On n'voit jamais si bien les étoiles que quand l'ciel est noir
Un verre à la santé de Chomsky Noam
Sous haut patronat de Saint Escobar
Tout mon quartier fait des choses innommables
Tatouage oculaire, nos corps nous dénèrent
Pour l'biff, j'te grave un QR code au cutter
Ça tire pas au Nerf, l'honneur, c'est ton verre
La mort est si proche qu'elle sent l'odeur de ton hebs
IPhone sous l'hijab, plaqué sur l'oreille
Quand t'as les mains prises pour compter tout l'oseille
Faut lever des fonds, on braque un fourgon
Un bandana sur la bouche, une marque sur le front, bang
J'suis plus le fils de mon contexte que le fils de mes deux parents
C'que j'apprends pas par la sagesse, je l'apprendrai par la souffrance
Allez, allez, allez, allez viens dans nos halls (viens dans nos halls)
Allez, allez, allez, allez rien de nouveau (rien, rien de nouveau)
Tête brûlée, allez, amazone, allez, sauvageon, allez, indigène, allez
Frère, viens faire un tour dans ma nature morte, allez, viens
Savoir où frapper, s'asseoir ou craquer
Libérable le kraken qui retournera braquer
Caille-ra comme pas deux, frère, on s'est pas rendus, pas vendus
Plus attendu qu'une poucave en promenade de résiste
Passons-les puisqu'on est triste
J'ai l'instinct du marionnette-marionnettiste
C'est ça man, démarre je les laisse en hess, amen
La frappe est mondiale, résonne comme le 9assaman
Roi d'la négoc', à force
J'arrive en pie, j'assume, mais bon, j'suis bon qu'à fumer les boss
Crapule à l'os qui baise la femme de son frère
Au habs dans la chambre à côté des gosses
Le shlass est rentré, laisse passer Ragnar, le coup d'grâce est centré
93 Empire, tu mourras pour l'euj
J'viens des tours Dajjal, c'est qu'un mec de la Courneuve
Fianso
Allez, allez, allez, allez viens dans nos halls (viens dans nos halls)
Allez, allez, allez, allez rien de nouveau (rien, rien de nouveau)
Tête brûlée, allez, amazone, allez, sauvageon, allez, indigène, allez
Frère, viens faire un tour dans ma nature morte, allez, viens
Le futur s'invente, le passé, j'l'ai chanté
Freine l'alcool, vive Fleury, j'récupère la santé
J'les remonte en pente, cagoulé, ganté
Remisé, tous-tous les matins pour la tenter
Le futur s'invente, le passé, j'l'ai chanté
Freine l'alcool, vive Fleury, j'récupère la santé
J'les remonte en pente, cagoulé, ganté
Remisé, tous-tous les matins pour la tenter
Cheval en Y comme Napoléon, ici, pas de Chevrolet
J'fais d'la peinture à l'huile, à la chevrotine, la rue sur un chevalet
Pauvre de nous, j'décris la rue au format Courrier New
Même Dieu a une meilleure image de nous que nous n'en avons de nous
Allez, allez, allez, allez viens dans nos halls (viens dans nos halls)
Allez, allez, allez, allez rien de nouveau (rien, rien de nouveau)
Tête brûlée, allez, amazone, allez, sauvageon, allez, indigène, allez
Frère, viens faire un tour dans ma nature morte, allez, viens
On n'voit jamais si bien les étoiles que quand l'ciel est noir
Man sieht die Sterne nie so gut wie wenn der Himmel schwarz ist
Un verre à la santé de Chomsky Noam
Ein Glas auf die Gesundheit von Chomsky Noam
Sous haut patronat de Saint Escobar
Unter dem hohen Patronat von Saint Escobar
Tout mon quartier fait des choses innommables
Meine ganze Nachbarschaft macht unaussprechliche Dinge
Tatouage oculaire, nos corps nous dénèrent
Augentattoo, unsere Körper verleugnen uns
Pour l'biff, j'te grave un QR code au cutter
Für das Geld, ich ritze dir einen QR-Code mit dem Cutter
Ça tire pas au Nerf, l'honneur, c'est ton verre
Es wird nicht mit Nerf geschossen, die Ehre ist dein Glas
La mort est si proche qu'elle sent l'odeur de ton hebs
Der Tod ist so nah, dass er den Geruch deines Grases riecht
IPhone sous l'hijab, plaqué sur l'oreille
IPhone unter dem Hijab, an das Ohr gedrückt
Quand t'as les mains prises pour compter tout l'oseille
Wenn deine Hände beschäftigt sind, all das Geld zu zählen
Faut lever des fonds, on braque un fourgon
Wir müssen Geld auftreiben, wir überfallen einen Transporter
