La mort ou tchitchi?
J'regarde les tits-pe, jouer par la fenêtre
J'repense à ma jeunesse ou c'qu'il en reste
J'me revois sur le rrain-te pour du bénéf'
J'm'adresse aux nes-jeu comme un grand d'la tess
Garde la monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie
Y a pas d'galère, galère, galère, galère, galère
Mariage et biff, y a qu'ça dans ma tête
Ma mère me répète: "Va la chercher au bled" (chercher au bled)
J'crèche dans un deux pièces du bâtiment F ('timent F)
C'est comme la première classe de chez EasyJet (EasyJet)
J'avance dans l'binks, direction la gare
La nuit, j'm'éclaire avec les lights des pharmacies de garde
Tout mon curriculum vi' tient sur un post-it
Il paraît qu'le shit, aujourd'hui, se géolocalise
C'est moi qu'envoie les nes-jeu acheter le doran
Faites belek si y a les hendeks, criez "akha"
À 40 ans, j'aime encore faire lever les bécanes
Les p'tits 2000, m'appellent le philosophe des chichas (des chichas, des chichas)
Le bien qu'j'ai fait, j'le fais mal et le mal, bien
Carrément ien-b
Mais grâce à la daronne, j'ai pas fini crackhead, gang
J'regarde les tits-pe, jouer par la fenêtre
J'repense à ma jeunesse ou c'qu'il en reste
J'me revois sur le rrain-te pour du bénéf'
J'm'adresse aux nes-jeu comme un grand d'la tess
Garde la monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie
Y a pas d'galère, galère, galère, galère, galère
J'baraude dans la tess, j'vais gratter ma pièce (ouh)
J'fais l'tour du tier-quar en stunt
J'connais pochtar, j'connais pesette
Ça fait quelques mois que j'suis déscolarisé
Mais j'ai plein d'biff dans les poches, un peu plus que la CPE
Et le tieks d'en face, paraît qu'ils veulent faire la guerre
Mais on a plein d'grosses armes, un peu comme dans GTA
Dans la tess, on fait les pesetas, ouais
Et si mon reuf, il tombe, j'lui envoie PCS, ouais
Maintenant, y a plus d'petit, petit, petit, petit, petit, même plus d'grand
Il fait l'malin, il a que tchi, que tchi, il parle beaucoup, il a même plus d'dents
J'préfère prendre milli' ici que d'finir zéro en bas
Comme tous les anciens d'la tess qui sont descendus en balle
J'les vois poser dans le square, dès l'matin, près du café
À m'raconter leurs histoires, à m'dire tout c'qu'ils ont pas fait
(À m'raconter leurs histoires, à m'dire tout c'qu'ils ont pas fait)
Si Dieu veut, on fera d'la moula, on finira parfait
(Si Dieu veut, on fera d'la moula, on finira parfait)
Celui qui m'a appris à compter, maintenant, bah, j'le fais taffer
J'regarde les tits-pe, jouer par la fenêtre (par la fenêtre)
J'repense à ma jeunesse ou c'qu'il en reste (ou c'qu'il en reste)
J'me revois sur le rrain-te pour du bénéf' (pour du bénéf')
J'm'adresse aux nes-jeu comme un grand d'la tess (un grand d'la tess)
Garde la monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie
Y a pas d'galère, galère, galère, galère, galère
(Monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie)
(Galère, galère, galère, galère, galère)
La mort ou tchitchi?
Tod oder Tchitchi?
