PLMV

Alix Jules Mathurin, Johan Ratellin, Medine Zaouiche, Youssoupha Olito Mabiki

Liedtexte Übersetzung

PLMV
Pas la même, pas la même iev
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie

J'ai besoin d'apprendre besoin de pardonner
J'ai beaucoup d'choses à vendre, peu de choses à donner
Cette vie est hardcore mais fallait bien manger
On se noie dans l'alcool avant d'apprendre à nager
Les gens nous jugent trop mais j'm'en fous d'leurs paroles
C'est pas leurs propos qui vont nourrir la daronne
Ma vie, c'était le bordel à frauder le métro
La police qui m'guette parce que j'reste un négro
Et parfois, j'me sauve avant que cette vie me malmène
Je peux pas aider les pauvres si j'reste pauvre moi-même
J'avais les poches vides mais j'ai aucun remord
On n'a pas la même vie mais on a la même mort

Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie

PLMV
Les Gaulois, c'est pas mes ancêtres mais mon grand-père qui fumait des Gauloises
Issu d'une famille de gangsters, des cortèges de mariage qui servaient de go-fast
Pas les mêmes, pas les mêmes lieux
J'viens d'pas d'Paname, pas d'Paname même vieux
Pas les mêmes, pas les mêmes queues
Mais même l'eau, ça peut éteindre le feu
Prendre la vie d'un homme, c'est moins difficile la deuxième fois
Une vie de you-voi, même à la mort on s'fait flasher dans le corbillard
Le shit un animal de compagnie, tu sens le quartier qui te contamine
L'imam qui récit une doua sur une dépouille de braqueur et tout le monde dit "amin"
Les mères pleurent des rivières, sous leur fard à paupière
Quand on s'fiche de la mort de leur fils comme celle de Farah Fawcett
Mon cœur c'est du bois mort, le regard bleu acier
Une sœur à la morgue découvre le corps de son frère violacé

Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie

T'envies mon passé, t'es fou, quelle idée
Chez nous, chaque jour fut risqué comme dans Training Day, yeah
S'en sortir indemne quand on trafique, damn
C'est rare comme une saisie de stupéfiants sans indic', yeah
J'distance pas mon vécu même au volant d'une Lambo
J'ai trop joué avec le feu, t'as vu, j'ai le cœur en lambeaux
Chez nous les mauvaises herbes s'arrosent à l'essence
On est plus souvent au cimetière qu'en convalescence
J'pourrais me faire violer ou tuer par un flic
Tu m'entendras pas crier "vive la République"
Donc, j'viens du 9.4., j'viens des H.L.M
Je suis vu comme un macaque chez H&M

Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie

Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Pas la même vie, ouh
Pas la même vie, pas la même vie
Pas la même vie, ouh
Pas la même, pas la même
Pas la même vie

PLMV
PLMV
Pas la même, pas la même iev
Nicht das Gleiche, nicht das Gleiche iev
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Zu viele Dinge trennen uns, wir haben nicht das gleiche Leben
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Von Anfang an, wir haben nicht das gleiche Leben
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Warum vergleichst du mich, wir haben nicht das gleiche Leben
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
Urteile mich nicht, wir haben nicht das gleiche Leben
J'ai besoin d'apprendre besoin de pardonner
Ich muss lernen, ich muss vergeben
J'ai beaucoup d'choses à vendre, peu de choses à donner
Ich habe viele Dinge zu verkaufen, wenig zu geben
Cette vie est hardcore mais fallait bien manger
Dieses Leben ist hart, aber man musste essen
On se noie dans l'alcool avant d'apprendre à nager
Wir ertrinken in Alkohol, bevor wir schwimmen lernen
Les gens nous jugent trop mais j'm'en fous d'leurs paroles
Die Leute urteilen uns zu sehr, aber ich kümmere mich nicht um ihre Worte
C'est pas leurs propos qui vont nourrir la daronne
Es sind nicht ihre Worte, die die Mutter ernähren
Ma vie, c'était le bordel à frauder le métro
Mein Leben war ein Chaos, ich betrog die U-Bahn
La police qui m'guette parce que j'reste un négro
Die Polizei beobachtet mich, weil ich ein Schwarzer bin
Et parfois, j'me sauve avant que cette vie me malmène
Und manchmal fliehe ich, bevor dieses Leben mich misshandelt
Je peux pas aider les pauvres si j'reste pauvre moi-même
Ich kann den Armen nicht helfen, wenn ich selbst arm bleibe
J'avais les poches vides mais j'ai aucun remord