Un bandana sur la bouche, une marque sur le front, bang
Ein Bandana über dem Mund, eine Marke auf der Stirn, bang
J'suis plus le fils de mon contexte que le fils de mes deux parents
Ich bin mehr das Produkt meiner Umgebung als das meiner beiden Eltern
C'que j'apprends pas par la sagesse, je l'apprendrai par la souffrance
Was ich nicht durch Weisheit lerne, werde ich durch Leiden lernen
Allez, allez, allez, allez viens dans nos halls (viens dans nos halls)
Los, los, los, los, komm in unsere Hallen (komm in unsere Hallen)
Allez, allez, allez, allez rien de nouveau (rien, rien de nouveau)
Los, los, los, los, nichts Neues (nichts, nichts Neues)
Tête brûlée, allez, amazone, allez, sauvageon, allez, indigène, allez
Heißsporn, los, Amazone, los, Wildling, los, Eingeborener, los
Frère, viens faire un tour dans ma nature morte, allez, viens
Bruder, komm und mach einen Ausflug in mein Stillleben, los, komm
Savoir où frapper, s'asseoir ou craquer
Wissen, wo man zuschlägt, sich hinsetzen oder zusammenbrechen
Libérable le kraken qui retournera braquer
Der Kraken, der zurückkehren wird, um zu überfallen, kann freigelassen werden
Caille-ra comme pas deux, frère, on s'est pas rendus, pas vendus
Ghetto wie kein anderer, Bruder, wir haben uns nicht ergeben, nicht verkauft
Plus attendu qu'une poucave en promenade de résiste
Mehr erwartet als ein Verräter auf einem Widerstandsspaziergang
Passons-les puisqu'on est triste
Lasst uns sie überholen, da wir traurig sind
J'ai l'instinct du marionnette-marionnettiste
Ich habe den Instinkt des Marionettenmeisters
C'est ça man, démarre je les laisse en hess, amen
Das ist es, Mann, ich starte und lasse sie in Not, amen
La frappe est mondiale, résonne comme le 9assaman
Der Schlag ist weltweit, klingt wie der 9assaman
Roi d'la négoc', à force
König der Verhandlung, mit Gewalt
J'arrive en pie, j'assume, mais bon, j'suis bon qu'à fumer les boss
Ich komme in Frieden, ich übernehme die Verantwortung, aber ich bin nur gut darin, die Bosse zu rauchen
Crapule à l'os qui baise la femme de son frère
Ein Schurke bis ins Mark, der die Frau seines Bruders fickt
Au habs dans la chambre à côté des gosses
Im Gefängnis im Zimmer neben den Kindern
Le shlass est rentré, laisse passer Ragnar, le coup d'grâce est centré
Das Messer ist eingefahren, lass Ragnar vorbei, der Todesstoß ist zentriert
93 Empire, tu mourras pour l'euj
93 Empire, du wirst für das Euj sterben
J'viens des tours Dajjal, c'est qu'un mec de la Courneuve
Ich komme aus den Dajjal-Türmen, ich bin nur ein Kerl aus La Courneuve
Fianso
Fianso
Allez, allez, allez, allez viens dans nos halls (viens dans nos halls)
Los, los, los, los, komm in unsere Hallen (komm in unsere Hallen)
Allez, allez, allez, allez rien de nouveau (rien, rien de nouveau)
Los, los, los, los, nichts Neues (nichts, nichts Neues)
Tête brûlée, allez, amazone, allez, sauvageon, allez, indigène, allez
Heißsporn, los, Amazone, los, Wildling, los, Eingeborener, los
Frère, viens faire un tour dans ma nature morte, allez, viens
Bruder, komm und mach einen Ausflug in mein Stillleben, los, komm
Le futur s'invente, le passé, j'l'ai chanté
Die Zukunft erfindet sich, die Vergangenheit habe ich gesungen
Freine l'alcool, vive Fleury, j'récupère la santé
Brems den Alkohol, lang lebe Fleury, ich erhole meine Gesundheit
J'les remonte en pente, cagoulé, ganté
Ich ziehe sie den Hang hinauf, maskiert, behandschuht
Remisé, tous-tous les matins pour la tenter
Versteckt, jeden Morgen, um es zu versuchen
Le futur s'invente, le passé, j'l'ai chanté
Die Zukunft erfindet sich, die Vergangenheit habe ich gesungen
Freine l'alcool, vive Fleury, j'récupère la santé
Brems den Alkohol, lang lebe Fleury, ich erhole meine Gesundheit
J'les remonte en pente, cagoulé, ganté
Ich ziehe sie den Hang hinauf, maskiert, behandschuht
Remisé, tous-tous les matins pour la tenter
Versteckt, jeden Morgen, um es zu versuchen
Cheval en Y comme Napoléon, ici, pas de Chevrolet
Ein Pferd in Y wie Napoleon, hier gibt es keine Chevrolet