J'regarde les tits-pe, jouer par la fenêtre
Ich schaue die Kleinen durch das Fenster spielen
J'repense à ma jeunesse ou c'qu'il en reste
Ich denke an meine Jugend oder was davon übrig ist
J'me revois sur le rrain-te pour du bénéf'
Ich sehe mich wieder auf dem Platz für den Nutzen
J'm'adresse aux nes-jeu comme un grand d'la tess
Ich spreche zu den Jungen wie ein Großer aus dem Viertel
Garde la monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie
Behalte das Geld, Geld, Geld, Geld, Geld, Geld
Y a pas d'galère, galère, galère, galère, galère
Es gibt keine Probleme, Probleme, Probleme, Probleme, Probleme
Mariage et biff, y a qu'ça dans ma tête
Hochzeit und Geld, das ist alles, was in meinem Kopf ist
Ma mère me répète: "Va la chercher au bled" (chercher au bled)
Meine Mutter wiederholt mir: „Geh sie im Heimatland holen“ (holen im Heimatland)
J'crèche dans un deux pièces du bâtiment F ('timent F)
Ich wohne in einer Zweizimmerwohnung im Gebäude F (Gebäude F)
C'est comme la première classe de chez EasyJet (EasyJet)
Es ist wie die erste Klasse bei EasyJet (EasyJet)
J'avance dans l'binks, direction la gare
Ich gehe in die Binks, Richtung Bahnhof
La nuit, j'm'éclaire avec les lights des pharmacies de garde
Nachts beleuchte ich mich mit den Lichtern der Notfallapotheken
Tout mon curriculum vi' tient sur un post-it
Mein gesamter Lebenslauf passt auf einen Post-it
Il paraît qu'le shit, aujourd'hui, se géolocalise
Es scheint, dass das Zeug heute geolokalisiert wird
C'est moi qu'envoie les nes-jeu acheter le doran
Ich bin derjenige, der die Jungen schickt, um das Gold zu kaufen
Faites belek si y a les hendeks, criez "akha"
Seid vorsichtig, wenn die Polizei da ist, schreit „akha“
À 40 ans, j'aime encore faire lever les bécanes
Mit 40 Jahren liebe ich es immer noch, die Motorräder hochzufahren
Les p'tits 2000, m'appellent le philosophe des chichas (des chichas, des chichas)
Die kleinen 2000er nennen mich den Philosophen der Shishas (der Shishas, der Shishas)
Le bien qu'j'ai fait, j'le fais mal et le mal, bien
Das Gute, das ich getan habe, mache ich schlecht und das Schlechte gut
Carrément ien-b
Absolut ien-b
Mais grâce à la daronne, j'ai pas fini crackhead, gang
Aber dank meiner Mutter bin ich kein Crackhead geworden, Gang
J'regarde les tits-pe, jouer par la fenêtre
Ich schaue die Kleinen durch das Fenster spielen
J'repense à ma jeunesse ou c'qu'il en reste
Ich denke an meine Jugend oder was davon übrig ist
J'me revois sur le rrain-te pour du bénéf'
Ich sehe mich wieder auf dem Platz für den Nutzen
J'm'adresse aux nes-jeu comme un grand d'la tess
Ich spreche zu den Jungen wie ein Großer aus dem Viertel
Garde la monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie
Behalte das Geld, Geld, Geld, Geld, Geld, Geld
Y a pas d'galère, galère, galère, galère, galère
Es gibt keine Probleme, Probleme, Probleme, Probleme, Probleme
J'baraude dans la tess, j'vais gratter ma pièce (ouh)
Ich streune durch das Viertel, ich werde mein Stück kratzen (ouh)
J'fais l'tour du tier-quar en stunt
Ich mache eine Runde durch das Viertel im Stunt
J'connais pochtar, j'connais pesette
Ich kenne Armut, ich kenne Peseten
Ça fait quelques mois que j'suis déscolarisé
Es ist schon einige Monate her, dass ich die Schule abgebrochen habe
Mais j'ai plein d'biff dans les poches, un peu plus que la CPE
Aber ich habe viel Geld in den Taschen, ein bisschen mehr als die Schulsozialarbeiterin
Et le tieks d'en face, paraît qu'ils veulent faire la guerre
Und die Jungs von gegenüber, es scheint, sie wollen Krieg
Mais on a plein d'grosses armes, un peu comme dans GTA
Aber wir haben viele große Waffen, ein bisschen wie in GTA
Dans la tess, on fait les pesetas, ouais
Im Viertel machen wir die Peseten, ja
Et si mon reuf, il tombe, j'lui envoie PCS, ouais
Und wenn mein Bruder fällt, schicke ich ihm PCS, ja
Maintenant, y a plus d'petit, petit, petit, petit, petit, même plus d'grand
Jetzt gibt es keine kleinen, kleinen, kleinen, kleinen, kleinen, nicht mal mehr große
Il fait l'malin, il a que tchi, que tchi, il parle beaucoup, il a même plus d'dents
