentlichen, zum Wesentlichen)
Allons à l'essentiel (à l'essentiel, à l'essentiel)
Lass uns zum Wesentlichen kommen (zum Wesentlichen, zum Wesentlichen)
J'vais t'rendre heureuse et tu peux l'parier
Ich werde dich glücklich machen und du kannst darauf wetten
J'vais t'mettre plus haut que toutes les dames
Ich werde dich höher stellen als alle Damen
Et comment ça, tu veux plus m'parler?
Und wie, du willst nicht mehr mit mir reden?
Dans tout mon cœur, t'as mis du drame
In meinem ganzen Herzen hast du Drama verursacht
J'vais t'rendre heureuse et tu peux l'parier
Ich werde dich glücklich machen und du kannst darauf wetten
J'vais t'mettre plus haut que toutes les dames
Ich werde dich höher stellen als alle Damen
Et comment ça, tu veux plus m'parler?
Und wie, du willst nicht mehr mit mir reden?
Dans tout mon cœur, t'as mis du drame
In meinem ganzen Herzen hast du Drama verursacht
Et j'te dirais (et j'te dirais)
E eu te direi (e eu te direi)
Que si tu veux d'l'amour, il y en a chez moi (y en a chez moi)
Que se você quer amor, tem na minha casa (tem na minha casa)
J'suis pas un Saint, j'suis pas un prince, j'suis pas une pince
Não sou um santo, não sou um príncipe, não sou um pão-duro
J'cacherai rien qu'tu découvriras qu'à la fin (qu'à la fin)
Não esconderei nada que você descobrirá no final (no final)
Y a pas de feinte
Não há truques
Allons à l'essentiel (à l'essentiel)
Vamos ao essencial (ao essencial)
Allons à l'essentiel (à l'essentiel)
Vamos ao essencial (ao essencial)
J'vais t'rendre heureuse et tu peux l'parier
Vou te fazer feliz e você pode apostar nisso
J'vais t'mettre plus haut que toutes les dames
Vou te colocar acima de todas as mulheres
Et comment ça, tu veux plus m'parler?
E como assim, você não quer mais falar comigo?
Dans tout mon cœur, t'as mis du drame
Em todo o meu coração, você causou drama
Et j'te dirais (et j'te dirais)
E eu te direi (e eu te direi)
Qu'j'suis nul en maths mais j'sais combien tu comptes pour moi (tu comptes pour moi)
Que sou péssimo em matemática, mas sei o quanto você significa para mim (você significa para mim)
Et qu'en anglais, c'est pire mais qu'j'sais dire "I love you"
E que em inglês, é pior, mas sei dizer "Eu te amo"
Que les montées sont des descentes quand j'viens te voir (quand j'viens te voir)
Que as subidas são descidas quando venho te ver (quando venho te ver)
Quand vient le soir (quand vient le soir)
Quando a noite chega (quando a noite chega)
Et j'te dirais (et j'te dirais)
E eu te direi (e eu te direi)
Jamais j'aurais cru t'voir sur une civière (sur une civière)
Nunca pensei que te veria numa maca (numa maca)
Qu'un jour, ce soit tes cendres à toi que je disperse (que je disperse)
Que um dia, seriam suas cinzas que eu dispersaria (que eu dispersaria)
J'pensais quitter avant toi ce monde de merde
Pensei que deixaria este mundo de merda antes de você
Ô, Dieu du ciel (Dieu du ciel)
Ó, Deus do céu (Deus do céu)
Alors, allons à l'essentiel (à l'essentiel, à l'essentiel)
Então, vamos ao essencial (ao essencial, ao essencial)
Allons à l'essentiel (à l'essentiel, à l'essentiel)
Vamos ao essencial (ao essencial, ao essencial)
J'vais t'rendre heureuse et tu peux l'parier
Vou te fazer feliz e você pode apostar nisso
J'vais t'mettre plus haut que toutes les dames
Vou te colocar acima de todas as mulheres
Et comment ça, tu veux plus m'parler?
E como assim, você não quer mais falar comigo?
Dans tout mon cœur, t'as mis du drame
Em todo o meu coração, você causou drama
J'vais t'rendre heureuse et tu peux l'parier
Vou te fazer feliz e você pode apostar nisso
J'vais t'mettre plus haut que toutes les dames
Vou te colocar acima de todas as mulheres
Et comment ça, tu veux plus m'parler?
E como assim, você não quer mais falar comigo?
