J'ai commencé avec Mourad le petit frère de Youssef
À l'époque, personne nous aide, c'était "do it yourself"
À 13 ans j'voulais déjà faire l'album de la maturité
Aujourd'hui le mot "mature" tu peux plus le googliser
Accent normand sur langue de Molière j'suis pas normalien
Comme un Algérien du Sud qui s'revendiquerait Nord-Malien
J'suis pas reptilien, un animal à sang-froid
"Je ne mentirai pas au public" tu copieras ça 100 fois
Dans les années nonantes, MC, c'est l'année du Wu-Tang
J'louche sur la terre de Motown dans les nuages comme Hakim Olajuwon
On passe du lobby au rooftop, Sal's, Médine, et puis Rudolphe
On parle du futur mais ne veut pas mal vieillir comme le Futuroscope
Une dernière fois, j'aimerais voir l'game, avec mes yeux de rookie
Ceux de l'époque de Rockin', sans l'hématome de Rocky
J'arrêterais de croire que la musique passe après l'financier
Que sauver ma carrière fait partie d'un plan pour sauver l'humanité
20 ans plus tard j'ai comme une gueule de bois idéologique
Car avoir une Rolex à 30 ans c'est réussir sa vie
La dernière question existentielle que le Rap m'a vraiment posé
"Pourquoi les boîtes de pizzas sont-elles carrées?"
Ce serait marrant de jouer au jeu des sept erreurs
Entre le Médine que je suis devenu et le Global de la première heure
Numéro 1, j'suis passé du fauteuil de Newton en rotin
Au sofa d'Soral à jouer les penseurs de Rodin
J'grossis l'trait, mais pour certains ça ressemblait à ça
Assez pour qu'on s'fâche et qu'on se dise qu'on s'reverra ASAP
Avec le coeur de ma oumma parfois j'fais du hula-hoop
Plongé dans mes recherches j'ai oublié d'relever le nez de la loupe
Number two, faut que j'arrête de jouer au cyberactiviste
En leur répondant sur le Web j'donne de la force à mes ennemis
Numéro 3, y a pas qu'la lutte sociale dans le Rap
Même Renaud embrasse les flics quand le peuple embrasse leurs matraques
Que des artistes en carton-pâte, et ça m'amène au numéro 4
Quand on n'sait pas à quel jeu on joue
Comment savoir quelle carte abattre?
Dans leurs parties de poker menteur, j'suis qu'un accident de l'histoire
J'ai pris les patins de ceux qui voulait se servir de moi comme d'une patinoire
Cinquième, j'ai souvent servi de bonne poire, de dindon
En parlant de mes figures favorites comme dans une fan-fiction
Faire des cadeaux, s'mettre en porte-à-faux pour des journalistes
C'est comme offrir des bracelets électroniques à des braqueurs d'bijouteries
Erreur 6, avec tes frères joue pas les exorcistes
Chacun son itinéraire dans le din, chacun sa "to-do list"
Et même si tu penses que la culture c'est l'avenir de nos mômes
Le fais pas au point de transformer la mosquée en fanzone
Et pour la 7, entre la Trap et le Boom Bap garde le plaisir
Entre l'hardcore et le conscient j'ai fait le choix de ne jamais choisir
Mon meilleur album c'est, celui qui n'est pas encore sorti
Et big up à mon brother Wilfried qui m'a soufflé le titre "Prose Elite"
À force d'aller au fond des choses on s'y perd
Frère
J'aurais du écouter mon père
Hold up
Tout vient de l'enfance comme Hodor
Mais j'suis comme la fleur
L'homme qui m'écrase aura ma bonne odeur
Tu veux savoir c'qui m'effraie?
C'est pas c'que j'ignore
Mais tout c'que je sais qui n'est pas vrai
Parler de changement
Autant parler de cinéma
À des caméras de surveillance
Souvent j'ai des embrouilles
Avec tout c'qui m'ressemble
Mais l'arbre que la hache coupe
À la même bois que son manche
Passe me voir au quartier
Viens, avec tes idées
Tu repartiras avec les miennes
Moi je n'suis qu'une chaise roulante
Qui a besoin d'une chaise roulante
Je n'ai d'existence
Que dans les oreilles de ceux qui m'accordent audience
Alors à ceux qui crient mes refrains
Comme des triomphes romains
T'es de ma mif' que tu sois de la street, de la hype, d'une cambrousse ou de province
Y'a pas de Grand Médine
Sans le petit peuple
J'serai toujours un p'tit avec des sapes trop grandes, même si j'me bodybuild
Visière Houston
Casque de walk-man
J'suis le Benjamin Button
À Din Records les grands m'appellent Global
J'ai commencé avec Mourad le petit frère de Youssef
Ich habe mit Mourad, dem kleinen Bruder von Youssef, angefangen
À l'époque, personne nous aide, c'était "do it yourself"
Damals hat uns niemand geholfen, es war „do it yourself“
À 13 ans j'voulais déjà faire l'album de la maturité
Mit 13 Jahren wollte ich schon das Album der Reife machen
Aujourd'hui le mot "mature" tu peux plus le googliser
Heute kannst du das Wort „reif“ nicht mehr googeln
Accent normand sur langue de Molière j'suis pas normalien
Normannischer Akzent auf Molières Sprache, ich bin nicht normal
Comme un Algérien du Sud qui s'revendiquerait Nord-Malien
Wie ein Südalgerier, der sich als Nordmalianer bezeichnet
J'suis pas reptilien, un animal à sang-froid
Ich bin kein Reptil, ein kaltblütiges Tier
"Je ne mentirai pas au public" tu copieras ça 100 fois
„Ich werde das Publikum nicht belügen“ wirst du das 100 Mal kopieren
Dans les années nonantes, MC, c'est l'année du Wu-Tang
In den neunziger Jahren, MC, war das Jahr des Wu-Tang
J'louche sur la terre de Motown dans les nuages comme Hakim Olajuwon
Ich schaue auf das Land von Motown in den Wolken wie Hakim Olajuwon
On passe du lobby au rooftop, Sal's, Médine, et puis Rudolphe
Wir gehen vom Lobby zum Rooftop, Sal's, Médine, und dann Rudolphe
On parle du futur mais ne veut pas mal vieillir comme le Futuroscope
Wir sprechen über die Zukunft, wollen aber nicht schlecht altern wie der Futuroscope
Une dernière fois, j'aimerais voir l'game, avec mes yeux de rookie
Ein letztes Mal möchte ich das Spiel mit meinen Rookie-Augen sehen
Ceux de l'époque de Rockin', sans l'hématome de Rocky
Die aus der Zeit von Rockin', ohne den Bluterguss von Rocky
J'arrêterais de croire que la musique passe après l'financier
Ich würde aufhören zu glauben, dass die Musik nach dem Finanziellen kommt
Que sauver ma carrière fait partie d'un plan pour sauver l'humanité
Dass es Teil eines Plans ist, meine Karriere zu retten, um die Menschheit zu retten
20 ans plus tard j'ai comme une gueule de bois idéologique
20 Jahre später habe ich so etwas wie einen ideologischen Kater
Car avoir une Rolex à 30 ans c'est réussir sa vie
Denn eine Rolex mit 30 zu haben bedeutet, sein Leben erfolgreich zu gestalten
La dernière question existentielle que le Rap m'a vraiment posé
Die letzte existenzielle Frage, die der Rap mir wirklich gestellt hat
"Pourquoi les boîtes de pizzas sont-elles carrées?"
