L'école 2 la vie

Medine Zaouiche

Liedtexte Übersetzung

J'étais KO debout, on m'a compté jusqu'à huit
J'crois qu'j'ai pris un mauvais coup, j'ai mis l'genou au tapis
J'ai regardé mon père qu'était soigneur dans le coin
Il m'a dit "c'est rien de perdre" mais ces mots dont j'me souviens

Personne frappe plus fort que la vie
Elle envoie les gens valser dans les cordes
Personne frappe plus fort que la vie
Ça restera toujours la meilleure école

Cette fille a pris mon cœur pour une fosse à fumier
Elle m'a brisé d'l'intérieur, dans la porte, cassé la clé
J'ai appelle ma mère pour trouver du réconfort
Elle m'a dit "t'es pas un faible" et ces mots dans l'téléphone

Personne frappe plus fort que la vie
Elle envoie les gens valser dans les cordes
Personne frappe plus fort que la vie
Ça restera toujours la meilleure école

Personne frappe plus fort que la vie
Elle envoie les gens valser dans les cordes, dans les cordes
Personne frappe plus fort que la vie
Ça restera toujours la meilleure école

Maintenant, j'me sens comme un psy' qui s'est déguisé en clown
Quand je parle à mon grand fils, quand je joue les papas poules
Fiston dans la life, faut bien retenir la leçon
C'est pas parce que tu t'les cailles qu'il faut brûler la maison

Et toi, ma fille, fais attention à ce monde
C'est vrai qu'c'est un discours de vieux con
Mais c'est celui que m'tenaient mes darons, ah-ah

Personne frappe plus fort que la vie
Elle envoie les gens valser dans les cordes
Personne frappe plus fort que la vie
Ça restera toujours la meilleure école

Personne frappe plus fort que la vie
Elle envoie les gens valser dans les cordes, dans les cordes
Personne frappe plus fort que la vie
Ça restera toujours la meilleure école