Dans tout mon cœur, t'as mis du drame
Em todo o meu coração, você causou drama
Et j'te dirais (et j'te dirais)
And I'll tell you (and I'll tell you)
Que si tu veux d'l'amour, il y en a chez moi (y en a chez moi)
That if you want love, there's some at my place (there's some at my place)
J'suis pas un Saint, j'suis pas un prince, j'suis pas une pince
I'm not a saint, I'm not a prince, I'm not a cheapskate
J'cacherai rien qu'tu découvriras qu'à la fin (qu'à la fin)
I'll hide nothing that you'll discover in the end (in the end)
Y a pas de feinte
There's no deceit
Allons à l'essentiel (à l'essentiel)
Let's get to the point (to the point)
Allons à l'essentiel (à l'essentiel)
Let's get to the point (to the point)
J'vais t'rendre heureuse et tu peux l'parier
I'm going to make you happy and you can bet on it
J'vais t'mettre plus haut que toutes les dames
I'm going to put you higher than all the ladies
Et comment ça, tu veux plus m'parler?
And what's this, you don't want to talk to me anymore?
Dans tout mon cœur, t'as mis du drame
In my whole heart, you've put drama
Et j'te dirais (et j'te dirais)
And I'll tell you (and I'll tell you)
Qu'j'suis nul en maths mais j'sais combien tu comptes pour moi (tu comptes pour moi)
That I'm bad at math but I know how much you mean to me (you mean to me)
Et qu'en anglais, c'est pire mais qu'j'sais dire "I love you"
And that in English, it's worse but I know how to say "I love you"
Que les montées sont des descentes quand j'viens te voir (quand j'viens te voir)
That the climbs are descents when I come to see you (when I come to see you)
Quand vient le soir (quand vient le soir)
When evening comes (when evening comes)
Et j'te dirais (et j'te dirais)
And I'll tell you (and I'll tell you)
Jamais j'aurais cru t'voir sur une civière (sur une civière)
I never thought I'd see you on a stretcher (on a stretcher)
Qu'un jour, ce soit tes cendres à toi que je disperse (que je disperse)
That one day, it would be your ashes that I scatter (that I scatter)
J'pensais quitter avant toi ce monde de merde
I thought I'd leave this shitty world before you
Ô, Dieu du ciel (Dieu du ciel)
Oh, God in heaven (God in heaven)
Alors, allons à l'essentiel (à l'essentiel, à l'essentiel)
So, let's get to the point (to the point, to the point)
Allons à l'essentiel (à l'essentiel, à l'essentiel)
Let's get to the point (to the point, to the point)
J'vais t'rendre heureuse et tu peux l'parier
I'm going to make you happy and you can bet on it
J'vais t'mettre plus haut que toutes les dames
I'm going to put you higher than all the ladies
Et comment ça, tu veux plus m'parler?
And what's this, you don't want to talk to me anymore?
Dans tout mon cœur, t'as mis du drame
In my whole heart, you've put drama
J'vais t'rendre heureuse et tu peux l'parier
I'm going to make you happy and you can bet on it
J'vais t'mettre plus haut que toutes les dames
I'm going to put you higher than all the ladies
Et comment ça, tu veux plus m'parler?
And what's this, you don't want to talk to me anymore?
Dans tout mon cœur, t'as mis du drame
In my whole heart, you've put drama
Et j'te dirais (et j'te dirais)
Y te diré (y te diré)
Que si tu veux d'l'amour, il y en a chez moi (y en a chez moi)
Que si quieres amor, hay en mi casa (hay en mi casa)
J'suis pas un Saint, j'suis pas un prince, j'suis pas une pince
No soy un santo, no soy un príncipe, no soy un tacaño
J'cacherai rien qu'tu découvriras qu'à la fin (qu'à la fin)
No ocultaré nada que descubrirás al final (al final)
Y a pas de feinte
No hay trampa
Allons à l'essentiel (à l'essentiel)
Vamos a lo esencial (a lo esencial)
Allons à l'essentiel (à l'essentiel)
Vamos a lo esencial (a lo esencial)
J'vais t'rendre heureuse et tu peux l'parier
Voy a hacerte feliz y puedes apostarlo
J'vais t'mettre plus haut que toutes les dames
Voy a ponerte más alta que todas las damas
Et comment ça, tu veux plus m'parler?
¿Y cómo es que ya no quieres hablar conmigo?
Dans tout mon cœur, t'as mis du drame
En todo mi corazón, has puesto drama
Et j'te dirais (et j'te dirais)
Y te diré (y te diré)
Qu'j'suis nul en maths mais j'sais combien tu comptes pour moi (tu comptes pour moi)
Que soy malo en matemáticas pero sé cuánto cuentas para mí (cuentas para mí)
Et qu'en anglais, c'est pire mais qu'j'sais dire "I love you"
Y que en inglés, es peor pero sé decir "Te amo"
Que les montées sont des descentes quand j'viens te voir (quand j'viens te voir)
Que las subidas son bajadas cuando vengo a verte (cuando vengo a verte)
Quand vient le soir (quand vient le soir)
Cuando llega la noche (cuando llega la noche)
Et j'te dirais (et j'te dirais)
Y te diré (y te diré)
Jamais j'aurais cru t'voir sur une civière (sur une civière)
Nunca pensé verte en una camilla (en una camilla)
Qu'un jour, ce soit tes cendres à toi que je disperse (que je disperse)
Que un día, sean tus cenizas las que disperse (las que disperse)
J'pensais quitter avant toi ce monde de merde
Pensé dejar este mundo de mierda antes que tú
Ô, Dieu du ciel (Dieu du ciel)
Oh, Dios del cielo (Dios del cielo)
Alors, allons à l'essentiel (à l'essentiel, à l'essentiel)
Entonces, vamos a lo esencial (a lo esencial, a lo esencial)
Allons à l'essentiel (à l'essentiel, à l'essentiel)
Vamos a lo esencial (a lo esencial, a lo esencial)
J'vais t'rendre heureuse et tu peux l'parier
Voy a hacerte feliz y puedes apostarlo
J'vais t'mettre plus haut que toutes les dames
Voy a ponerte más alta que todas las damas
Et comment ça, tu veux plus m'parler?