„Warum sind Pizzakartons quadratisch?“
Ce serait marrant de jouer au jeu des sept erreurs
Es wäre lustig, das Spiel der sieben Fehler zu spielen
Entre le Médine que je suis devenu et le Global de la première heure
Zwischen dem Médine, der ich geworden bin, und dem Global der ersten Stunde
Numéro 1, j'suis passé du fauteuil de Newton en rotin
Nummer 1, ich bin vom Rattansessel von Newton gewechselt
Au sofa d'Soral à jouer les penseurs de Rodin
Zum Sofa von Soral, um die Denker von Rodin zu spielen
J'grossis l'trait, mais pour certains ça ressemblait à ça
Ich übertreibe, aber für einige sah es so aus
Assez pour qu'on s'fâche et qu'on se dise qu'on s'reverra ASAP
Genug, um uns zu streiten und zu sagen, dass wir uns ASAP wiedersehen werden
Avec le coeur de ma oumma parfois j'fais du hula-hoop
Mit dem Herzen meiner Umma mache ich manchmal Hula-Hoop
Plongé dans mes recherches j'ai oublié d'relever le nez de la loupe
Vertieft in meine Forschungen habe ich vergessen, die Nase vom Mikroskop zu heben
Number two, faut que j'arrête de jouer au cyberactiviste
Nummer zwei, ich muss aufhören, Cyberaktivist zu spielen
En leur répondant sur le Web j'donne de la force à mes ennemis
Indem ich ihnen im Web antworte, gebe ich meinen Feinden Kraft
Numéro 3, y a pas qu'la lutte sociale dans le Rap
Nummer 3, es gibt nicht nur sozialen Kampf im Rap
Même Renaud embrasse les flics quand le peuple embrasse leurs matraques
Sogar Renaud küsst die Polizisten, wenn das Volk ihre Schlagstöcke küsst
Que des artistes en carton-pâte, et ça m'amène au numéro 4
Nur Pappmaché-Künstler, und das bringt mich zur Nummer 4
Quand on n'sait pas à quel jeu on joue
Wenn man nicht weiß, welches Spiel man spielt
Comment savoir quelle carte abattre?
Wie weiß man, welche Karte man ausspielen soll?
Dans leurs parties de poker menteur, j'suis qu'un accident de l'histoire
In ihren Lügenpokerpartien bin ich nur ein Unfall der Geschichte
J'ai pris les patins de ceux qui voulait se servir de moi comme d'une patinoire
Ich habe die Schlittschuhe von denen angezogen, die mich als Eisbahn benutzen wollten
Cinquième, j'ai souvent servi de bonne poire, de dindon
Fünftens, ich wurde oft als guter Kerl, als Truthahn benutzt
En parlant de mes figures favorites comme dans une fan-fiction
Indem ich über meine Lieblingsfiguren spreche, wie in einer Fan-Fiction
Faire des cadeaux, s'mettre en porte-à-faux pour des journalistes
Geschenke machen, sich in eine missliche Lage bringen für Journalisten
C'est comme offrir des bracelets électroniques à des braqueurs d'bijouteries
Ist wie elektronische Fußfesseln für Juwelenräuber zu schenken
Erreur 6, avec tes frères joue pas les exorcistes
Fehler 6, spiele nicht den Exorzisten mit deinen Brüdern
Chacun son itinéraire dans le din, chacun sa "to-do list"
Jeder hat seinen eigenen Weg im Din, jeder hat seine „To-Do-Liste“
Et même si tu penses que la culture c'est l'avenir de nos mômes
Und auch wenn du denkst, dass Kultur die Zukunft unserer Kinder ist
Le fais pas au point de transformer la mosquée en fanzone
Mache es nicht so, dass du die Moschee in eine Fanzone verwandelst
Et pour la 7, entre la Trap et le Boom Bap garde le plaisir
Und für die 7, zwischen Trap und Boom Bap behalte den Spaß
Entre l'hardcore et le conscient j'ai fait le choix de ne jamais choisir
Zwischen Hardcore und Bewusstsein habe ich mich entschieden, nie zu wählen
Mon meilleur album c'est, celui qui n'est pas encore sorti
Mein bestes Album ist das, das noch nicht veröffentlicht ist
Et big up à mon brother Wilfried qui m'a soufflé le titre "Prose Elite"
Und big up an meinen Bruder Wilfried, der mir den Titel „Prose Elite“ eingeflüstert hat
À force d'aller au fond des choses on s'y perd
Wenn man zu tief in die Dinge eindringt, verliert man sich darin
Frère
Bruder
J'aurais du écouter mon père
Ich hätte auf meinen Vater hören sollen
Hold up
Hold up
Tout vient de l'enfance comme Hodor
Alles kommt aus der Kindheit wie Hodor
Mais j'suis comme la fleur
Aber ich bin wie die Blume
L'homme qui m'écrase aura ma bonne odeur
Der Mann, der mich zerquetscht, wird meinen guten Geruch haben
Tu veux savoir c'qui m'effraie?