Er spielt den Helden, er hat nur Tchitchi, Tchitchi, er redet viel, er hat nicht mal mehr Zähne
J'préfère prendre milli' ici que d'finir zéro en bas
Ich ziehe es vor, hier Millionär zu werden, als unten Null zu enden
Comme tous les anciens d'la tess qui sont descendus en balle
Wie all die alten Leute aus dem Viertel, die erschossen wurden
J'les vois poser dans le square, dès l'matin, près du café
Ich sehe sie im Park sitzen, schon am Morgen, in der Nähe des Cafés
À m'raconter leurs histoires, à m'dire tout c'qu'ils ont pas fait
Sie erzählen mir ihre Geschichten, sie erzählen mir alles, was sie nicht getan haben
(À m'raconter leurs histoires, à m'dire tout c'qu'ils ont pas fait)
(Sie erzählen mir ihre Geschichten, sie erzählen mir alles, was sie nicht getan haben)
Si Dieu veut, on fera d'la moula, on finira parfait
Wenn Gott will, werden wir Geld machen, wir werden perfekt enden
(Si Dieu veut, on fera d'la moula, on finira parfait)
(Wenn Gott will, werden wir Geld machen, wir werden perfekt enden)
Celui qui m'a appris à compter, maintenant, bah, j'le fais taffer
Derjenige, der mir das Zählen beigebracht hat, jetzt, nun, ich lasse ihn arbeiten
J'regarde les tits-pe, jouer par la fenêtre (par la fenêtre)
Ich schaue die Kleinen durch das Fenster spielen (durch das Fenster)
J'repense à ma jeunesse ou c'qu'il en reste (ou c'qu'il en reste)
Ich denke an meine Jugend oder was davon übrig ist (oder was davon übrig ist)
J'me revois sur le rrain-te pour du bénéf' (pour du bénéf')
Ich sehe mich wieder auf dem Platz für den Nutzen (für den Nutzen)
J'm'adresse aux nes-jeu comme un grand d'la tess (un grand d'la tess)
Ich spreche zu den Jungen wie ein Großer aus dem Viertel (ein Großer aus dem Viertel)
Garde la monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie
Behalte das Geld, Geld, Geld, Geld, Geld, Geld
Y a pas d'galère, galère, galère, galère, galère
Es gibt keine Probleme, Probleme, Probleme, Probleme, Probleme
(Monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie)
(Geld, Geld, Geld, Geld, Geld, Geld)
(Galère, galère, galère, galère, galère)
(Probleme, Probleme, Probleme, Probleme, Probleme)
La mort ou tchitchi?
Morte ou tchitchi?
J'regarde les tits-pe, jouer par la fenêtre
Eu olho para os pequenos, brincando pela janela
J'repense à ma jeunesse ou c'qu'il en reste
Eu penso na minha juventude ou no que resta dela
J'me revois sur le rrain-te pour du bénéf'
Eu me vejo no campo para o benefício
J'm'adresse aux nes-jeu comme un grand d'la tess
Eu falo com os jovens como um grande do gueto
Garde la monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie
Guarda o troco, troco, troco, troco, troco, troco
Y a pas d'galère, galère, galère, galère, galère
Não há problemas, problemas, problemas, problemas, problemas
Mariage et biff, y a qu'ça dans ma tête
Casamento e dinheiro, é só isso que tenho na cabeça
Ma mère me répète: "Va la chercher au bled" (chercher au bled)
Minha mãe me repete: "Vá buscá-la no país" (buscá-la no país)
J'crèche dans un deux pièces du bâtiment F ('timent F)
Eu moro em um apartamento de dois quartos no prédio F (prédio F)
C'est comme la première classe de chez EasyJet (EasyJet)
É como a primeira classe da EasyJet (EasyJet)
J'avance dans l'binks, direction la gare
Eu avanço no gueto, em direção à estação
La nuit, j'm'éclaire avec les lights des pharmacies de garde
À noite, eu me ilumino com as luzes das farmácias de plantão
Tout mon curriculum vi' tient sur un post-it
Todo o meu currículo cabe em um post-it
Il paraît qu'le shit, aujourd'hui, se géolocalise
Parece que a maconha, hoje, é geolocalizada
C'est moi qu'envoie les nes-jeu acheter le doran
Sou eu quem manda os jovens comprar o ouro
Faites belek si y a les hendeks, criez "akha"
Cuidado se houver policiais, gritem "akha"
À 40 ans, j'aime encore faire lever les bécanes
Aos 40 anos, ainda gosto de levantar as motos
Les p'tits 2000, m'appellent le philosophe des chichas (des chichas, des chichas)
Os pequenos de 2000, me chamam de filósofo das shishas (das shishas, das shishas)