¿Y cómo es que ya no quieres hablar conmigo?
Dans tout mon cœur, t'as mis du drame
En todo mi corazón, has puesto drama
J'vais t'rendre heureuse et tu peux l'parier
Voy a hacerte feliz y puedes apostarlo
J'vais t'mettre plus haut que toutes les dames
Voy a ponerte más alta que todas las damas
Et comment ça, tu veux plus m'parler?
¿Y cómo es que ya no quieres hablar conmigo?
Dans tout mon cœur, t'as mis du drame
En todo mi corazón, has puesto drama
Et j'te dirais (et j'te dirais)
E ti direi (e ti direi)
Que si tu veux d'l'amour, il y en a chez moi (y en a chez moi)
Che se vuoi dell'amore, ce n'è a casa mia (ce n'è a casa mia)
J'suis pas un Saint, j'suis pas un prince, j'suis pas une pince
Non sono un santo, non sono un principe, non sono un tirchio
J'cacherai rien qu'tu découvriras qu'à la fin (qu'à la fin)
Non nasconderò nulla che scoprirai solo alla fine (solo alla fine)
Y a pas de feinte
Non c'è inganno
Allons à l'essentiel (à l'essentiel)
Andiamo all'essenziale (all'essenziale)
Allons à l'essentiel (à l'essentiel)
Andiamo all'essenziale (all'essenziale)
J'vais t'rendre heureuse et tu peux l'parier
Ti renderò felice e puoi scommetterci
J'vais t'mettre plus haut que toutes les dames
Ti metterò più in alto di tutte le donne
Et comment ça, tu veux plus m'parler?
E come mai, non vuoi più parlarmi?
Dans tout mon cœur, t'as mis du drame
Hai messo dramma in tutto il mio cuore
Et j'te dirais (et j'te dirais)
E ti direi (e ti direi)
Qu'j'suis nul en maths mais j'sais combien tu comptes pour moi (tu comptes pour moi)
Che sono nullo in matematica ma so quanto conti per me (quanto conti per me)
Et qu'en anglais, c'est pire mais qu'j'sais dire "I love you"
E che in inglese è peggio ma so dire "Ti amo"
Que les montées sont des descentes quand j'viens te voir (quand j'viens te voir)
Che le salite sono discese quando vengo a vederti (quando vengo a vederti)
Quand vient le soir (quand vient le soir)
Quando arriva la sera (quando arriva la sera)
Et j'te dirais (et j'te dirais)
E ti direi (e ti direi)
Jamais j'aurais cru t'voir sur une civière (sur une civière)
Mai avrei pensato di vederti su una barella (su una barella)
Qu'un jour, ce soit tes cendres à toi que je disperse (que je disperse)
Che un giorno, siano le tue ceneri che disperdo (che disperdo)
J'pensais quitter avant toi ce monde de merde
Pensavo di lasciare prima di te questo mondo di merda
Ô, Dieu du ciel (Dieu du ciel)
Oh, Dio del cielo (Dio del cielo)
Alors, allons à l'essentiel (à l'essentiel, à l'essentiel)
Allora, andiamo all'essenziale (all'essenziale, all'essenziale)
Allons à l'essentiel (à l'essentiel, à l'essentiel)
Andiamo all'essenziale (all'essenziale, all'essenziale)
J'vais t'rendre heureuse et tu peux l'parier
Ti renderò felice e puoi scommetterci
J'vais t'mettre plus haut que toutes les dames
Ti metterò più in alto di tutte le donne
Et comment ça, tu veux plus m'parler?
E come mai, non vuoi più parlarmi?
Dans tout mon cœur, t'as mis du drame
Hai messo dramma in tutto il mio cuore
J'vais t'rendre heureuse et tu peux l'parier
Ti renderò felice e puoi scommetterci
J'vais t'mettre plus haut que toutes les dames
Ti metterò più in alto di tutte le donne
Et comment ça, tu veux plus m'parler?
E come mai, non vuoi più parlarmi?
Dans tout mon cœur, t'as mis du drame
Hai messo dramma in tutto il mio cuore