Willst du wissen, was mir Angst macht?
C'est pas c'que j'ignore
Es ist nicht das, was ich nicht weiß
Mais tout c'que je sais qui n'est pas vrai
Aber alles, was ich weiß, das nicht wahr ist
Parler de changement
Über Veränderung sprechen
Autant parler de cinéma
Ist wie über Kino sprechen
À des caméras de surveillance
Zu Überwachungskameras
Souvent j'ai des embrouilles
Oft habe ich Ärger
Avec tout c'qui m'ressemble
Mit allem, was mir ähnlich ist
Mais l'arbre que la hache coupe
Aber der Baum, den die Axt fällt
À la même bois que son manche
Hat das gleiche Holz wie sein Stiel
Passe me voir au quartier
Komm und besuche mich in der Nachbarschaft
Viens, avec tes idées
Komm, mit deinen Ideen
Tu repartiras avec les miennes
Du wirst mit meinen gehen
Moi je n'suis qu'une chaise roulante
Ich bin nur ein Rollstuhl
Qui a besoin d'une chaise roulante
Der einen Rollstuhl braucht
Je n'ai d'existence
Ich existiere nur
Que dans les oreilles de ceux qui m'accordent audience
In den Ohren derer, die mir zuhören
Alors à ceux qui crient mes refrains
Also an diejenigen, die meine Refrains schreien
Comme des triomphes romains
Wie römische Triumphe
T'es de ma mif' que tu sois de la street, de la hype, d'une cambrousse ou de province
Du bist meine Familie, ob du von der Straße, von der Hype, von einem Kaff oder aus der Provinz bist
Y'a pas de Grand Médine
Es gibt keinen Großen Médine
Sans le petit peuple
Ohne das kleine Volk
J'serai toujours un p'tit avec des sapes trop grandes, même si j'me bodybuild
Ich werde immer ein Kleiner mit zu großen Klamotten sein, auch wenn ich Bodybuilding mache
Visière Houston
Visier Houston
Casque de walk-man
Walkman-Helm
J'suis le Benjamin Button
Ich bin der Benjamin Button
À Din Records les grands m'appellent Global
Bei Din Records nennen mich die Großen Global
J'ai commencé avec Mourad le petit frère de Youssef
Comecei com Mourad, o irmão mais novo de Youssef
À l'époque, personne nous aide, c'était "do it yourself"
Naquela época, ninguém nos ajudava, era "faça você mesmo"
À 13 ans j'voulais déjà faire l'album de la maturité
Aos 13 anos, eu já queria fazer o álbum da maturidade
Aujourd'hui le mot "mature" tu peux plus le googliser
Hoje a palavra "maduro" você não pode mais googlar
Accent normand sur langue de Molière j'suis pas normalien
Sotaque normando na língua de Molière, eu não sou normal
Comme un Algérien du Sud qui s'revendiquerait Nord-Malien
Como um argelino do sul que se reivindicaria norte-maliano
J'suis pas reptilien, un animal à sang-froid
Eu não sou réptil, um animal de sangue frio
"Je ne mentirai pas au public" tu copieras ça 100 fois
"Eu não vou mentir para o público" você vai copiar isso 100 vezes
Dans les années nonantes, MC, c'est l'année du Wu-Tang
Nos anos noventa, MC, é o ano do Wu-Tang
J'louche sur la terre de Motown dans les nuages comme Hakim Olajuwon
Eu olho para a terra de Motown nas nuvens como Hakim Olajuwon
On passe du lobby au rooftop, Sal's, Médine, et puis Rudolphe
Passamos do lobby para o rooftop, Sal's, Médine, e então Rudolphe
On parle du futur mais ne veut pas mal vieillir comme le Futuroscope
Falamos do futuro mas não queremos envelhecer mal como o Futuroscope
Une dernière fois, j'aimerais voir l'game, avec mes yeux de rookie
Uma última vez, eu gostaria de ver o jogo, com meus olhos de novato
Ceux de l'époque de Rockin', sans l'hématome de Rocky
Aqueles da época de Rockin', sem o hematoma de Rocky
J'arrêterais de croire que la musique passe après l'financier
Eu pararia de acreditar que a música vem depois do financeiro
Que sauver ma carrière fait partie d'un plan pour sauver l'humanité
Que salvar minha carreira faz parte de um plano para salvar a humanidade
20 ans plus tard j'ai comme une gueule de bois idéologique
20 anos depois eu tenho uma ressaca ideológica
Car avoir une Rolex à 30 ans c'est réussir sa vie
Porque ter um Rolex aos 30 anos é ter sucesso na vida
La dernière question existentielle que le Rap m'a vraiment posé
A última questão existencial que o Rap realmente me fez
"Pourquoi les boîtes de pizzas sont-elles carrées?"
"Por que as caixas de pizza são quadradas?"
Ce serait marrant de jouer au jeu des sept erreurs
Seria divertido jogar o jogo dos sete erros
Entre le Médine que je suis devenu et le Global de la première heure
Entre o Médine que me tornei e o Global da primeira hora
Numéro 1, j'suis passé du fauteuil de Newton en rotin
Número 1, passei da cadeira de Newton em vime
Au sofa d'Soral à jouer les penseurs de Rodin
Para o sofá de Soral a jogar os pensadores de Rodin
J'grossis l'trait, mais pour certains ça ressemblait à ça
Eu exagero, mas para alguns parecia isso
Assez pour qu'on s'fâche et qu'on se dise qu'on s'reverra ASAP
O suficiente para nos zangarmos e dizermos que nos veremos ASAP
Avec le coeur de ma oumma parfois j'fais du hula-hoop
Com o coração de minha oumma às vezes eu faço hula-hoop
Plongé dans mes recherches j'ai oublié d'relever le nez de la loupe
Imerso em minhas pesquisas, esqueci de levantar o nariz da lupa
Number two, faut que j'arrête de jouer au cyberactiviste
Número dois, preciso parar de jogar o ciberativista
En leur répondant sur le Web j'donne de la force à mes ennemis
Respondendo a eles na web, dou força aos meus inimigos
Numéro 3, y a pas qu'la lutte sociale dans le Rap
Número 3, não é só a luta social no Rap
Même Renaud embrasse les flics quand le peuple embrasse leurs matraques
Até Renaud beija os policiais quando o povo beija seus cassetetes
Que des artistes en carton-pâte, et ça m'amène au numéro 4
Só artistas de papelão, e isso me leva ao número 4
Quand on n'sait pas à quel jeu on joue
Quando não sabemos a que jogo estamos jogando
Comment savoir quelle carte abattre?