Ich hatte leere Taschen, aber ich habe keine Reue
On n'a pas la même vie mais on a la même mort
Wir haben nicht das gleiche Leben, aber wir haben den gleichen Tod
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Zu viele Dinge trennen uns, wir haben nicht das gleiche Leben
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Von Anfang an, wir haben nicht das gleiche Leben
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Warum vergleichst du mich, wir haben nicht das gleiche Leben
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
Urteile mich nicht, wir haben nicht das gleiche Leben
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Zu viele Dinge trennen uns, wir haben nicht das gleiche Leben
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Von Anfang an, wir haben nicht das gleiche Leben
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Warum vergleichst du mich, wir haben nicht das gleiche Leben
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
Urteile mich nicht, wir haben nicht das gleiche Leben
PLMV
PLMV
Les Gaulois, c'est pas mes ancêtres mais mon grand-père qui fumait des Gauloises
Die Gallier sind nicht meine Vorfahren, sondern mein Großvater, der Gauloises rauchte
Issu d'une famille de gangsters, des cortèges de mariage qui servaient de go-fast
Aus einer Gangsterfamilie, Hochzeitsprozessionen, die als Drogenkuriere dienten
Pas les mêmes, pas les mêmes lieux
Nicht die gleichen, nicht die gleichen Orte
J'viens d'pas d'Paname, pas d'Paname même vieux
Ich komme nicht aus Paris, nicht aus dem alten Paris
Pas les mêmes, pas les mêmes queues
Nicht die gleichen, nicht die gleichen Schlangen
Mais même l'eau, ça peut éteindre le feu
Aber sogar Wasser kann Feuer löschen
Prendre la vie d'un homme, c'est moins difficile la deuxième fois
Ein Menschenleben zu nehmen, ist das zweite Mal weniger schwierig
Une vie de you-voi, même à la mort on s'fait flasher dans le corbillard
Ein Leben als Krimineller, selbst im Tod werden wir im Leichenwagen geblitzt
Le shit un animal de compagnie, tu sens le quartier qui te contamine
Der Dreck ein Haustier, du spürst das Viertel, das dich kontaminiert
L'imam qui récit une doua sur une dépouille de braqueur et tout le monde dit "amin"
Der Imam, der ein Gebet über den Körper eines Räubers spricht und alle sagen „amin“
Les mères pleurent des rivières, sous leur fard à paupière
Mütter weinen Flüsse, unter ihrem Lidschatten
Quand on s'fiche de la mort de leur fils comme celle de Farah Fawcett
Wenn man den Tod ihres Sohnes genauso ignoriert wie den von Farah Fawcett
Mon cœur c'est du bois mort, le regard bleu acier
Mein Herz ist totes Holz, der Blick blau Stahl
Une sœur à la morgue découvre le corps de son frère violacé
Eine Schwester in der Leichenhalle entdeckt den Körper ihres violetten Bruders
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Zu viele Dinge trennen uns, wir haben nicht das gleiche Leben
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Von Anfang an, wir haben nicht das gleiche Leben
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Warum vergleichst du mich, wir haben nicht das gleiche Leben
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
Urteile mich nicht, wir haben nicht das gleiche Leben
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Zu viele Dinge trennen uns, wir haben nicht das gleiche Leben
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Von Anfang an, wir haben nicht das gleiche Leben
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Warum vergleichst du mich, wir haben nicht das gleiche Leben
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
Urteile mich nicht, wir haben nicht das gleiche Leben
T'envies mon passé, t'es fou, quelle idée
Du beneidest meine Vergangenheit, du bist verrückt, welche Idee
Chez nous, chaque jour fut risqué comme dans Training Day, yeah
Bei uns war jeder Tag riskant wie in Training Day, yeah
S'en sortir indemne quand on trafique, damn
Unversehrt zu bleiben, wenn man handelt, verdammt
C'est rare comme une saisie de stupéfiants sans indic', yeah
Es ist selten wie eine Drogenbeschlagnahmung ohne Informanten, yeah
J'distance pas mon vécu même au volant d'une Lambo
Ich distanziere mich nicht von meiner Vergangenheit, auch nicht am Steuer eines Lambos