J'fais d'la peinture à l'huile, à la chevrotine, la rue sur un chevalet
Ich male mit Ölfarbe, mit Schrot, die Straße auf einer Staffelei
Pauvre de nous, j'décris la rue au format Courrier New
Arme von uns, ich beschreibe die Straße im Format Courier New
Même Dieu a une meilleure image de nous que nous n'en avons de nous
Selbst Gott hat ein besseres Bild von uns als wir von uns selbst
Allez, allez, allez, allez viens dans nos halls (viens dans nos halls)
Los, los, los, los, komm in unsere Hallen (komm in unsere Hallen)
Allez, allez, allez, allez rien de nouveau (rien, rien de nouveau)
Los, los, los, los, nichts Neues (nichts, nichts Neues)
Tête brûlée, allez, amazone, allez, sauvageon, allez, indigène, allez
Heißsporn, los, Amazone, los, Wildling, los, Eingeborener, los
Frère, viens faire un tour dans ma nature morte, allez, viens
Bruder, komm und mach einen Ausflug in mein Stillleben, los, komm
On n'voit jamais si bien les étoiles que quand l'ciel est noir
Nunca vemos as estrelas tão bem quanto quando o céu está escuro
Un verre à la santé de Chomsky Noam
Um brinde à saúde de Chomsky Noam
Sous haut patronat de Saint Escobar
Sob o alto patrocínio de São Escobar
Tout mon quartier fait des choses innommables
Todo o meu bairro faz coisas inomináveis
Tatouage oculaire, nos corps nous dénèrent
Tatuagem ocular, nossos corpos nos negam
Pour l'biff, j'te grave un QR code au cutter
Pelo dinheiro, eu te gravo um código QR com um estilete
Ça tire pas au Nerf, l'honneur, c'est ton verre
Não se atira com Nerf, a honra é o teu copo
La mort est si proche qu'elle sent l'odeur de ton hebs
A morte está tão perto que ela sente o cheiro da tua erva
IPhone sous l'hijab, plaqué sur l'oreille
IPhone sob o hijab, colado na orelha
Quand t'as les mains prises pour compter tout l'oseille
Quando as mãos estão ocupadas contando todo o dinheiro
Faut lever des fonds, on braque un fourgon
Precisamos levantar fundos, vamos assaltar um furgão
Un bandana sur la bouche, une marque sur le front, bang
Um bandana na boca, uma marca na testa, bang
J'suis plus le fils de mon contexte que le fils de mes deux parents
Sou mais filho do meu contexto do que dos meus dois pais
C'que j'apprends pas par la sagesse, je l'apprendrai par la souffrance
O que eu não aprendo com a sabedoria, aprenderei com o sofrimento
Allez, allez, allez, allez viens dans nos halls (viens dans nos halls)
Vamos, vamos, vamos, venha para nossos corredores (venha para nossos corredores)
Allez, allez, allez, allez rien de nouveau (rien, rien de nouveau)
Vamos, vamos, vamos, nada de novo (nada, nada de novo)
Tête brûlée, allez, amazone, allez, sauvageon, allez, indigène, allez
Cabeça quente, vamos, amazona, vamos, selvagem, vamos, indígena, vamos
Frère, viens faire un tour dans ma nature morte, allez, viens
Irmão, venha dar uma volta na minha natureza morta, vamos, venha
Savoir où frapper, s'asseoir ou craquer
Saber onde bater, sentar ou quebrar
Libérable le kraken qui retournera braquer
Libertar o kraken que vai voltar a roubar
Caille-ra comme pas deux, frère, on s'est pas rendus, pas vendus
Gangsta como nenhum outro, irmão, não nos rendemos, não nos vendemos
Plus attendu qu'une poucave en promenade de résiste
Mais esperado que uma delatora em passeio de resistência
Passons-les puisqu'on est triste
Vamos passá-los já que estamos tristes
J'ai l'instinct du marionnette-marionnettiste
Tenho o instinto do marionetista
C'est ça man, démarre je les laisse en hess, amen
É isso aí, mano, começo e os deixo em hess, amém
La frappe est mondiale, résonne comme le 9assaman
O golpe é mundial, ressoa como o 9assaman
Roi d'la négoc', à force
Rei da negociação, à força
J'arrive en pie, j'assume, mais bon, j'suis bon qu'à fumer les boss
Chego em pedaços, assumo, mas só sou bom em fumar os chefes
Crapule à l'os qui baise la femme de son frère
Criminoso até os ossos que dorme com a mulher do irmão
Au habs dans la chambre à côté des gosses
Na prisão na sala ao lado das crianças