J'étais KO debout, on m'a compté jusqu'à huit
Ich war KO, man hat bis acht gezählt
J'crois qu'j'ai pris un mauvais coup, j'ai mis l'genou au tapis
Ich glaube, ich habe einen schlechten Schlag bekommen, ich habe das Knie auf die Matte gelegt
J'ai regardé mon père qu'était soigneur dans le coin
Ich habe meinen Vater angesehen, der in der Ecke als Sanitäter war
Il m'a dit "c'est rien de perdre" mais ces mots dont j'me souviens
Er sagte mir „es ist nichts zu verlieren“, aber diese Worte, an die ich mich erinnere
Personne frappe plus fort que la vie
Niemand schlägt härter als das Leben
Elle envoie les gens valser dans les cordes
Es schickt die Leute in die Seile
Personne frappe plus fort que la vie
Niemand schlägt härter als das Leben
Ça restera toujours la meilleure école
Es wird immer die beste Schule bleiben
Cette fille a pris mon cœur pour une fosse à fumier
Dieses Mädchen hat mein Herz für einen Misthaufen genommen
Elle m'a brisé d'l'intérieur, dans la porte, cassé la clé
Sie hat mich von innen gebrochen, in die Tür, den Schlüssel gebrochen
J'ai appelle ma mère pour trouver du réconfort
Ich habe meine Mutter angerufen, um Trost zu finden
Elle m'a dit "t'es pas un faible" et ces mots dans l'téléphone
Sie sagte mir „du bist nicht schwach“ und diese Worte am Telefon
Personne frappe plus fort que la vie
Niemand schlägt härter als das Leben
Elle envoie les gens valser dans les cordes
Es schickt die Leute in die Seile
Personne frappe plus fort que la vie
Niemand schlägt härter als das Leben
Ça restera toujours la meilleure école
Es wird immer die beste Schule bleiben
Personne frappe plus fort que la vie
Niemand schlägt härter als das Leben
Elle envoie les gens valser dans les cordes, dans les cordes
Es schickt die Leute in die Seile, in die Seile
Personne frappe plus fort que la vie
Niemand schlägt härter als das Leben
Ça restera toujours la meilleure école
Es wird immer die beste Schule bleiben
Maintenant, j'me sens comme un psy' qui s'est déguisé en clown
Jetzt fühle ich mich wie ein Psychiater, der sich als Clown verkleidet hat
Quand je parle à mon grand fils, quand je joue les papas poules
Wenn ich mit meinem großen Sohn spreche, wenn ich den fürsorglichen Vater spiele
Fiston dans la life, faut bien retenir la leçon
Sohn, im Leben musst du die Lektion gut behalten
C'est pas parce que tu t'les cailles qu'il faut brûler la maison
Es ist nicht, weil du frierst, dass du das Haus abbrennen musst
Et toi, ma fille, fais attention à ce monde
Und du, meine Tochter, pass auf diese Welt auf
C'est vrai qu'c'est un discours de vieux con
Es ist wahr, dass es eine alte Narrenrede ist
Mais c'est celui que m'tenaient mes darons, ah-ah
Aber es ist die, die meine Eltern mir hielten, ah-ah
Personne frappe plus fort que la vie
Niemand schlägt härter als das Leben
Elle envoie les gens valser dans les cordes
Es schickt die Leute in die Seile
Personne frappe plus fort que la vie
Niemand schlägt härter als das Leben
Ça restera toujours la meilleure école
Es wird immer die beste Schule bleiben
Personne frappe plus fort que la vie
Niemand schlägt härter als das Leben
Elle envoie les gens valser dans les cordes, dans les cordes
Es schickt die Leute in die Seile, in die Seile
Personne frappe plus fort que la vie
Niemand schlägt härter als das Leben
Ça restera toujours la meilleure école
Es wird immer die beste Schule bleiben
J'étais KO debout, on m'a compté jusqu'à huit
Eu estava KO em pé, contaram até oito para mim
J'crois qu'j'ai pris un mauvais coup, j'ai mis l'genou au tapis
Acho que levei um golpe ruim, coloquei o joelho no tapete
J'ai regardé mon père qu'était soigneur dans le coin
Olhei para o meu pai que era médico ali perto
Il m'a dit "c'est rien de perdre" mais ces mots dont j'me souviens
Ele me disse "não é nada perder" mas essas palavras eu me lembro
Personne frappe plus fort que la vie
Ninguém bate mais forte que a vida
Elle envoie les gens valser dans les cordes
Ela faz as pessoas voarem nas cordas
Personne frappe plus fort que la vie
Ninguém bate mais forte que a vida
Ça restera toujours la meilleure école
Isso sempre será a melhor escola