Como saber qual carta jogar?
Dans leurs parties de poker menteur, j'suis qu'un accident de l'histoire
Em suas partidas de poker mentiroso, sou apenas um acidente da história
J'ai pris les patins de ceux qui voulait se servir de moi comme d'une patinoire
Peguei os patins daqueles que queriam me usar como uma pista de patinação
Cinquième, j'ai souvent servi de bonne poire, de dindon
Quinto, muitas vezes fui o bobo da corte, o peru
En parlant de mes figures favorites comme dans une fan-fiction
Falando de minhas figuras favoritas como em uma fan-fiction
Faire des cadeaux, s'mettre en porte-à-faux pour des journalistes
Dar presentes, colocar-se em uma posição desconfortável para os jornalistas
C'est comme offrir des bracelets électroniques à des braqueurs d'bijouteries
É como dar tornozeleiras eletrônicas para ladrões de joalherias
Erreur 6, avec tes frères joue pas les exorcistes
Erro 6, com seus irmãos não jogue o exorcista
Chacun son itinéraire dans le din, chacun sa "to-do list"
Cada um tem seu caminho na fé, cada um tem sua "to-do list"
Et même si tu penses que la culture c'est l'avenir de nos mômes
E mesmo que você pense que a cultura é o futuro de nossos filhos
Le fais pas au point de transformer la mosquée en fanzone
Não faça isso ao ponto de transformar a mesquita em uma zona de fãs
Et pour la 7, entre la Trap et le Boom Bap garde le plaisir
E para o 7, entre o Trap e o Boom Bap mantenha o prazer
Entre l'hardcore et le conscient j'ai fait le choix de ne jamais choisir
Entre o hardcore e o consciente, eu escolhi nunca escolher
Mon meilleur album c'est, celui qui n'est pas encore sorti
Meu melhor álbum é aquele que ainda não foi lançado
Et big up à mon brother Wilfried qui m'a soufflé le titre "Prose Elite"
E um grande abraço ao meu irmão Wilfried que me deu o título "Prose Elite"
À force d'aller au fond des choses on s'y perd
Ao ir ao fundo das coisas, nos perdemos
Frère
Irmão
J'aurais du écouter mon père
Eu deveria ter ouvido meu pai
Hold up
Assalto
Tout vient de l'enfance comme Hodor
Tudo vem da infância como Hodor
Mais j'suis comme la fleur
Mas eu sou como a flor
L'homme qui m'écrase aura ma bonne odeur
O homem que me esmaga terá meu bom cheiro
Tu veux savoir c'qui m'effraie?
Você quer saber o que me assusta?
C'est pas c'que j'ignore
Não é o que eu ignoro
Mais tout c'que je sais qui n'est pas vrai
Mas tudo o que eu sei que não é verdade
Parler de changement
Falar de mudança
Autant parler de cinéma
É como falar de cinema
À des caméras de surveillance
Para câmeras de vigilância
Souvent j'ai des embrouilles
Muitas vezes eu tenho problemas
Avec tout c'qui m'ressemble
Com tudo o que se parece comigo
Mais l'arbre que la hache coupe
Mas a árvore que o machado corta
À la même bois que son manche
Tem a mesma madeira que seu cabo
Passe me voir au quartier
Venha me ver no bairro
Viens, avec tes idées
Venha, com suas ideias
Tu repartiras avec les miennes
Você vai embora com as minhas
Moi je n'suis qu'une chaise roulante
Eu sou apenas uma cadeira de rodas
Qui a besoin d'une chaise roulante
Que precisa de uma cadeira de rodas
Je n'ai d'existence
Eu só existo
Que dans les oreilles de ceux qui m'accordent audience
Nos ouvidos daqueles que me dão audiência
Alors à ceux qui crient mes refrains
Então para aqueles que gritam meus refrões
Comme des triomphes romains
Como triunfos romanos
T'es de ma mif' que tu sois de la street, de la hype, d'une cambrousse ou de province
Você é da minha família, seja da rua, do hype, do campo ou da província
Y'a pas de Grand Médine
Não há Grande Médine
Sans le petit peuple
Sem o pequeno povo
J'serai toujours un p'tit avec des sapes trop grandes, même si j'me bodybuild
Eu sempre serei um pequeno com roupas muito grandes, mesmo se eu me bodybuild
Visière Houston
Viseira Houston
Casque de walk-man
Fone de ouvido walk-man
J'suis le Benjamin Button
Eu sou o Benjamin Button
À Din Records les grands m'appellent Global
Na Din Records, os grandes me chamam de Global
J'ai commencé avec Mourad le petit frère de Youssef
I started with Mourad, Youssef's little brother
À l'époque, personne nous aide, c'était "do it yourself"
At the time, no one helped us, it was "do it yourself"
À 13 ans j'voulais déjà faire l'album de la maturité
At 13, I already wanted to make the album of maturity
Aujourd'hui le mot "mature" tu peux plus le googliser
Today the word "mature" you can't google it anymore
Accent normand sur langue de Molière j'suis pas normalien
Norman accent on Molière's language, I'm not normal
Comme un Algérien du Sud qui s'revendiquerait Nord-Malien
Like a South Algerian who would claim to be North Malian
J'suis pas reptilien, un animal à sang-froid
I'm not reptilian, a cold-blooded animal
"Je ne mentirai pas au public" tu copieras ça 100 fois
"I will not lie to the public" you will copy that 100 times
Dans les années nonantes, MC, c'est l'année du Wu-Tang
In the nineties, MC, it's the year of Wu-Tang
J'louche sur la terre de Motown dans les nuages comme Hakim Olajuwon
I'm squinting at Motown's land in the clouds like Hakim Olajuwon
On passe du lobby au rooftop, Sal's, Médine, et puis Rudolphe
We go from the lobby to the rooftop, Sal's, Médine, and then Rudolphe
On parle du futur mais ne veut pas mal vieillir comme le Futuroscope
We talk about the future but don't want to age badly like the Futuroscope
Une dernière fois, j'aimerais voir l'game, avec mes yeux de rookie
One last time, I'd like to see the game, with my rookie eyes
Ceux de l'époque de Rockin', sans l'hématome de Rocky
Those from the time of Rockin', without Rocky's hematoma
J'arrêterais de croire que la musique passe après l'financier
I would stop believing that music comes after finance
Que sauver ma carrière fait partie d'un plan pour sauver l'humanité
That saving my career is part of a plan to save humanity
20 ans plus tard j'ai comme une gueule de bois idéologique
20 years later I have an ideological hangover
Car avoir une Rolex à 30 ans c'est réussir sa vie
Because having a Rolex at 30 is a successful life
La dernière question existentielle que le Rap m'a vraiment posé
The last existential question that Rap really asked me
"Pourquoi les boîtes de pizzas sont-elles carrées?"