Le shlass est rentré, laisse passer Ragnar, le coup d'grâce est centré
A lâmina entrou, deixe Ragnar passar, o golpe de misericórdia é central
93 Empire, tu mourras pour l'euj
93 Império, você morrerá pelo euj
J'viens des tours Dajjal, c'est qu'un mec de la Courneuve
Venho das torres Dajjal, sou apenas um cara de La Courneuve
Fianso
Fianso
Allez, allez, allez, allez viens dans nos halls (viens dans nos halls)
Vamos, vamos, vamos, venha para nossos corredores (venha para nossos corredores)
Allez, allez, allez, allez rien de nouveau (rien, rien de nouveau)
Vamos, vamos, vamos, nada de novo (nada, nada de novo)
Tête brûlée, allez, amazone, allez, sauvageon, allez, indigène, allez
Cabeça quente, vamos, amazona, vamos, selvagem, vamos, indígena, vamos
Frère, viens faire un tour dans ma nature morte, allez, viens
Irmão, venha dar uma volta na minha natureza morta, vamos, venha
Le futur s'invente, le passé, j'l'ai chanté
O futuro se inventa, o passado, eu cantei
Freine l'alcool, vive Fleury, j'récupère la santé
Freio o álcool, viva Fleury, recupero a saúde
J'les remonte en pente, cagoulé, ganté
Eu os subo na encosta, encapuzado, enluvado
Remisé, tous-tous les matins pour la tenter
Guardado, todas as manhãs para tentar
Le futur s'invente, le passé, j'l'ai chanté
O futuro se inventa, o passado, eu cantei
Freine l'alcool, vive Fleury, j'récupère la santé
Freio o álcool, viva Fleury, recupero a saúde
J'les remonte en pente, cagoulé, ganté
Eu os subo na encosta, encapuzado, enluvado
Remisé, tous-tous les matins pour la tenter
Guardado, todas as manhãs para tentar
Cheval en Y comme Napoléon, ici, pas de Chevrolet
Cavalo em Y como Napoleão, aqui, sem Chevrolet
J'fais d'la peinture à l'huile, à la chevrotine, la rue sur un chevalet
Faço pintura a óleo, com chumbo de caça, a rua em um cavalete
Pauvre de nous, j'décris la rue au format Courrier New
Pobres de nós, descrevo a rua no formato Courier New
Même Dieu a une meilleure image de nous que nous n'en avons de nous
Até Deus tem uma imagem melhor de nós do que nós temos de nós
Allez, allez, allez, allez viens dans nos halls (viens dans nos halls)
Vamos, vamos, vamos, venha para nossos corredores (venha para nossos corredores)
Allez, allez, allez, allez rien de nouveau (rien, rien de nouveau)
Vamos, vamos, vamos, nada de novo (nada, nada de novo)
Tête brûlée, allez, amazone, allez, sauvageon, allez, indigène, allez
Cabeça quente, vamos, amazona, vamos, selvagem, vamos, indígena, vamos
Frère, viens faire un tour dans ma nature morte, allez, viens
Irmão, venha dar uma volta na minha natureza morta, vamos, venha
On n'voit jamais si bien les étoiles que quand l'ciel est noir
We never see the stars as well as when the sky is black
Un verre à la santé de Chomsky Noam
A toast to the health of Noam Chomsky
Sous haut patronat de Saint Escobar
Under the high patronage of Saint Escobar
Tout mon quartier fait des choses innommables
Everyone in my neighborhood is doing unspeakable things
Tatouage oculaire, nos corps nous dénèrent
Ocular tattoo, our bodies deny us
Pour l'biff, j'te grave un QR code au cutter
For the money, I'll carve you a QR code with a cutter
Ça tire pas au Nerf, l'honneur, c'est ton verre
It doesn't shoot with Nerf, honor is your glass
La mort est si proche qu'elle sent l'odeur de ton hebs
Death is so close it smells the scent of your weed
IPhone sous l'hijab, plaqué sur l'oreille
IPhone under the hijab, pressed to the ear
Quand t'as les mains prises pour compter tout l'oseille
When your hands are busy counting all the money
Faut lever des fonds, on braque un fourgon
Need to raise funds, we rob a van
Un bandana sur la bouche, une marque sur le front, bang
A bandana over the mouth, a mark on the forehead, bang
J'suis plus le fils de mon contexte que le fils de mes deux parents
I'm more the son of my context than the son of my two parents
C'que j'apprends pas par la sagesse, je l'apprendrai par la souffrance
What I don't learn through wisdom, I'll learn through suffering