J'ai trop joué avec le feu, t'as vu, j'ai le cœur en lambeaux
Ich habe zu viel mit dem Feuer gespielt, du siehst, mein Herz ist in Fetzen
Chez nous les mauvaises herbes s'arrosent à l'essence
Bei uns werden die Unkräuter mit Benzin gegossen
On est plus souvent au cimetière qu'en convalescence
Wir sind öfter auf dem Friedhof als in der Genesung
J'pourrais me faire violer ou tuer par un flic
Ich könnte von einem Polizisten vergewaltigt oder getötet werden
Tu m'entendras pas crier "vive la République"
Du wirst mich nicht „es lebe die Republik“ schreien hören
Donc, j'viens du 9.4., j'viens des H.L.M
Also, ich komme aus dem 9.4., ich komme aus den Sozialwohnungen
Je suis vu comme un macaque chez H&M
Ich werde bei H&M wie ein Affe angesehen
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Zu viele Dinge trennen uns, wir haben nicht das gleiche Leben
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Von Anfang an, wir haben nicht das gleiche Leben
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Warum vergleichst du mich, wir haben nicht das gleiche Leben
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
Urteile mich nicht, wir haben nicht das gleiche Leben
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Zu viele Dinge trennen uns, wir haben nicht das gleiche Leben
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Von Anfang an, wir haben nicht das gleiche Leben
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Warum vergleichst du mich, wir haben nicht das gleiche Leben
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Von Anfang an, wir haben nicht das gleiche Leben
Pas la même vie, ouh
Nicht das gleiche Leben, ouh
Pas la même vie, pas la même vie
Nicht das gleiche Leben, nicht das gleiche Leben
Pas la même vie, ouh
Nicht das gleiche Leben, ouh
Pas la même, pas la même
Nicht das Gleiche, nicht das Gleiche
Pas la même vie
Nicht das gleiche Leben
PLMV
PLMV
Pas la même, pas la même iev
Não é o mesmo, não é o mesmo iev
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Muitas coisas nos separam, não temos a mesma vida
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Desde o início, não temos a mesma vida
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Por que você me compara, não temos a mesma vida
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
Não me julgue, não temos a mesma vida
J'ai besoin d'apprendre besoin de pardonner
Eu preciso aprender, preciso perdoar
J'ai beaucoup d'choses à vendre, peu de choses à donner
Tenho muitas coisas para vender, poucas coisas para dar
Cette vie est hardcore mais fallait bien manger
Esta vida é dura, mas tínhamos que comer
On se noie dans l'alcool avant d'apprendre à nager
Nos afogamos no álcool antes de aprender a nadar
Les gens nous jugent trop mais j'm'en fous d'leurs paroles
As pessoas nos julgam muito, mas não me importo com o que dizem
C'est pas leurs propos qui vont nourrir la daronne
Não são as palavras deles que vão alimentar a mãe
Ma vie, c'était le bordel à frauder le métro
Minha vida era uma bagunça, fraudando o metrô
La police qui m'guette parce que j'reste un négro
A polícia me vigia porque eu sou negro
Et parfois, j'me sauve avant que cette vie me malmène
E às vezes, eu fujo antes que essa vida me machuque
Je peux pas aider les pauvres si j'reste pauvre moi-même
Não posso ajudar os pobres se eu mesmo for pobre
J'avais les poches vides mais j'ai aucun remord
Eu estava com os bolsos vazios, mas não tenho remorsos
On n'a pas la même vie mais on a la même mort
Não temos a mesma vida, mas temos a mesma morte
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Muitas coisas nos separam, não temos a mesma vida
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Desde o início, não temos a mesma vida
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Por que você me compara, não temos a mesma vida
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
Não me julgue, não temos a mesma vida
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Muitas coisas nos separam, não temos a mesma vida
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Desde o início, não temos a mesma vida
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Por que você me compara, não temos a mesma vida