"Why are pizza boxes square?"
Ce serait marrant de jouer au jeu des sept erreurs
It would be fun to play the game of seven errors
Entre le Médine que je suis devenu et le Global de la première heure
Between the Médine I have become and the Global of the first hour
Numéro 1, j'suis passé du fauteuil de Newton en rotin
Number 1, I went from Newton's rattan chair
Au sofa d'Soral à jouer les penseurs de Rodin
To Soral's sofa playing Rodin's thinkers
J'grossis l'trait, mais pour certains ça ressemblait à ça
I exaggerate, but for some it looked like that
Assez pour qu'on s'fâche et qu'on se dise qu'on s'reverra ASAP
Enough for us to get angry and say we'll see each other ASAP
Avec le coeur de ma oumma parfois j'fais du hula-hoop
With the heart of my umma sometimes I do hula-hoop
Plongé dans mes recherches j'ai oublié d'relever le nez de la loupe
Immersed in my research I forgot to look up from the magnifying glass
Number two, faut que j'arrête de jouer au cyberactiviste
Number two, I need to stop playing cyberactivist
En leur répondant sur le Web j'donne de la force à mes ennemis
By responding to them on the Web I give strength to my enemies
Numéro 3, y a pas qu'la lutte sociale dans le Rap
Number 3, there's not just social struggle in Rap
Même Renaud embrasse les flics quand le peuple embrasse leurs matraques
Even Renaud kisses the cops when the people kiss their batons
Que des artistes en carton-pâte, et ça m'amène au numéro 4
Only cardboard artists, and that brings me to number 4
Quand on n'sait pas à quel jeu on joue
When we don't know what game we're playing
Comment savoir quelle carte abattre?
How to know which card to play?
Dans leurs parties de poker menteur, j'suis qu'un accident de l'histoire
In their games of liar's poker, I'm just an accident of history
J'ai pris les patins de ceux qui voulait se servir de moi comme d'une patinoire
I took the skates of those who wanted to use me as an ice rink
Cinquième, j'ai souvent servi de bonne poire, de dindon
Fifth, I've often been a good pear, a turkey
En parlant de mes figures favorites comme dans une fan-fiction
Talking about my favorite figures like in a fan-fiction
Faire des cadeaux, s'mettre en porte-à-faux pour des journalistes
Giving gifts, putting oneself in a false position for journalists
C'est comme offrir des bracelets électroniques à des braqueurs d'bijouteries
It's like offering electronic bracelets to jewelry robbers
Erreur 6, avec tes frères joue pas les exorcistes
Error 6, don't play exorcist with your brothers
Chacun son itinéraire dans le din, chacun sa "to-do list"
Everyone has their own path in the din, everyone has their "to-do list"
Et même si tu penses que la culture c'est l'avenir de nos mômes
And even if you think culture is the future of our kids
Le fais pas au point de transformer la mosquée en fanzone
Don't do it to the point of turning the mosque into a fanzone
Et pour la 7, entre la Trap et le Boom Bap garde le plaisir
And for the 7, between Trap and Boom Bap keep the pleasure
Entre l'hardcore et le conscient j'ai fait le choix de ne jamais choisir
Between hardcore and conscious I made the choice to never choose
Mon meilleur album c'est, celui qui n'est pas encore sorti
My best album is, the one that hasn't been released yet
Et big up à mon brother Wilfried qui m'a soufflé le titre "Prose Elite"
And big up to my brother Wilfried who gave me the title "Prose Elite"
À force d'aller au fond des choses on s'y perd
By going to the bottom of things we get lost
Frère
Brother
J'aurais du écouter mon père
I should have listened to my father
Hold up
Hold up
Tout vient de l'enfance comme Hodor
Everything comes from childhood like Hodor
Mais j'suis comme la fleur
But I'm like the flower
L'homme qui m'écrase aura ma bonne odeur
The man who crushes me will have my good smell
Tu veux savoir c'qui m'effraie?
You want to know what scares me?