Le bien qu'j'ai fait, j'le fais mal et le mal, bien
O bem que eu fiz, eu faço mal e o mal, bem
Carrément ien-b
Totalmente bom
Mais grâce à la daronne, j'ai pas fini crackhead, gang
Mas graças à minha mãe, eu não terminei como um viciado em crack, gangue
J'regarde les tits-pe, jouer par la fenêtre
Eu olho para os pequenos, brincando pela janela
J'repense à ma jeunesse ou c'qu'il en reste
Eu penso na minha juventude ou no que resta dela
J'me revois sur le rrain-te pour du bénéf'
Eu me vejo no campo para o benefício
J'm'adresse aux nes-jeu comme un grand d'la tess
Eu falo com os jovens como um grande do gueto
Garde la monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie
Guarda o troco, troco, troco, troco, troco, troco
Y a pas d'galère, galère, galère, galère, galère
Não há problemas, problemas, problemas, problemas, problemas
J'baraude dans la tess, j'vais gratter ma pièce (ouh)
Eu ando pelo gueto, vou arranhar minha peça (ouh)
J'fais l'tour du tier-quar en stunt
Eu dou a volta no bairro fazendo manobras
J'connais pochtar, j'connais pesette
Eu conheço a pobreza, eu conheço a peseta
Ça fait quelques mois que j'suis déscolarisé
Faz alguns meses que eu saí da escola
Mais j'ai plein d'biff dans les poches, un peu plus que la CPE
Mas eu tenho muito dinheiro nos bolsos, um pouco mais que a diretora
Et le tieks d'en face, paraît qu'ils veulent faire la guerre
E o gueto do outro lado, parece que eles querem fazer guerra
Mais on a plein d'grosses armes, un peu comme dans GTA
Mas temos muitas armas grandes, um pouco como no GTA
Dans la tess, on fait les pesetas, ouais
No gueto, fazemos as pesetas, sim
Et si mon reuf, il tombe, j'lui envoie PCS, ouais
E se meu irmão cair, eu mando para ele PCS, sim
Maintenant, y a plus d'petit, petit, petit, petit, petit, même plus d'grand
Agora, não há mais pequeno, pequeno, pequeno, pequeno, pequeno, nem mais grande
Il fait l'malin, il a que tchi, que tchi, il parle beaucoup, il a même plus d'dents
Ele se acha esperto, ele não tem nada, nada, ele fala muito, ele nem tem mais dentes
J'préfère prendre milli' ici que d'finir zéro en bas
Eu prefiro pegar mil aqui do que terminar zero lá embaixo
Comme tous les anciens d'la tess qui sont descendus en balle
Como todos os antigos do gueto que foram abatidos
J'les vois poser dans le square, dès l'matin, près du café
Eu os vejo sentados na praça, desde a manhã, perto do café
À m'raconter leurs histoires, à m'dire tout c'qu'ils ont pas fait
Para me contar suas histórias, para me dizer tudo o que eles não fizeram
(À m'raconter leurs histoires, à m'dire tout c'qu'ils ont pas fait)
(Para me contar suas histórias, para me dizer tudo o que eles não fizeram)
Si Dieu veut, on fera d'la moula, on finira parfait
Se Deus quiser, faremos dinheiro, terminaremos perfeitos
(Si Dieu veut, on fera d'la moula, on finira parfait)
(Se Deus quiser, faremos dinheiro, terminaremos perfeitos)
Celui qui m'a appris à compter, maintenant, bah, j'le fais taffer
Aquele que me ensinou a contar, agora, bem, eu o faço trabalhar
J'regarde les tits-pe, jouer par la fenêtre (par la fenêtre)
Eu olho para os pequenos, brincando pela janela (pela janela)
J'repense à ma jeunesse ou c'qu'il en reste (ou c'qu'il en reste)
Eu penso na minha juventude ou no que resta dela (ou no que resta dela)
J'me revois sur le rrain-te pour du bénéf' (pour du bénéf')
Eu me vejo no campo para o benefício (para o benefício)
J'm'adresse aux nes-jeu comme un grand d'la tess (un grand d'la tess)
Eu falo com os jovens como um grande do gueto (um grande do gueto)
Garde la monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie
Guarda o troco, troco, troco, troco, troco, troco
Y a pas d'galère, galère, galère, galère, galère
Não há problemas, problemas, problemas, problemas, problemas
(Monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie)
(Troco, troco, troco, troco, troco, troco)
(Galère, galère, galère, galère, galère)
(Problemas, problemas, problemas, problemas, problemas)
La mort ou tchitchi?
Death or tchitchi?