Cette fille a pris mon cœur pour une fosse à fumier
Essa garota pegou meu coração para um poço de estrume
Elle m'a brisé d'l'intérieur, dans la porte, cassé la clé
Ela me quebrou por dentro, na porta, quebrou a chave
J'ai appelle ma mère pour trouver du réconfort
Liguei para minha mãe para encontrar conforto
Elle m'a dit "t'es pas un faible" et ces mots dans l'téléphone
Ela me disse "você não é fraco" e essas palavras no telefone
Personne frappe plus fort que la vie
Ninguém bate mais forte que a vida
Elle envoie les gens valser dans les cordes
Ela faz as pessoas voarem nas cordas
Personne frappe plus fort que la vie
Ninguém bate mais forte que a vida
Ça restera toujours la meilleure école
Isso sempre será a melhor escola
Personne frappe plus fort que la vie
Ninguém bate mais forte que a vida
Elle envoie les gens valser dans les cordes, dans les cordes
Ela faz as pessoas voarem nas cordas, nas cordas
Personne frappe plus fort que la vie
Ninguém bate mais forte que a vida
Ça restera toujours la meilleure école
Isso sempre será a melhor escola
Maintenant, j'me sens comme un psy' qui s'est déguisé en clown
Agora, me sinto como um psicólogo que se disfarçou de palhaço
Quand je parle à mon grand fils, quand je joue les papas poules
Quando falo com meu filho mais velho, quando faço o papel de pai galinha
Fiston dans la life, faut bien retenir la leçon
Filho na vida, é preciso aprender bem a lição
C'est pas parce que tu t'les cailles qu'il faut brûler la maison
Não é porque você está com frio que precisa queimar a casa
Et toi, ma fille, fais attention à ce monde
E você, minha filha, tome cuidado com este mundo
C'est vrai qu'c'est un discours de vieux con
É verdade que é um discurso de velho chato
Mais c'est celui que m'tenaient mes darons, ah-ah
Mas é o que meus pais me diziam, ah-ah
Personne frappe plus fort que la vie
Ninguém bate mais forte que a vida
Elle envoie les gens valser dans les cordes
Ela faz as pessoas voarem nas cordas
Personne frappe plus fort que la vie
Ninguém bate mais forte que a vida
Ça restera toujours la meilleure école
Isso sempre será a melhor escola
Personne frappe plus fort que la vie
Ninguém bate mais forte que a vida
Elle envoie les gens valser dans les cordes, dans les cordes
Ela faz as pessoas voarem nas cordas, nas cordas
Personne frappe plus fort que la vie
Ninguém bate mais forte que a vida
Ça restera toujours la meilleure école
Isso sempre será a melhor escola
J'étais KO debout, on m'a compté jusqu'à huit
I was knocked out standing, they counted me to eight
J'crois qu'j'ai pris un mauvais coup, j'ai mis l'genou au tapis
I think I took a bad hit, I put my knee on the mat
J'ai regardé mon père qu'était soigneur dans le coin
I looked at my father who was a medic in the corner
Il m'a dit "c'est rien de perdre" mais ces mots dont j'me souviens
He told me "it's okay to lose" but these words I remember
Personne frappe plus fort que la vie
No one hits harder than life
Elle envoie les gens valser dans les cordes
It sends people spinning into the ropes
Personne frappe plus fort que la vie
No one hits harder than life
Ça restera toujours la meilleure école
It will always remain the best school
Cette fille a pris mon cœur pour une fosse à fumier
This girl took my heart for a dung pit
Elle m'a brisé d'l'intérieur, dans la porte, cassé la clé
She broke me from the inside, in the door, broke the key
J'ai appelle ma mère pour trouver du réconfort
I called my mother for comfort
Elle m'a dit "t'es pas un faible" et ces mots dans l'téléphone
She told me "you're not weak" and these words on the phone
Personne frappe plus fort que la vie
No one hits harder than life
Elle envoie les gens valser dans les cordes
It sends people spinning into the ropes
Personne frappe plus fort que la vie
No one hits harder than life
Ça restera toujours la meilleure école
It will always remain the best school
Personne frappe plus fort que la vie
No one hits harder than life
Elle envoie les gens valser dans les cordes, dans les cordes
It sends people spinning into the ropes, into the ropes
Personne frappe plus fort que la vie
No one hits harder than life
Ça restera toujours la meilleure école