C'est pas c'que j'ignore
It's not what I ignore
Mais tout c'que je sais qui n'est pas vrai
But everything I know that's not true
Parler de changement
Talking about change
Autant parler de cinéma
Might as well talk about cinema
À des caméras de surveillance
To surveillance cameras
Souvent j'ai des embrouilles
Often I have troubles
Avec tout c'qui m'ressemble
With everything that looks like me
Mais l'arbre que la hache coupe
But the tree that the axe cuts
À la même bois que son manche
Has the same wood as its handle
Passe me voir au quartier
Come see me in the neighborhood
Viens, avec tes idées
Come, with your ideas
Tu repartiras avec les miennes
You'll leave with mine
Moi je n'suis qu'une chaise roulante
I'm just a wheelchair
Qui a besoin d'une chaise roulante
Who needs a wheelchair
Je n'ai d'existence
I only exist
Que dans les oreilles de ceux qui m'accordent audience
In the ears of those who give me an audience
Alors à ceux qui crient mes refrains
So to those who shout my choruses
Comme des triomphes romains
Like Roman triumphs
T'es de ma mif' que tu sois de la street, de la hype, d'une cambrousse ou de province
You're part of my family whether you're from the street, the hype, a backwater or a province
Y'a pas de Grand Médine
There's no Great Médine
Sans le petit peuple
Without the little people
J'serai toujours un p'tit avec des sapes trop grandes, même si j'me bodybuild
I'll always be a little one with clothes too big, even if I bodybuild
Visière Houston
Houston visor
Casque de walk-man
Walk-man helmet
J'suis le Benjamin Button
I'm the Benjamin Button
À Din Records les grands m'appellent Global
At Din Records the big ones call me Global
J'ai commencé avec Mourad le petit frère de Youssef
Comencé con Mourad, el hermano pequeño de Youssef
À l'époque, personne nous aide, c'était "do it yourself"
En aquel tiempo, nadie nos ayudaba, era "hazlo tú mismo"
À 13 ans j'voulais déjà faire l'album de la maturité
A los 13 años ya quería hacer el álbum de la madurez
Aujourd'hui le mot "mature" tu peux plus le googliser
Hoy en día, la palabra "maduro" ya no puedes buscarla en Google
Accent normand sur langue de Molière j'suis pas normalien
Acento normando en la lengua de Molière, no soy normal
Comme un Algérien du Sud qui s'revendiquerait Nord-Malien
Como un argelino del sur que se reivindicaría norte-maliense
J'suis pas reptilien, un animal à sang-froid
No soy reptiliano, un animal de sangre fría
"Je ne mentirai pas au public" tu copieras ça 100 fois
"No mentiré al público" copiarás eso 100 veces
Dans les années nonantes, MC, c'est l'année du Wu-Tang
En los años noventa, MC, es el año del Wu-Tang
J'louche sur la terre de Motown dans les nuages comme Hakim Olajuwon
Miro con envidia la tierra de Motown en las nubes como Hakim Olajuwon
On passe du lobby au rooftop, Sal's, Médine, et puis Rudolphe
Pasamos del lobby al rooftop, Sal's, Médine, y luego Rudolphe
On parle du futur mais ne veut pas mal vieillir comme le Futuroscope
Hablamos del futuro pero no queremos envejecer mal como el Futuroscope
Une dernière fois, j'aimerais voir l'game, avec mes yeux de rookie
Una última vez, me gustaría ver el juego, con mis ojos de novato
Ceux de l'époque de Rockin', sans l'hématome de Rocky
Los de la época de Rockin', sin el hematoma de Rocky
J'arrêterais de croire que la musique passe après l'financier
Dejaría de creer que la música viene después de lo financiero
Que sauver ma carrière fait partie d'un plan pour sauver l'humanité
Que salvar mi carrera es parte de un plan para salvar a la humanidad
20 ans plus tard j'ai comme une gueule de bois idéologique
20 años después tengo como una resaca ideológica
Car avoir une Rolex à 30 ans c'est réussir sa vie
Porque tener un Rolex a los 30 años es tener éxito en la vida
La dernière question existentielle que le Rap m'a vraiment posé
La última pregunta existencial que el Rap realmente me planteó
"Pourquoi les boîtes de pizzas sont-elles carrées?"
"¿Por qué las cajas de pizza son cuadradas?"
Ce serait marrant de jouer au jeu des sept erreurs
Sería divertido jugar al juego de las siete diferencias
Entre le Médine que je suis devenu et le Global de la première heure
Entre el Médine que me he convertido y el Global de la primera hora
Numéro 1, j'suis passé du fauteuil de Newton en rotin
Número 1, pasé de la silla de Newton en ratán
Au sofa d'Soral à jouer les penseurs de Rodin
Al sofá de Soral a jugar los pensadores de Rodin
J'grossis l'trait, mais pour certains ça ressemblait à ça
Exagero, pero para algunos parecía eso
Assez pour qu'on s'fâche et qu'on se dise qu'on s'reverra ASAP
Suficiente para que nos enfademos y nos digamos que nos veremos ASAP
Avec le coeur de ma oumma parfois j'fais du hula-hoop
Con el corazón de mi umma a veces hago hula-hoop
Plongé dans mes recherches j'ai oublié d'relever le nez de la loupe
Sumergido en mis investigaciones olvidé levantar la nariz del microscopio
Number two, faut que j'arrête de jouer au cyberactiviste
Número dos, tengo que dejar de jugar al ciberactivista
En leur répondant sur le Web j'donne de la force à mes ennemis
Respondiéndoles en la web doy fuerza a mis enemigos
Numéro 3, y a pas qu'la lutte sociale dans le Rap
Número 3, no solo hay lucha social en el Rap
Même Renaud embrasse les flics quand le peuple embrasse leurs matraques
Incluso Renaud besa a los policías cuando el pueblo besa sus porras
Que des artistes en carton-pâte, et ça m'amène au numéro 4
Solo artistas de cartón-piedra, y eso me lleva al número 4
Quand on n'sait pas à quel jeu on joue
Cuando no sabes a qué juego estás jugando
Comment savoir quelle carte abattre?
¿Cómo saber qué carta jugar?
Dans leurs parties de poker menteur, j'suis qu'un accident de l'histoire
En sus partidas de póker mentiroso, solo soy un accidente de la historia
J'ai pris les patins de ceux qui voulait se servir de moi comme d'une patinoire
Tomé los patines de aquellos que querían usarme como una pista de hielo
Cinquième, j'ai souvent servi de bonne poire, de dindon
Quinto, a menudo he sido el tonto, el pavo
En parlant de mes figures favorites comme dans une fan-fiction
Hablando de mis figuras favoritas como en una fan-fiction
Faire des cadeaux, s'mettre en porte-à-faux pour des journalistes
Hacer regalos, ponerse en una posición incómoda por los periodistas
C'est comme offrir des bracelets électroniques à des braqueurs d'bijouteries
Es como ofrecer pulseras electrónicas a los ladrones de joyerías
Erreur 6, avec tes frères joue pas les exorcistes
Error 6, con tus hermanos no juegues a ser exorcista
Chacun son itinéraire dans le din, chacun sa "to-do list"
Cada uno tiene su camino en la fe, cada uno tiene su "lista de cosas por hacer"
Et même si tu penses que la culture c'est l'avenir de nos mômes
Y aunque pienses que la cultura es el futuro de nuestros hijos
Le fais pas au point de transformer la mosquée en fanzone
No lo hagas hasta el punto de convertir la mezquita en una zona de fans
Et pour la 7, entre la Trap et le Boom Bap garde le plaisir
Y para el 7, entre la Trap y el Boom Bap mantén el placer
Entre l'hardcore et le conscient j'ai fait le choix de ne jamais choisir
Entre el hardcore y el consciente he hecho la elección de nunca elegir
Mon meilleur album c'est, celui qui n'est pas encore sorti
Mi mejor álbum es, el que aún no ha salido
Et big up à mon brother Wilfried qui m'a soufflé le titre "Prose Elite"
Y un saludo a mi hermano Wilfried que me sopló el título "Prose Elite"
À force d'aller au fond des choses on s'y perd
Al ir al fondo de las cosas uno se pierde
Frère
Hermano
J'aurais du écouter mon père
Debería haber escuchado a mi padre
Hold up
Hold up
Tout vient de l'enfance comme Hodor
Todo viene de la infancia como Hodor
Mais j'suis comme la fleur
Pero soy como la flor
L'homme qui m'écrase aura ma bonne odeur
El hombre que me aplasta tendrá mi buen olor
Tu veux savoir c'qui m'effraie?