J'regarde les tits-pe, jouer par la fenêtre
I watch the kids play through the window
J'repense à ma jeunesse ou c'qu'il en reste
I think back to my youth or what's left of it
J'me revois sur le rrain-te pour du bénéf'
I see myself on the field for some profit
J'm'adresse aux nes-jeu comme un grand d'la tess
I address the young ones like a big shot from the hood
Garde la monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie
Keep the change, change, change, change, change, change
Y a pas d'galère, galère, galère, galère, galère
There's no struggle, struggle, struggle, struggle, struggle
Mariage et biff, y a qu'ça dans ma tête
Marriage and money, that's all that's in my head
Ma mère me répète: "Va la chercher au bled" (chercher au bled)
My mother keeps telling me: "Go find her in the homeland" (find her in the homeland)
J'crèche dans un deux pièces du bâtiment F ('timent F)
I live in a two-room apartment in building F (building F)
C'est comme la première classe de chez EasyJet (EasyJet)
It's like first class on EasyJet (EasyJet)
J'avance dans l'binks, direction la gare
I move forward in the binks, heading to the station
La nuit, j'm'éclaire avec les lights des pharmacies de garde
At night, I light up with the lights from the on-call pharmacies
Tout mon curriculum vi' tient sur un post-it
My entire curriculum fits on a post-it
Il paraît qu'le shit, aujourd'hui, se géolocalise
Apparently, weed is now geolocated
C'est moi qu'envoie les nes-jeu acheter le doran
I'm the one who sends the young ones to buy the doran
Faites belek si y a les hendeks, criez "akha"
Be careful if there are cops, shout "akha"
À 40 ans, j'aime encore faire lever les bécanes
At 40, I still like to rev up the bikes
Les p'tits 2000, m'appellent le philosophe des chichas (des chichas, des chichas)
The little 2000s, call me the philosopher of hookahs (hookahs, hookahs)
Le bien qu'j'ai fait, j'le fais mal et le mal, bien
The good that I've done, I do it badly and the bad, well
Carrément ien-b
Totally cool
Mais grâce à la daronne, j'ai pas fini crackhead, gang
But thanks to mom, I didn't end up a crackhead, gang
J'regarde les tits-pe, jouer par la fenêtre
I watch the kids play through the window
J'repense à ma jeunesse ou c'qu'il en reste
I think back to my youth or what's left of it
J'me revois sur le rrain-te pour du bénéf'
I see myself on the field for some profit
J'm'adresse aux nes-jeu comme un grand d'la tess
I address the young ones like a big shot from the hood
Garde la monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie
Keep the change, change, change, change, change, change
Y a pas d'galère, galère, galère, galère, galère
There's no struggle, struggle, struggle, struggle, struggle
J'baraude dans la tess, j'vais gratter ma pièce (ouh)
I roam around the hood, I'm going to scrape my piece (ooh)
J'fais l'tour du tier-quar en stunt
I do a tour of the neighborhood on a stunt
J'connais pochtar, j'connais pesette
I know poverty, I know peseta
Ça fait quelques mois que j'suis déscolarisé
It's been a few months since I dropped out of school
Mais j'ai plein d'biff dans les poches, un peu plus que la CPE
But I have a lot of money in my pockets, a bit more than the school counselor
Et le tieks d'en face, paraît qu'ils veulent faire la guerre
And the guys from the other side, apparently they want to start a war
Mais on a plein d'grosses armes, un peu comme dans GTA
But we have a lot of big weapons, a bit like in GTA
Dans la tess, on fait les pesetas, ouais
In the hood, we make pesetas, yeah
Et si mon reuf, il tombe, j'lui envoie PCS, ouais
And if my bro falls, I send him PCS, yeah
Maintenant, y a plus d'petit, petit, petit, petit, petit, même plus d'grand
Now, there's no more small, small, small, small, small, not even big
Il fait l'malin, il a que tchi, que tchi, il parle beaucoup, il a même plus d'dents
He acts smart, he has nothing, nothing, he talks a lot, he doesn't even have teeth anymore
J'préfère prendre milli' ici que d'finir zéro en bas
I'd rather take a milli' here than end up zero down there
Comme tous les anciens d'la tess qui sont descendus en balle
Like all the old guys from the hood who got shot down
J'les vois poser dans le square, dès l'matin, près du café
I see them hanging out in the square, from the morning, near the cafe
À m'raconter leurs histoires, à m'dire tout c'qu'ils ont pas fait
Telling me their stories, telling me all the things they didn't do
(À m'raconter leurs histoires, à m'dire tout c'qu'ils ont pas fait)
(Telling me their stories, telling me all the things they didn't do)
Si Dieu veut, on fera d'la moula, on finira parfait
If God wills, we'll make dough, we'll end up perfect
(Si Dieu veut, on fera d'la moula, on finira parfait)
(If God wills, we'll make dough, we'll end up perfect)
Celui qui m'a appris à compter, maintenant, bah, j'le fais taffer
The one who taught me to count, now, well, I make him work
J'regarde les tits-pe, jouer par la fenêtre (par la fenêtre)
I watch the kids play through the window (through the window)
J'repense à ma jeunesse ou c'qu'il en reste (ou c'qu'il en reste)
I think back to my youth or what's left of it (or what's left of it)
J'me revois sur le rrain-te pour du bénéf' (pour du bénéf')
I see myself on the field for some profit (for some profit)
J'm'adresse aux nes-jeu comme un grand d'la tess (un grand d'la tess)
I address the young ones like a big shot from the hood (a big shot from the hood)
Garde la monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie
Keep the change, change, change, change, change, change
Y a pas d'galère, galère, galère, galère, galère
There's no struggle, struggle, struggle, struggle, struggle
(Monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie)
(Change, change, change, change, change, change)
(Galère, galère, galère, galère, galère)
(Struggle, struggle, struggle, struggle, struggle)
La mort ou tchitchi?