Allez, allez, allez, allez viens dans nos halls (viens dans nos halls)
Come on, come on, come on, come on into our halls (come into our halls)
Allez, allez, allez, allez rien de nouveau (rien, rien de nouveau)
Come on, come on, come on, come on nothing new (nothing, nothing new)
Tête brûlée, allez, amazone, allez, sauvageon, allez, indigène, allez
Hot head, come on, amazon, come on, wild child, come on, native, come on
Frère, viens faire un tour dans ma nature morte, allez, viens
Brother, come take a tour of my still life, come on, come
Savoir où frapper, s'asseoir ou craquer
Knowing where to hit, sit or crack
Libérable le kraken qui retournera braquer
Release the kraken who will go back to robbing
Caille-ra comme pas deux, frère, on s'est pas rendus, pas vendus
Hood-rat like no other, brother, we didn't surrender, didn't sell out
Plus attendu qu'une poucave en promenade de résiste
More expected than a snitch on a resistance walk
Passons-les puisqu'on est triste
Let's pass them since we're sad
J'ai l'instinct du marionnette-marionnettiste
I have the instinct of the puppet-puppeteer
C'est ça man, démarre je les laisse en hess, amen
That's it man, start I leave them in hess, amen
La frappe est mondiale, résonne comme le 9assaman
The hit is global, resonates like the 9assaman
Roi d'la négoc', à force
King of negotiation, by force
J'arrive en pie, j'assume, mais bon, j'suis bon qu'à fumer les boss
I arrive in pie, I assume, but well, I'm only good at smoking bosses
Crapule à l'os qui baise la femme de son frère
Scoundrel to the bone who sleeps with his brother's wife
Au habs dans la chambre à côté des gosses
In jail in the room next to the kids
Le shlass est rentré, laisse passer Ragnar, le coup d'grâce est centré
The knife is in, let Ragnar pass, the coup de grace is centered
93 Empire, tu mourras pour l'euj
93 Empire, you will die for the euj
J'viens des tours Dajjal, c'est qu'un mec de la Courneuve
I come from the Dajjal towers, it's just a guy from La Courneuve
Fianso
Fianso
Allez, allez, allez, allez viens dans nos halls (viens dans nos halls)
Come on, come on, come on, come on into our halls (come into our halls)
Allez, allez, allez, allez rien de nouveau (rien, rien de nouveau)
Come on, come on, come on, come on nothing new (nothing, nothing new)
Tête brûlée, allez, amazone, allez, sauvageon, allez, indigène, allez
Hot head, come on, amazon, come on, wild child, come on, native, come on
Frère, viens faire un tour dans ma nature morte, allez, viens
Brother, come take a tour of my still life, come on, come
Le futur s'invente, le passé, j'l'ai chanté
The future is invented, the past, I sang it
Freine l'alcool, vive Fleury, j'récupère la santé
Brake the alcohol, long live Fleury, I recover health
J'les remonte en pente, cagoulé, ganté
I pull them up the slope, hooded, gloved
Remisé, tous-tous les matins pour la tenter
Stored, every-every morning to try it
Le futur s'invente, le passé, j'l'ai chanté
The future is invented, the past, I sang it
Freine l'alcool, vive Fleury, j'récupère la santé
Brake the alcohol, long live Fleury, I recover health
J'les remonte en pente, cagoulé, ganté
I pull them up the slope, hooded, gloved
Remisé, tous-tous les matins pour la tenter
Stored, every-every morning to try it
Cheval en Y comme Napoléon, ici, pas de Chevrolet
Horse in Y like Napoleon, here, no Chevrolet
J'fais d'la peinture à l'huile, à la chevrotine, la rue sur un chevalet
I do oil painting, with buckshot, the street on an easel
Pauvre de nous, j'décris la rue au format Courrier New
Poor us, I describe the street in Courier New format
Même Dieu a une meilleure image de nous que nous n'en avons de nous
Even God has a better image of us than we have of us
Allez, allez, allez, allez viens dans nos halls (viens dans nos halls)
Come on, come on, come on, come on into our halls (come into our halls)
Allez, allez, allez, allez rien de nouveau (rien, rien de nouveau)