¿Quieres saber qué me asusta?
C'est pas c'que j'ignore
No es lo que ignoro
Mais tout c'que je sais qui n'est pas vrai
Pero todo lo que sé que no es cierto
Parler de changement
Hablar de cambio
Autant parler de cinéma
Es como hablar de cine
À des caméras de surveillance
A las cámaras de vigilancia
Souvent j'ai des embrouilles
A menudo tengo problemas
Avec tout c'qui m'ressemble
Con todo lo que se parece a mí
Mais l'arbre que la hache coupe
Pero el árbol que el hacha corta
À la même bois que son manche
Tiene la misma madera que su mango
Passe me voir au quartier
Ven a verme al barrio
Viens, avec tes idées
Ven, con tus ideas
Tu repartiras avec les miennes
Te irás con las mías
Moi je n'suis qu'une chaise roulante
Yo no soy más que una silla de ruedas
Qui a besoin d'une chaise roulante
Que necesita una silla de ruedas
Je n'ai d'existence
No tengo existencia
Que dans les oreilles de ceux qui m'accordent audience
Excepto en los oídos de aquellos que me escuchan
Alors à ceux qui crient mes refrains
Así que a aquellos que gritan mis estribillos
Comme des triomphes romains
Como triunfos romanos
T'es de ma mif' que tu sois de la street, de la hype, d'une cambrousse ou de province
Eres de mi familia, ya seas de la calle, de la moda, de un pueblo o de una provincia
Y'a pas de Grand Médine
No hay un Gran Médine
Sans le petit peuple
Sin el pequeño pueblo
J'serai toujours un p'tit avec des sapes trop grandes, même si j'me bodybuild
Siempre seré un pequeño con ropa demasiado grande, incluso si me hago culturista
Visière Houston
Visera Houston
Casque de walk-man
Auriculares de walk-man
J'suis le Benjamin Button
Soy el Benjamin Button
À Din Records les grands m'appellent Global
En Din Records los mayores me llaman Global
J'ai commencé avec Mourad le petit frère de Youssef
Ho iniziato con Mourad, il fratellino di Youssef
À l'époque, personne nous aide, c'était "do it yourself"
All'epoca, nessuno ci aiutava, era "fai da te"
À 13 ans j'voulais déjà faire l'album de la maturité
A 13 anni volevo già fare l'album della maturità
Aujourd'hui le mot "mature" tu peux plus le googliser
Oggi la parola "matura" non la puoi più googlare
Accent normand sur langue de Molière j'suis pas normalien
Accento normanno sulla lingua di Molière, non sono normale
Comme un Algérien du Sud qui s'revendiquerait Nord-Malien
Come un algerino del sud che si dichiara nord-maliano
J'suis pas reptilien, un animal à sang-froid
Non sono un rettile, un animale a sangue freddo
"Je ne mentirai pas au public" tu copieras ça 100 fois
"Non mentirò al pubblico" lo copierai 100 volte
Dans les années nonantes, MC, c'est l'année du Wu-Tang
Negli anni novanta, MC, è l'anno del Wu-Tang
J'louche sur la terre de Motown dans les nuages comme Hakim Olajuwon
Mi concentro sulla terra di Motown nelle nuvole come Hakim Olajuwon
On passe du lobby au rooftop, Sal's, Médine, et puis Rudolphe
Passiamo dal lobby al rooftop, Sal's, Médine, e poi Rudolphe
On parle du futur mais ne veut pas mal vieillir comme le Futuroscope
Parliamo del futuro ma non vogliamo invecchiare male come il Futuroscope
Une dernière fois, j'aimerais voir l'game, avec mes yeux de rookie
Un'ultima volta, vorrei vedere il gioco, con i miei occhi da principiante
Ceux de l'époque de Rockin', sans l'hématome de Rocky
Quelli dell'epoca di Rockin', senza l'ematoma di Rocky
J'arrêterais de croire que la musique passe après l'financier
Smetterei di credere che la musica viene dopo il finanziamento
Que sauver ma carrière fait partie d'un plan pour sauver l'humanité
Che salvare la mia carriera fa parte di un piano per salvare l'umanità
20 ans plus tard j'ai comme une gueule de bois idéologique
20 anni dopo ho come una sbornia ideologica
Car avoir une Rolex à 30 ans c'est réussir sa vie
Perché avere un Rolex a 30 anni significa avere successo nella vita
La dernière question existentielle que le Rap m'a vraiment posé
L'ultima domanda esistenziale che il Rap mi ha davvero posto
"Pourquoi les boîtes de pizzas sont-elles carrées?"
"Perché le scatole di pizza sono quadrate?"