It will always remain the best school
Maintenant, j'me sens comme un psy' qui s'est déguisé en clown
Now, I feel like a shrink who's dressed up as a clown
Quand je parle à mon grand fils, quand je joue les papas poules
When I talk to my big son, when I play the doting dads
Fiston dans la life, faut bien retenir la leçon
Son in life, you must remember the lesson well
C'est pas parce que tu t'les cailles qu'il faut brûler la maison
It's not because you're freezing that you should burn the house
Et toi, ma fille, fais attention à ce monde
And you, my daughter, be careful of this world
C'est vrai qu'c'est un discours de vieux con
It's true that it's an old fool's speech
Mais c'est celui que m'tenaient mes darons, ah-ah
But it's the one my parents held, ah-ah
Personne frappe plus fort que la vie
No one hits harder than life
Elle envoie les gens valser dans les cordes
It sends people spinning into the ropes
Personne frappe plus fort que la vie
No one hits harder than life
Ça restera toujours la meilleure école
It will always remain the best school
Personne frappe plus fort que la vie
No one hits harder than life
Elle envoie les gens valser dans les cordes, dans les cordes
It sends people spinning into the ropes, into the ropes
Personne frappe plus fort que la vie
No one hits harder than life
Ça restera toujours la meilleure école
It will always remain the best school
J'étais KO debout, on m'a compté jusqu'à huit
Estaba KO de pie, me contaron hasta ocho
J'crois qu'j'ai pris un mauvais coup, j'ai mis l'genou au tapis
Creo que recibí un golpe duro, puse la rodilla en la lona
J'ai regardé mon père qu'était soigneur dans le coin
Miré a mi padre que era el médico en la esquina
Il m'a dit "c'est rien de perdre" mais ces mots dont j'me souviens
Me dijo "no es nada perder" pero estas palabras las recuerdo
Personne frappe plus fort que la vie
Nadie golpea más fuerte que la vida
Elle envoie les gens valser dans les cordes
Ella hace que la gente vuele en las cuerdas
Personne frappe plus fort que la vie
Nadie golpea más fuerte que la vida
Ça restera toujours la meilleure école
Siempre será la mejor escuela
Cette fille a pris mon cœur pour une fosse à fumier
Esta chica tomó mi corazón por un pozo de estiércol
Elle m'a brisé d'l'intérieur, dans la porte, cassé la clé
Me rompió por dentro, en la puerta, rompió la llave
J'ai appelle ma mère pour trouver du réconfort
Llamé a mi madre para encontrar consuelo
Elle m'a dit "t'es pas un faible" et ces mots dans l'téléphone
Ella me dijo "no eres débil" y estas palabras en el teléfono
Personne frappe plus fort que la vie
Nadie golpea más fuerte que la vida
Elle envoie les gens valser dans les cordes
Ella hace que la gente vuele en las cuerdas
Personne frappe plus fort que la vie
Nadie golpea más fuerte que la vida
Ça restera toujours la meilleure école
Siempre será la mejor escuela
Personne frappe plus fort que la vie
Nadie golpea más fuerte que la vida
Elle envoie les gens valser dans les cordes, dans les cordes
Ella hace que la gente vuele en las cuerdas, en las cuerdas
Personne frappe plus fort que la vie
Nadie golpea más fuerte que la vida
Ça restera toujours la meilleure école
Siempre será la mejor escuela
Maintenant, j'me sens comme un psy' qui s'est déguisé en clown
Ahora, me siento como un psicólogo disfrazado de payaso
Quand je parle à mon grand fils, quand je joue les papas poules
Cuando hablo con mi hijo mayor, cuando juego a ser papá gallina
Fiston dans la life, faut bien retenir la leçon
Hijo en la vida, debes recordar bien la lección
C'est pas parce que tu t'les cailles qu'il faut brûler la maison
No es porque tengas frío que debes quemar la casa
Et toi, ma fille, fais attention à ce monde
Y tú, mi hija, ten cuidado con este mundo
C'est vrai qu'c'est un discours de vieux con
Es cierto que es un discurso de viejo tonto
Mais c'est celui que m'tenaient mes darons, ah-ah
Pero es el que me daban mis padres, ah-ah
Personne frappe plus fort que la vie
Nadie golpea más fuerte que la vida
Elle envoie les gens valser dans les cordes
Ella hace que la gente vuele en las cuerdas
Personne frappe plus fort que la vie