¿La muerte o tchitchi?
J'regarde les tits-pe, jouer par la fenêtre
Miro a los pequeños, jugando por la ventana
J'repense à ma jeunesse ou c'qu'il en reste
Repaso mi juventud o lo que queda de ella
J'me revois sur le rrain-te pour du bénéf'
Me veo en el rrain-te para el beneficio
J'm'adresse aux nes-jeu comme un grand d'la tess
Me dirijo a los nes-jeu como un grande de la tess
Garde la monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie
Guarda el cambio, cambio, cambio, cambio, cambio, cambio
Y a pas d'galère, galère, galère, galère, galère
No hay problemas, problemas, problemas, problemas, problemas
Mariage et biff, y a qu'ça dans ma tête
Matrimonio y dinero, eso es todo lo que tengo en la cabeza
Ma mère me répète: "Va la chercher au bled" (chercher au bled)
Mi madre me repite: "Ve a buscarla al pueblo" (buscar en el pueblo)
J'crèche dans un deux pièces du bâtiment F ('timent F)
Vivo en un apartamento de dos habitaciones en el edificio F ('timent F)
C'est comme la première classe de chez EasyJet (EasyJet)
Es como la primera clase de EasyJet (EasyJet)
J'avance dans l'binks, direction la gare
Avanzo en el binks, dirección a la estación
La nuit, j'm'éclaire avec les lights des pharmacies de garde
Por la noche, me ilumino con las luces de las farmacias de guardia
Tout mon curriculum vi' tient sur un post-it
Todo mi currículum vi' cabe en un post-it
Il paraît qu'le shit, aujourd'hui, se géolocalise
Parece que la mierda, hoy en día, se geolocaliza
C'est moi qu'envoie les nes-jeu acheter le doran
Soy yo quien envía a los nes-jeu a comprar el doran
Faites belek si y a les hendeks, criez "akha"
Ten cuidado si hay hendeks, grita "akha"
À 40 ans, j'aime encore faire lever les bécanes
A los 40 años, todavía me gusta hacer levantar las motos
Les p'tits 2000, m'appellent le philosophe des chichas (des chichas, des chichas)
Los pequeños del 2000, me llaman el filósofo de las chichas (de las chichas, de las chichas)
Le bien qu'j'ai fait, j'le fais mal et le mal, bien
El bien que he hecho, lo hago mal y el mal, bien
Carrément ien-b
Totalmente ien-b
Mais grâce à la daronne, j'ai pas fini crackhead, gang
Pero gracias a la madre, no terminé como un drogadicto, pandilla
J'regarde les tits-pe, jouer par la fenêtre
Miro a los pequeños, jugando por la ventana
J'repense à ma jeunesse ou c'qu'il en reste
Repaso mi juventud o lo que queda de ella
J'me revois sur le rrain-te pour du bénéf'
Me veo en el rrain-te para el beneficio
J'm'adresse aux nes-jeu comme un grand d'la tess
Me dirijo a los nes-jeu como un grande de la tess
Garde la monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie
Guarda el cambio, cambio, cambio, cambio, cambio, cambio
Y a pas d'galère, galère, galère, galère, galère
No hay problemas, problemas, problemas, problemas, problemas
J'baraude dans la tess, j'vais gratter ma pièce (ouh)
Vago por la tess, voy a rascar mi pieza (ouh)
J'fais l'tour du tier-quar en stunt
Doy la vuelta al barrio en stunt
J'connais pochtar, j'connais pesette
Conozco pochtar, conozco peseta
Ça fait quelques mois que j'suis déscolarisé
Hace unos meses que dejé la escuela
Mais j'ai plein d'biff dans les poches, un peu plus que la CPE
Pero tengo mucho dinero en los bolsillos, un poco más que la CPE
Et le tieks d'en face, paraît qu'ils veulent faire la guerre
Y el tieks de enfrente, parece que quieren hacer la guerra
Mais on a plein d'grosses armes, un peu comme dans GTA
Pero tenemos un montón de armas grandes, un poco como en GTA
Dans la tess, on fait les pesetas, ouais
En la tess, hacemos las pesetas, sí
Et si mon reuf, il tombe, j'lui envoie PCS, ouais
Y si mi hermano cae, le envío PCS, sí
Maintenant, y a plus d'petit, petit, petit, petit, petit, même plus d'grand
Ahora, ya no hay pequeño, pequeño, pequeño, pequeño, pequeño, ni siquiera grande
Il fait l'malin, il a que tchi, que tchi, il parle beaucoup, il a même plus d'dents