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
Não me julgue, não temos a mesma vida
PLMV
PLMV
Les Gaulois, c'est pas mes ancêtres mais mon grand-père qui fumait des Gauloises
Os gauleses não são meus ancestrais, mas meu avô que fumava Gauloises
Issu d'une famille de gangsters, des cortèges de mariage qui servaient de go-fast
Vindo de uma família de gangsters, cortejos de casamento que serviam como go-fast
Pas les mêmes, pas les mêmes lieux
Não os mesmos, não os mesmos lugares
J'viens d'pas d'Paname, pas d'Paname même vieux
Eu não sou de Paris, não de Paris mesmo velho
Pas les mêmes, pas les mêmes queues
Não os mesmos, não as mesmas filas
Mais même l'eau, ça peut éteindre le feu
Mas até a água pode apagar o fogo
Prendre la vie d'un homme, c'est moins difficile la deuxième fois
Tirar a vida de um homem é menos difícil na segunda vez
Une vie de you-voi, même à la mort on s'fait flasher dans le corbillard
Uma vida de you-voi, até na morte somos flagrados no carro funerário
Le shit un animal de compagnie, tu sens le quartier qui te contamine
A droga um animal de estimação, você sente o bairro te contaminando
L'imam qui récit une doua sur une dépouille de braqueur et tout le monde dit "amin"
O imã que recita uma oração sobre o corpo de um ladrão e todos dizem "amém"
Les mères pleurent des rivières, sous leur fard à paupière
As mães choram rios, sob sua maquiagem
Quand on s'fiche de la mort de leur fils comme celle de Farah Fawcett
Quando não se importam com a morte de seu filho como a de Farah Fawcett
Mon cœur c'est du bois mort, le regard bleu acier
Meu coração é madeira morta, o olhar azul aço
Une sœur à la morgue découvre le corps de son frère violacé
Uma irmã no necrotério descobre o corpo de seu irmão roxo
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Muitas coisas nos separam, não temos a mesma vida
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Desde o início, não temos a mesma vida
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Por que você me compara, não temos a mesma vida
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
Não me julgue, não temos a mesma vida
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Muitas coisas nos separam, não temos a mesma vida
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Desde o início, não temos a mesma vida
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Por que você me compara, não temos a mesma vida
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
Não me julgue, não temos a mesma vida
T'envies mon passé, t'es fou, quelle idée
Você inveja meu passado, você é louco, que ideia
Chez nous, chaque jour fut risqué comme dans Training Day, yeah
Em casa, cada dia era arriscado como em Training Day, yeah
S'en sortir indemne quand on trafique, damn
Sair ileso quando se trafica, damn
C'est rare comme une saisie de stupéfiants sans indic', yeah
É raro como uma apreensão de drogas sem informante, yeah
J'distance pas mon vécu même au volant d'une Lambo
Eu não distancio minha experiência mesmo ao volante de um Lambo
J'ai trop joué avec le feu, t'as vu, j'ai le cœur en lambeaux
Eu brinquei muito com fogo, você viu, meu coração está em pedaços
Chez nous les mauvaises herbes s'arrosent à l'essence
Em casa, as ervas daninhas são regadas com gasolina
On est plus souvent au cimetière qu'en convalescence
Estamos mais frequentemente no cemitério do que em convalescença
J'pourrais me faire violer ou tuer par un flic
Eu poderia ser estuprado ou morto por um policial
Tu m'entendras pas crier "vive la République"
Você não vai me ouvir gritar "viva a República"
Donc, j'viens du 9.4., j'viens des H.L.M
Então, eu venho do 9.4., eu venho dos H.L.M
Je suis vu comme un macaque chez H&M
Eu sou visto como um macaco na H&M
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Muitas coisas nos separam, não temos a mesma vida
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Desde o início, não temos a mesma vida
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Por que você me compara, não temos a mesma vida
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
Não me julgue, não temos a mesma vida
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Muitas coisas nos separam, não temos a mesma vida