Nadie golpea más fuerte que la vida
Ça restera toujours la meilleure école
Siempre será la mejor escuela
Personne frappe plus fort que la vie
Nadie golpea más fuerte que la vida
Elle envoie les gens valser dans les cordes, dans les cordes
Ella hace que la gente vuele en las cuerdas, en las cuerdas
Personne frappe plus fort que la vie
Nadie golpea más fuerte que la vida
Ça restera toujours la meilleure école
Siempre será la mejor escuela
J'étais KO debout, on m'a compté jusqu'à huit
Ero KO in piedi, mi hanno contato fino a otto
J'crois qu'j'ai pris un mauvais coup, j'ai mis l'genou au tapis
Credo di aver preso un brutto colpo, ho messo il ginocchio a terra
J'ai regardé mon père qu'était soigneur dans le coin
Ho guardato mio padre che era un medico nell'angolo
Il m'a dit "c'est rien de perdre" mais ces mots dont j'me souviens
Mi ha detto "non è niente perdere" ma queste parole mi ricordo
Personne frappe plus fort que la vie
Nessuno colpisce più forte della vita
Elle envoie les gens valser dans les cordes
Manda le persone a sbandare nelle corde
Personne frappe plus fort que la vie
Nessuno colpisce più forte della vita
Ça restera toujours la meilleure école
Resterà sempre la migliore scuola
Cette fille a pris mon cœur pour une fosse à fumier
Questa ragazza ha preso il mio cuore per un pozzo di letame
Elle m'a brisé d'l'intérieur, dans la porte, cassé la clé
Mi ha spezzato dall'interno, nella porta, ha rotto la chiave
J'ai appelle ma mère pour trouver du réconfort
Ho chiamato mia madre per trovare conforto
Elle m'a dit "t'es pas un faible" et ces mots dans l'téléphone
Mi ha detto "non sei un debole" e queste parole al telefono
Personne frappe plus fort que la vie
Nessuno colpisce più forte della vita
Elle envoie les gens valser dans les cordes
Manda le persone a sbandare nelle corde
Personne frappe plus fort que la vie
Nessuno colpisce più forte della vita
Ça restera toujours la meilleure école
Resterà sempre la migliore scuola
Personne frappe plus fort que la vie
Nessuno colpisce più forte della vita
Elle envoie les gens valser dans les cordes, dans les cordes
Manda le persone a sbandare nelle corde, nelle corde
Personne frappe plus fort que la vie
Nessuno colpisce più forte della vita
Ça restera toujours la meilleure école
Resterà sempre la migliore scuola
Maintenant, j'me sens comme un psy' qui s'est déguisé en clown
Ora, mi sento come uno psicologo che si è travestito da clown
Quand je parle à mon grand fils, quand je joue les papas poules
Quando parlo a mio figlio maggiore, quando faccio il padre gallina
Fiston dans la life, faut bien retenir la leçon
Figliolo nella vita, devi bene ricordare la lezione
C'est pas parce que tu t'les cailles qu'il faut brûler la maison
Non è perché hai freddo che devi bruciare la casa
Et toi, ma fille, fais attention à ce monde
E tu, mia figlia, fai attenzione a questo mondo
C'est vrai qu'c'est un discours de vieux con
È vero che è un discorso da vecchio coglione
Mais c'est celui que m'tenaient mes darons, ah-ah
Ma è quello che mi dicevano i miei genitori, ah-ah
Personne frappe plus fort que la vie
Nessuno colpisce più forte della vita
Elle envoie les gens valser dans les cordes
Manda le persone a sbandare nelle corde
Personne frappe plus fort que la vie
Nessuno colpisce più forte della vita
Ça restera toujours la meilleure école
Resterà sempre la migliore scuola
Personne frappe plus fort que la vie
Nessuno colpisce più forte della vita
Elle envoie les gens valser dans les cordes, dans les cordes
Manda le persone a sbandare nelle corde, nelle corde
Personne frappe plus fort que la vie
Nessuno colpisce più forte della vita
Ça restera toujours la meilleure école
Resterà sempre la migliore scuola

Wissenswertes über das Lied L'école 2 la vie von Médine

Wann wurde das Lied “L'école 2 la vie” von Médine veröffentlicht?
Das Lied L'école 2 la vie wurde im Jahr 2022, auf dem Album “Médine France” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “L'école 2 la vie” von Médine komponiert?
Das Lied “L'école 2 la vie” von Médine wurde von Medine Zaouiche komponiert.

Beliebteste Lieder von Médine

Andere Künstler von Trap