Se hace el listo, no tiene nada, nada, habla mucho, ya no tiene dientes
J'préfère prendre milli' ici que d'finir zéro en bas
Prefiero tomar milli' aquí que terminar cero abajo
Comme tous les anciens d'la tess qui sont descendus en balle
Como todos los viejos de la tess que fueron derribados a tiros
J'les vois poser dans le square, dès l'matin, près du café
Los veo posando en la plaza, desde la mañana, cerca del café
À m'raconter leurs histoires, à m'dire tout c'qu'ils ont pas fait
Contándome sus historias, diciéndome todo lo que no hicieron
(À m'raconter leurs histoires, à m'dire tout c'qu'ils ont pas fait)
(Contándome sus historias, diciéndome todo lo que no hicieron)
Si Dieu veut, on fera d'la moula, on finira parfait
Si Dios quiere, haremos dinero, terminaremos perfectos
(Si Dieu veut, on fera d'la moula, on finira parfait)
(Si Dios quiere, haremos dinero, terminaremos perfectos)
Celui qui m'a appris à compter, maintenant, bah, j'le fais taffer
El que me enseñó a contar, ahora, bueno, lo hago trabajar
J'regarde les tits-pe, jouer par la fenêtre (par la fenêtre)
Miro a los pequeños, jugando por la ventana (por la ventana)
J'repense à ma jeunesse ou c'qu'il en reste (ou c'qu'il en reste)
Repaso mi juventud o lo que queda de ella (o lo que queda de ella)
J'me revois sur le rrain-te pour du bénéf' (pour du bénéf')
Me veo en el rrain-te para el beneficio (para el beneficio)
J'm'adresse aux nes-jeu comme un grand d'la tess (un grand d'la tess)
Me dirijo a los nes-jeu como un grande de la tess (un grande de la tess)
Garde la monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie
Guarda el cambio, cambio, cambio, cambio, cambio, cambio
Y a pas d'galère, galère, galère, galère, galère
No hay problemas, problemas, problemas, problemas, problemas
(Monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie)
(Cambio, cambio, cambio, cambio, cambio, cambio)
(Galère, galère, galère, galère, galère)
(Problemas, problemas, problemas, problemas, problemas)
La mort ou tchitchi?
La morte o tchitchi?
J'regarde les tits-pe, jouer par la fenêtre
Guardo i piccoli giocare dalla finestra
J'repense à ma jeunesse ou c'qu'il en reste
Ripenso alla mia giovinezza o a ciò che ne rimane
J'me revois sur le rrain-te pour du bénéf'
Mi rivedo sul campo per fare del bene
J'm'adresse aux nes-jeu comme un grand d'la tess
Mi rivolgo ai giovani come un grande del quartiere
Garde la monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie
Tieni il resto, resto, resto, resto, resto, resto
Y a pas d'galère, galère, galère, galère, galère
Non c'è problema, problema, problema, problema, problema
Mariage et biff, y a qu'ça dans ma tête
Matrimonio e soldi, è tutto ciò che ho in testa
Ma mère me répète: "Va la chercher au bled" (chercher au bled)
Mia madre mi ripete: "Vai a prenderla nel paese" (prenderla nel paese)
J'crèche dans un deux pièces du bâtiment F ('timent F)
Vivo in un bilocale dell'edificio F (edificio F)
C'est comme la première classe de chez EasyJet (EasyJet)
È come la prima classe di EasyJet (EasyJet)
J'avance dans l'binks, direction la gare
Proseguo nel binks, direzione stazione
La nuit, j'm'éclaire avec les lights des pharmacies de garde
Di notte, mi illumino con le luci delle farmacie di guardia
Tout mon curriculum vi' tient sur un post-it
Tutto il mio curriculum vi' sta su un post-it
Il paraît qu'le shit, aujourd'hui, se géolocalise
Sembra che lo shit, oggi, si geolocalizzi
C'est moi qu'envoie les nes-jeu acheter le doran
Sono io che mando i giovani a comprare il doran
Faites belek si y a les hendeks, criez "akha"
Fate attenzione se ci sono gli hendeks, gridate "akha"
À 40 ans, j'aime encore faire lever les bécanes
A 40 anni, mi piace ancora far alzare le moto
Les p'tits 2000, m'appellent le philosophe des chichas (des chichas, des chichas)
I piccoli del 2000, mi chiamano il filosofo delle shisha (delle shisha, delle shisha)