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Desde o início, não temos a mesma vida
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Por que você me compara, não temos a mesma vida
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Desde o início, não temos a mesma vida
Pas la même vie, ouh
Não a mesma vida, ouh
Pas la même vie, pas la même vie
Não a mesma vida, não a mesma vida
Pas la même vie, ouh
Não a mesma vida, ouh
Pas la même, pas la même
Não a mesma, não a mesma
Pas la même vie
Não a mesma vida
PLMV
PLMV
Pas la même, pas la même iev
Not the same, not the same life
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Too many things separate us, we don't have the same life
Dès le départ, on n'a pas la même vie
From the start, we don't have the same life
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Why do you compare me, we don't have the same life
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
Don't judge me, we don't have the same life
J'ai besoin d'apprendre besoin de pardonner
I need to learn, need to forgive
J'ai beaucoup d'choses à vendre, peu de choses à donner
I have a lot of things to sell, few things to give
Cette vie est hardcore mais fallait bien manger
This life is hardcore but I had to eat
On se noie dans l'alcool avant d'apprendre à nager
We drown in alcohol before learning to swim
Les gens nous jugent trop mais j'm'en fous d'leurs paroles
People judge us too much but I don't care about their words
C'est pas leurs propos qui vont nourrir la daronne
It's not their words that will feed the mother
Ma vie, c'était le bordel à frauder le métro
My life was a mess, cheating the metro
La police qui m'guette parce que j'reste un négro
The police watch me because I remain a negro
Et parfois, j'me sauve avant que cette vie me malmène
And sometimes, I save myself before this life hurts me
Je peux pas aider les pauvres si j'reste pauvre moi-même
I can't help the poor if I stay poor myself
J'avais les poches vides mais j'ai aucun remord
I had empty pockets but I have no remorse
On n'a pas la même vie mais on a la même mort
We don't have the same life but we have the same death
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Too many things separate us, we don't have the same life
Dès le départ, on n'a pas la même vie
From the start, we don't have the same life
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Why do you compare me, we don't have the same life
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
Don't judge me, we don't have the same life
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Too many things separate us, we don't have the same life
Dès le départ, on n'a pas la même vie
From the start, we don't have the same life
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Why do you compare me, we don't have the same life
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
Don't judge me, we don't have the same life
PLMV
PLMV
Les Gaulois, c'est pas mes ancêtres mais mon grand-père qui fumait des Gauloises
The Gauls, they're not my ancestors but my grandfather who smoked Gauloises
Issu d'une famille de gangsters, des cortèges de mariage qui servaient de go-fast
From a family of gangsters, wedding processions that served as go-fast
Pas les mêmes, pas les mêmes lieux
Not the same, not the same places
J'viens d'pas d'Paname, pas d'Paname même vieux
I come from not from Paris, not from Paris even old
Pas les mêmes, pas les mêmes queues
Not the same, not the same lines
Mais même l'eau, ça peut éteindre le feu
But even water, it can put out the fire
Prendre la vie d'un homme, c'est moins difficile la deuxième fois
Taking a man's life, it's less difficult the second time
Une vie de you-voi, même à la mort on s'fait flasher dans le corbillard
A life of you-voi, even in death we get flashed in the hearse
Le shit un animal de compagnie, tu sens le quartier qui te contamine
The shit a pet, you feel the neighborhood that contaminates you
L'imam qui récit une doua sur une dépouille de braqueur et tout le monde dit "amin"
The imam who recites a prayer on a robber's body and everyone says "amin"
Les mères pleurent des rivières, sous leur fard à paupière