Come on, come on, come on, come on nothing new (nothing, nothing new)
Tête brûlée, allez, amazone, allez, sauvageon, allez, indigène, allez
Hot head, come on, amazon, come on, wild child, come on, native, come on
Frère, viens faire un tour dans ma nature morte, allez, viens
Brother, come take a tour of my still life, come on, come
On n'voit jamais si bien les étoiles que quand l'ciel est noir
Nunca se ven las estrellas tan bien como cuando el cielo está negro
Un verre à la santé de Chomsky Noam
Un brindis por la salud de Chomsky Noam
Sous haut patronat de Saint Escobar
Bajo el alto patrocinio de San Escobar
Tout mon quartier fait des choses innommables
Todo mi barrio hace cosas innombrables
Tatouage oculaire, nos corps nous dénèrent
Tatuaje ocular, nuestros cuerpos nos niegan
Pour l'biff, j'te grave un QR code au cutter
Por la pasta, te grabo un código QR con un cutter
Ça tire pas au Nerf, l'honneur, c'est ton verre
No se dispara con Nerf, el honor es tu vaso
La mort est si proche qu'elle sent l'odeur de ton hebs
La muerte está tan cerca que huele el olor de tu hierba
IPhone sous l'hijab, plaqué sur l'oreille
IPhone bajo el hijab, pegado a la oreja
Quand t'as les mains prises pour compter tout l'oseille
Cuando tienes las manos ocupadas contando todo el dinero
Faut lever des fonds, on braque un fourgon
Hay que recaudar fondos, asaltamos una furgoneta
Un bandana sur la bouche, une marque sur le front, bang
Un pañuelo en la boca, una marca en la frente, bang
J'suis plus le fils de mon contexte que le fils de mes deux parents
Soy más hijo de mi contexto que de mis dos padres
C'que j'apprends pas par la sagesse, je l'apprendrai par la souffrance
Lo que no aprendo por la sabiduría, lo aprenderé por el sufrimiento
Allez, allez, allez, allez viens dans nos halls (viens dans nos halls)
Vamos, vamos, vamos, ven a nuestros pasillos (ven a nuestros pasillos)
Allez, allez, allez, allez rien de nouveau (rien, rien de nouveau)
Vamos, vamos, vamos, nada nuevo (nada, nada nuevo)
Tête brûlée, allez, amazone, allez, sauvageon, allez, indigène, allez
Cabeza quemada, vamos, amazona, vamos, salvaje, vamos, indígena, vamos
Frère, viens faire un tour dans ma nature morte, allez, viens
Hermano, ven a dar una vuelta por mi naturaleza muerta, vamos, ven
Savoir où frapper, s'asseoir ou craquer
Saber dónde golpear, sentarse o romperse
Libérable le kraken qui retournera braquer
Liberable el kraken que volverá a robar
Caille-ra comme pas deux, frère, on s'est pas rendus, pas vendus
Callejero como ninguno, hermano, no nos rendimos, no nos vendimos
Plus attendu qu'une poucave en promenade de résiste
Más esperado que una chivata en paseo de resistencia
Passons-les puisqu'on est triste
Pasémoslos ya que estamos tristes
J'ai l'instinct du marionnette-marionnettiste
Tengo el instinto del titiritero
C'est ça man, démarre je les laisse en hess, amen
Eso es, hombre, arranca, los dejo en hess, amén
La frappe est mondiale, résonne comme le 9assaman
El golpe es mundial, resuena como el 9assaman
Roi d'la négoc', à force
Rey de la negociación, a la fuerza
J'arrive en pie, j'assume, mais bon, j'suis bon qu'à fumer les boss
Llego en pie, asumo, pero bueno, sólo soy bueno para fumar a los jefes
Crapule à l'os qui baise la femme de son frère
Crapula hasta el hueso que se acuesta con la mujer de su hermano
Au habs dans la chambre à côté des gosses
En la cárcel en la habitación al lado de los niños
Le shlass est rentré, laisse passer Ragnar, le coup d'grâce est centré
El cuchillo ha entrado, deja pasar a Ragnar, el golpe de gracia está centrado
93 Empire, tu mourras pour l'euj
93 Imperio, morirás por el euj
J'viens des tours Dajjal, c'est qu'un mec de la Courneuve
Vengo de las torres Dajjal, es sólo un tipo de La Courneuve
Fianso
Fianso
Allez, allez, allez, allez viens dans nos halls (viens dans nos halls)
Vamos, vamos, vamos, ven a nuestros pasillos (ven a nuestros pasillos)
Allez, allez, allez, allez rien de nouveau (rien, rien de nouveau)
Vamos, vamos, vamos, nada nuevo (nada, nada nuevo)