Le bien qu'j'ai fait, j'le fais mal et le mal, bien
Il bene che ho fatto, lo faccio male e il male, bene
Carrément ien-b
Decisamente ien-b
Mais grâce à la daronne, j'ai pas fini crackhead, gang
Ma grazie alla mamma, non sono finito crackhead, gang
J'regarde les tits-pe, jouer par la fenêtre
Guardo i piccoli giocare dalla finestra
J'repense à ma jeunesse ou c'qu'il en reste
Ripenso alla mia giovinezza o a ciò che ne rimane
J'me revois sur le rrain-te pour du bénéf'
Mi rivedo sul campo per fare del bene
J'm'adresse aux nes-jeu comme un grand d'la tess
Mi rivolgo ai giovani come un grande del quartiere
Garde la monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie
Tieni il resto, resto, resto, resto, resto, resto
Y a pas d'galère, galère, galère, galère, galère
Non c'è problema, problema, problema, problema, problema
J'baraude dans la tess, j'vais gratter ma pièce (ouh)
Giro nel quartiere, vado a grattare la mia moneta (ouh)
J'fais l'tour du tier-quar en stunt
Faccio il giro del quartiere in stunt
J'connais pochtar, j'connais pesette
Conosco pochtar, conosco peseta
Ça fait quelques mois que j'suis déscolarisé
Sono alcuni mesi che ho lasciato la scuola
Mais j'ai plein d'biff dans les poches, un peu plus que la CPE
Ma ho un sacco di soldi in tasca, un po' più della CPE
Et le tieks d'en face, paraît qu'ils veulent faire la guerre
E il quartiere di fronte, sembra che vogliano fare la guerra
Mais on a plein d'grosses armes, un peu comme dans GTA
Ma abbiamo un sacco di grosse armi, un po' come in GTA
Dans la tess, on fait les pesetas, ouais
Nel quartiere, facciamo le pesetas, sì
Et si mon reuf, il tombe, j'lui envoie PCS, ouais
E se mio fratello cade, gli mando PCS, sì
Maintenant, y a plus d'petit, petit, petit, petit, petit, même plus d'grand
Ora, non c'è più piccolo, piccolo, piccolo, piccolo, piccolo, nemmeno più grande
Il fait l'malin, il a que tchi, que tchi, il parle beaucoup, il a même plus d'dents
Fa il furbo, non ha niente, niente, parla molto, non ha nemmeno più denti
J'préfère prendre milli' ici que d'finir zéro en bas
Preferisco prendere mille qui che finire zero laggiù
Comme tous les anciens d'la tess qui sont descendus en balle
Come tutti i vecchi del quartiere che sono stati abbattuti
J'les vois poser dans le square, dès l'matin, près du café
Li vedo seduti nel parco, dal mattino, vicino al caffè
À m'raconter leurs histoires, à m'dire tout c'qu'ils ont pas fait
A raccontarmi le loro storie, a dirmi tutto ciò che non hanno fatto
(À m'raconter leurs histoires, à m'dire tout c'qu'ils ont pas fait)
(A raccontarmi le loro storie, a dirmi tutto ciò che non hanno fatto)
Si Dieu veut, on fera d'la moula, on finira parfait
Se Dio vuole, faremo dei soldi, finiremo perfetti
(Si Dieu veut, on fera d'la moula, on finira parfait)
(Se Dio vuole, faremo dei soldi, finiremo perfetti)
Celui qui m'a appris à compter, maintenant, bah, j'le fais taffer
Colui che mi ha insegnato a contare, ora, beh, lo faccio lavorare
J'regarde les tits-pe, jouer par la fenêtre (par la fenêtre)
Guardo i piccoli giocare dalla finestra (dalla finestra)
J'repense à ma jeunesse ou c'qu'il en reste (ou c'qu'il en reste)
Ripenso alla mia giovinezza o a ciò che ne rimane (o a ciò che ne rimane)
J'me revois sur le rrain-te pour du bénéf' (pour du bénéf')
Mi rivedo sul campo per fare del bene (per fare del bene)
J'm'adresse aux nes-jeu comme un grand d'la tess (un grand d'la tess)
Mi rivolgo ai giovani come un grande del quartiere (un grande del quartiere)
Garde la monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie
Tieni il resto, resto, resto, resto, resto, resto
Y a pas d'galère, galère, galère, galère, galère
Non c'è problema, problema, problema, problema, problema
(Monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie, monnaie)
(Resto, resto, resto, resto, resto, resto)
(Galère, galère, galère, galère, galère)
(Problema, problema, problema, problema, problema)