Ce serait marrant de jouer au jeu des sept erreurs
Sarebbe divertente giocare al gioco dei sette errori
Entre le Médine que je suis devenu et le Global de la première heure
Tra il Médine che sono diventato e il Global della prima ora
Numéro 1, j'suis passé du fauteuil de Newton en rotin
Numero 1, sono passato dalla poltrona di Newton in rattan
Au sofa d'Soral à jouer les penseurs de Rodin
Al divano di Soral a giocare i pensatori di Rodin
J'grossis l'trait, mais pour certains ça ressemblait à ça
Esagero, ma per alcuni sembrava così
Assez pour qu'on s'fâche et qu'on se dise qu'on s'reverra ASAP
Abbastanza per litigare e dire che ci rivedremo ASAP
Avec le coeur de ma oumma parfois j'fais du hula-hoop
Con il cuore della mia oumma a volte faccio hula-hoop
Plongé dans mes recherches j'ai oublié d'relever le nez de la loupe
Immerso nelle mie ricerche ho dimenticato di alzare il naso dalla lente d'ingrandimento
Number two, faut que j'arrête de jouer au cyberactiviste
Numero due, devo smettere di giocare al cyberattivista
En leur répondant sur le Web j'donne de la force à mes ennemis
Rispondendo loro sul web do forza ai miei nemici
Numéro 3, y a pas qu'la lutte sociale dans le Rap
Numero 3, non c'è solo la lotta sociale nel Rap
Même Renaud embrasse les flics quand le peuple embrasse leurs matraques
Anche Renaud bacia i poliziotti quando il popolo bacia i loro manganelli
Que des artistes en carton-pâte, et ça m'amène au numéro 4
Solo artisti in cartapesta, e questo mi porta al numero 4
Quand on n'sait pas à quel jeu on joue
Quando non si sa a quale gioco si sta giocando
Comment savoir quelle carte abattre?
Come sapere quale carta giocare?
Dans leurs parties de poker menteur, j'suis qu'un accident de l'histoire
Nelle loro partite di poker bugiardo, sono solo un incidente della storia
J'ai pris les patins de ceux qui voulait se servir de moi comme d'une patinoire
Ho preso i pattini di quelli che volevano usarmi come una pista di pattinaggio
Cinquième, j'ai souvent servi de bonne poire, de dindon
Quinto, sono stato spesso preso per un fesso, un tacchino
En parlant de mes figures favorites comme dans une fan-fiction
Parlando dei miei personaggi preferiti come in una fan-fiction
Faire des cadeaux, s'mettre en porte-à-faux pour des journalistes
Fare regali, mettersi in una posizione scomoda per dei giornalisti
C'est comme offrir des bracelets électroniques à des braqueurs d'bijouteries
È come regalare braccialetti elettronici a dei rapinatori di gioiellerie
Erreur 6, avec tes frères joue pas les exorcistes
Errore 6, con i tuoi fratelli non giocare a fare l'esorcista
Chacun son itinéraire dans le din, chacun sa "to-do list"
Ognuno ha il suo percorso nella din, ognuno ha la sua "to-do list"
Et même si tu penses que la culture c'est l'avenir de nos mômes
E anche se pensi che la cultura sia il futuro dei nostri bambini
Le fais pas au point de transformer la mosquée en fanzone
Non farlo al punto da trasformare la moschea in una fanzone
Et pour la 7, entre la Trap et le Boom Bap garde le plaisir
E per il 7, tra la Trap e il Boom Bap mantieni il piacere
Entre l'hardcore et le conscient j'ai fait le choix de ne jamais choisir
Tra l'hardcore e il cosciente ho fatto la scelta di non scegliere mai
Mon meilleur album c'est, celui qui n'est pas encore sorti
Il mio miglior album è quello che non è ancora uscito
Et big up à mon brother Wilfried qui m'a soufflé le titre "Prose Elite"
E un grande saluto al mio fratello Wilfried che mi ha suggerito il titolo "Prose Elite"
À force d'aller au fond des choses on s'y perd
Continuando ad andare in fondo alle cose ci si perde
Frère
Fratello
J'aurais du écouter mon père
Avrei dovuto ascoltare mio padre
Hold up
Hold up
Tout vient de l'enfance comme Hodor
Tutto viene dall'infanzia come Hodor
Mais j'suis comme la fleur
Ma sono come il fiore
L'homme qui m'écrase aura ma bonne odeur
L'uomo che mi schiaccia avrà il mio buon odore
Tu veux savoir c'qui m'effraie?
Vuoi sapere cosa mi spaventa?
C'est pas c'que j'ignore
Non è quello che ignoro
Mais tout c'que je sais qui n'est pas vrai
Ma tutto quello che so che non è vero
Parler de changement
Parlare di cambiamento
Autant parler de cinéma
Tanto vale parlare di cinema
À des caméras de surveillance
A delle telecamere di sorveglianza
Souvent j'ai des embrouilles
Spesso ho dei problemi
Avec tout c'qui m'ressemble
Con tutto ciò che mi somiglia
Mais l'arbre que la hache coupe
Ma l'albero che l'ascia taglia
À la même bois que son manche
Ha lo stesso legno del suo manico
Passe me voir au quartier
Vieni a trovarmi nel quartiere
Viens, avec tes idées
Vieni, con le tue idee
Tu repartiras avec les miennes
Ripartirai con le mie
Moi je n'suis qu'une chaise roulante
Io non sono che una sedia a rotelle
Qui a besoin d'une chaise roulante
Che ha bisogno di una sedia a rotelle
Je n'ai d'existence
Non ho esistenza
Que dans les oreilles de ceux qui m'accordent audience
Che nelle orecchie di quelli che mi danno ascolto
Alors à ceux qui crient mes refrains
Allora a quelli che gridano i miei ritornelli
Comme des triomphes romains
Come dei trionfi romani
T'es de ma mif' que tu sois de la street, de la hype, d'une cambrousse ou de province
Sei della mia famiglia che tu sia della strada, dell'hype, di una campagna o di una provincia
Y'a pas de Grand Médine
Non c'è un Grande Médine
Sans le petit peuple
Senza il piccolo popolo
J'serai toujours un p'tit avec des sapes trop grandes, même si j'me bodybuild
Sarò sempre un piccolo con vestiti troppo grandi, anche se mi faccio il bodybuilding
Visière Houston
Visiera Houston
Casque de walk-man
Cuffie walk-man
J'suis le Benjamin Button
Sono il Benjamin Button
À Din Records les grands m'appellent Global
A Din Records i grandi mi chiamano Global