Tête brûlée, allez, amazone, allez, sauvageon, allez, indigène, allez
Cabeza quemada, vamos, amazona, vamos, salvaje, vamos, indígena, vamos
Frère, viens faire un tour dans ma nature morte, allez, viens
Hermano, ven a dar una vuelta por mi naturaleza muerta, vamos, ven
Le futur s'invente, le passé, j'l'ai chanté
El futuro se inventa, el pasado, lo he cantado
Freine l'alcool, vive Fleury, j'récupère la santé
Frena el alcohol, viva Fleury, recupero la salud
J'les remonte en pente, cagoulé, ganté
Los subo en pendiente, encapuchado, enguantado
Remisé, tous-tous les matins pour la tenter
Guardado, todas las mañanas para intentarlo
Le futur s'invente, le passé, j'l'ai chanté
El futuro se inventa, el pasado, lo he cantado
Freine l'alcool, vive Fleury, j'récupère la santé
Frena el alcohol, viva Fleury, recupero la salud
J'les remonte en pente, cagoulé, ganté
Los subo en pendiente, encapuchado, enguantado
Remisé, tous-tous les matins pour la tenter
Guardado, todas las mañanas para intentarlo
Cheval en Y comme Napoléon, ici, pas de Chevrolet
Caballo en Y como Napoleón, aquí, no hay Chevrolet
J'fais d'la peinture à l'huile, à la chevrotine, la rue sur un chevalet
Hago pintura al óleo, con perdigones, la calle en un caballete
Pauvre de nous, j'décris la rue au format Courrier New
Pobres de nosotros, describo la calle en formato Courier New
Même Dieu a une meilleure image de nous que nous n'en avons de nous
Incluso Dios tiene una mejor imagen de nosotros que la que tenemos de nosotros mismos
Allez, allez, allez, allez viens dans nos halls (viens dans nos halls)
Vamos, vamos, vamos, ven a nuestros pasillos (ven a nuestros pasillos)
Allez, allez, allez, allez rien de nouveau (rien, rien de nouveau)
Vamos, vamos, vamos, nada nuevo (nada, nada nuevo)
Tête brûlée, allez, amazone, allez, sauvageon, allez, indigène, allez
Cabeza quemada, vamos, amazona, vamos, salvaje, vamos, indígena, vamos
Frère, viens faire un tour dans ma nature morte, allez, viens
Hermano, ven a dar una vuelta por mi naturaleza muerta, vamos, ven
On n'voit jamais si bien les étoiles que quand l'ciel est noir
Non si vedono mai così bene le stelle come quando il cielo è nero
Un verre à la santé de Chomsky Noam
Un brindisi alla salute di Chomsky Noam
Sous haut patronat de Saint Escobar
Sotto l'alto patronato di San Escobar
Tout mon quartier fait des choses innommables
Tutto il mio quartiere fa cose innominabili
Tatouage oculaire, nos corps nous dénèrent
Tatuaggio oculare, i nostri corpi ci rinnegano
Pour l'biff, j'te grave un QR code au cutter
Per il denaro, ti incido un codice QR con un cutter
Ça tire pas au Nerf, l'honneur, c'est ton verre
Non si spara con i Nerf, l'onore è il tuo bicchiere
La mort est si proche qu'elle sent l'odeur de ton hebs
La morte è così vicina che sente l'odore della tua erba
IPhone sous l'hijab, plaqué sur l'oreille
IPhone sotto l'hijab, appoggiato all'orecchio
Quand t'as les mains prises pour compter tout l'oseille
Quando hai le mani occupate a contare tutti i soldi
Faut lever des fonds, on braque un fourgon
Bisogna raccogliere fondi, si rapina un furgone
Un bandana sur la bouche, une marque sur le front, bang
Un bandana sulla bocca, un marchio sulla fronte, bang
J'suis plus le fils de mon contexte que le fils de mes deux parents
Sono più figlio del mio contesto che dei miei due genitori
C'que j'apprends pas par la sagesse, je l'apprendrai par la souffrance
Quello che non imparo dalla saggezza, lo imparerò dalla sofferenza
Allez, allez, allez, allez viens dans nos halls (viens dans nos halls)
Andiamo, andiamo, andiamo, andiamo, vieni nei nostri corridoi (vieni nei nostri corridoi)
Allez, allez, allez, allez rien de nouveau (rien, rien de nouveau)
Andiamo, andiamo, andiamo, andiamo, niente di nuovo (niente, niente di nuovo)
Tête brûlée, allez, amazone, allez, sauvageon, allez, indigène, allez
Testa bruciata, andiamo, amazzone, andiamo, selvaggio, andiamo, indigeno, andiamo