Mothers cry rivers, under their eyeshadow
Quand on s'fiche de la mort de leur fils comme celle de Farah Fawcett
When we don't care about the death of their son like that of Farah Fawcett
Mon cœur c'est du bois mort, le regard bleu acier
My heart is dead wood, the look blue steel
Une sœur à la morgue découvre le corps de son frère violacé
A sister at the morgue discovers the body of her purple brother
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Too many things separate us, we don't have the same life
Dès le départ, on n'a pas la même vie
From the start, we don't have the same life
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Why do you compare me, we don't have the same life
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
Don't judge me, we don't have the same life
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Too many things separate us, we don't have the same life
Dès le départ, on n'a pas la même vie
From the start, we don't have the same life
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Why do you compare me, we don't have the same life
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
Don't judge me, we don't have the same life
T'envies mon passé, t'es fou, quelle idée
You envy my past, you're crazy, what an idea
Chez nous, chaque jour fut risqué comme dans Training Day, yeah
At home, every day was risky like in Training Day, yeah
S'en sortir indemne quand on trafique, damn
To get out unscathed when we traffic, damn
C'est rare comme une saisie de stupéfiants sans indic', yeah
It's rare like a drug seizure without a snitch, yeah
J'distance pas mon vécu même au volant d'une Lambo
I don't distance my past even at the wheel of a Lambo
J'ai trop joué avec le feu, t'as vu, j'ai le cœur en lambeaux
I played too much with fire, you see, I have a heart in shreds
Chez nous les mauvaises herbes s'arrosent à l'essence
At home the weeds are watered with gasoline
On est plus souvent au cimetière qu'en convalescence
We are more often at the cemetery than in convalescence
J'pourrais me faire violer ou tuer par un flic
I could get raped or killed by a cop
Tu m'entendras pas crier "vive la République"
You won't hear me shout "long live the Republic"
Donc, j'viens du 9.4., j'viens des H.L.M
So, I come from 9.4., I come from the H.L.M
Je suis vu comme un macaque chez H&M
I am seen as a macaque at H&M
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Too many things separate us, we don't have the same life
Dès le départ, on n'a pas la même vie
From the start, we don't have the same life
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Why do you compare me, we don't have the same life
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
Don't judge me, we don't have the same life
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Too many things separate us, we don't have the same life
Dès le départ, on n'a pas la même vie
From the start, we don't have the same life
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Why do you compare me, we don't have the same life
Dès le départ, on n'a pas la même vie
From the start, we don't have the same life
Pas la même vie, ouh
Not the same life, ooh
Pas la même vie, pas la même vie
Not the same life, not the same life
Pas la même vie, ouh
Not the same life, ooh
Pas la même, pas la même
Not the same, not the same
Pas la même vie
Not the same life
PLMV
PLMV
Pas la même, pas la même iev
No es lo mismo, no es lo mismo iev
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Muchas cosas nos separan, no tenemos la misma vida
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Desde el principio, no tenemos la misma vida
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
¿Por qué me comparas? No tenemos la misma vida
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
No me juzgues, no tenemos la misma vida
J'ai besoin d'apprendre besoin de pardonner
Necesito aprender, necesito perdonar
J'ai beaucoup d'choses à vendre, peu de choses à donner
Tengo muchas cosas que vender, pocas cosas que dar
Cette vie est hardcore mais fallait bien manger
Esta vida es dura pero había que comer
On se noie dans l'alcool avant d'apprendre à nager
Nos ahogamos en alcohol antes de aprender a nadar