Frère, viens faire un tour dans ma nature morte, allez, viens
Fratello, vieni a fare un giro nella mia natura morta, andiamo, vieni
Savoir où frapper, s'asseoir ou craquer
Sapere dove colpire, sedersi o cedere
Libérable le kraken qui retournera braquer
Liberabile il kraken che tornerà a rapinare
Caille-ra comme pas deux, frère, on s'est pas rendus, pas vendus
Ghetto come non mai, fratello, non ci siamo arresi, non ci siamo venduti
Plus attendu qu'une poucave en promenade de résiste
Più atteso di una spia in passeggiata di resistenza
Passons-les puisqu'on est triste
Passiamoli dato che siamo tristi
J'ai l'instinct du marionnette-marionnettiste
Ho l'istinto del burattinaio
C'est ça man, démarre je les laisse en hess, amen
E' così, amico, parto e li lascio in difficoltà, amen
La frappe est mondiale, résonne comme le 9assaman
Il colpo è mondiale, risuona come il 9assaman
Roi d'la négoc', à force
Re della negoziazione, alla forza
J'arrive en pie, j'assume, mais bon, j'suis bon qu'à fumer les boss
Arrivo in abito, lo ammetto, ma sono bravo solo a fumare i boss
Crapule à l'os qui baise la femme de son frère
Criminale fino al midollo che scopa la moglie di suo fratello
Au habs dans la chambre à côté des gosses
In prigione nella stanza accanto ai bambini
Le shlass est rentré, laisse passer Ragnar, le coup d'grâce est centré
La lama è entrata, lascia passare Ragnar, il colpo di grazia è centrato
93 Empire, tu mourras pour l'euj
93 Empire, morirai per l'euj
J'viens des tours Dajjal, c'est qu'un mec de la Courneuve
Vengo dai grattacieli Dajjal, è solo un ragazzo della Courneuve
Fianso
Fianso
Allez, allez, allez, allez viens dans nos halls (viens dans nos halls)
Andiamo, andiamo, andiamo, andiamo, vieni nei nostri corridoi (vieni nei nostri corridoi)
Allez, allez, allez, allez rien de nouveau (rien, rien de nouveau)
Andiamo, andiamo, andiamo, andiamo, niente di nuovo (niente, niente di nuovo)
Tête brûlée, allez, amazone, allez, sauvageon, allez, indigène, allez
Testa bruciata, andiamo, amazzone, andiamo, selvaggio, andiamo, indigeno, andiamo
Frère, viens faire un tour dans ma nature morte, allez, viens
Fratello, vieni a fare un giro nella mia natura morta, andiamo, vieni
Le futur s'invente, le passé, j'l'ai chanté
Il futuro si inventa, il passato, l'ho cantato
Freine l'alcool, vive Fleury, j'récupère la santé
Frena l'alcool, viva Fleury, recupero la salute
J'les remonte en pente, cagoulé, ganté
Li risalgo in salita, incappucciato, guantato
Remisé, tous-tous les matins pour la tenter
Rimesso, tutte le mattine per tentare
Le futur s'invente, le passé, j'l'ai chanté
Il futuro si inventa, il passato, l'ho cantato
Freine l'alcool, vive Fleury, j'récupère la santé
Frena l'alcool, viva Fleury, recupero la salute
J'les remonte en pente, cagoulé, ganté
Li risalgo in salita, incappucciato, guantato
Remisé, tous-tous les matins pour la tenter
Rimesso, tutte le mattine per tentare
Cheval en Y comme Napoléon, ici, pas de Chevrolet
Cavallo in Y come Napoleone, qui, niente Chevrolet
J'fais d'la peinture à l'huile, à la chevrotine, la rue sur un chevalet
Faccio pittura ad olio, con pallini di piombo, la strada su un cavalletto
Pauvre de nous, j'décris la rue au format Courrier New
Poveri noi, descrivo la strada in formato Courier New
Même Dieu a une meilleure image de nous que nous n'en avons de nous
Anche Dio ha una migliore immagine di noi di quella che abbiamo di noi
Allez, allez, allez, allez viens dans nos halls (viens dans nos halls)
Andiamo, andiamo, andiamo, andiamo, vieni nei nostri corridoi (vieni nei nostri corridoi)
Allez, allez, allez, allez rien de nouveau (rien, rien de nouveau)
Andiamo, andiamo, andiamo, andiamo, niente di nuovo (niente, niente di nuovo)
Tête brûlée, allez, amazone, allez, sauvageon, allez, indigène, allez
Testa bruciata, andiamo, amazzone, andiamo, selvaggio, andiamo, indigeno, andiamo
Frère, viens faire un tour dans ma nature morte, allez, viens
Fratello, vieni a fare un giro nella mia natura morta, andiamo, vieni