Les gens nous jugent trop mais j'm'en fous d'leurs paroles
La gente nos juzga mucho pero no me importan sus palabras
C'est pas leurs propos qui vont nourrir la daronne
No son sus palabras las que van a alimentar a la madre
Ma vie, c'était le bordel à frauder le métro
Mi vida era un desastre, engañando al metro
La police qui m'guette parce que j'reste un négro
La policía me vigila porque sigo siendo negro
Et parfois, j'me sauve avant que cette vie me malmène
Y a veces, me escapo antes de que esta vida me maltrate
Je peux pas aider les pauvres si j'reste pauvre moi-même
No puedo ayudar a los pobres si sigo siendo pobre yo mismo
J'avais les poches vides mais j'ai aucun remord
Tenía los bolsillos vacíos pero no tengo remordimientos
On n'a pas la même vie mais on a la même mort
No tenemos la misma vida pero tenemos la misma muerte
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Muchas cosas nos separan, no tenemos la misma vida
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Desde el principio, no tenemos la misma vida
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
¿Por qué me comparas? No tenemos la misma vida
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
No me juzgues, no tenemos la misma vida
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Muchas cosas nos separan, no tenemos la misma vida
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Desde el principio, no tenemos la misma vida
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
¿Por qué me comparas? No tenemos la misma vida
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
No me juzgues, no tenemos la misma vida
PLMV
PLMV
Les Gaulois, c'est pas mes ancêtres mais mon grand-père qui fumait des Gauloises
Los galos no son mis antepasados pero mi abuelo fumaba Gauloises
Issu d'une famille de gangsters, des cortèges de mariage qui servaient de go-fast
Proveniente de una familia de gánsteres, procesiones de boda que servían de go-fast
Pas les mêmes, pas les mêmes lieux
No los mismos, no los mismos lugares
J'viens d'pas d'Paname, pas d'Paname même vieux
Vengo de no de París, no de París incluso viejo
Pas les mêmes, pas les mêmes queues
No los mismos, no las mismas colas
Mais même l'eau, ça peut éteindre le feu
Pero incluso el agua, puede apagar el fuego
Prendre la vie d'un homme, c'est moins difficile la deuxième fois
Tomar la vida de un hombre, es menos difícil la segunda vez
Une vie de you-voi, même à la mort on s'fait flasher dans le corbillard
Una vida de you-voi, incluso en la muerte nos hacen flash en el coche fúnebre
Le shit un animal de compagnie, tu sens le quartier qui te contamine
La mierda una mascota, sientes el barrio que te contamina
L'imam qui récit une doua sur une dépouille de braqueur et tout le monde dit "amin"
El imán que recita una súplica sobre un cadáver de ladrón y todo el mundo dice "amén"
Les mères pleurent des rivières, sous leur fard à paupière
Las madres lloran ríos, bajo su sombra de ojos
Quand on s'fiche de la mort de leur fils comme celle de Farah Fawcett
Cuando no les importa la muerte de su hijo como la de Farah Fawcett
Mon cœur c'est du bois mort, le regard bleu acier
Mi corazón es madera muerta, la mirada azul acero
Une sœur à la morgue découvre le corps de son frère violacé
Una hermana en la morgue descubre el cuerpo de su hermano violáceo
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Muchas cosas nos separan, no tenemos la misma vida
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Desde el principio, no tenemos la misma vida
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
¿Por qué me comparas? No tenemos la misma vida
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
No me juzgues, no tenemos la misma vida
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Muchas cosas nos separan, no tenemos la misma vida
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Desde el principio, no tenemos la misma vida
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
¿Por qué me comparas? No tenemos la misma vida
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
No me juzgues, no tenemos la misma vida
T'envies mon passé, t'es fou, quelle idée
Envidias mi pasado, estás loco, qué idea
Chez nous, chaque jour fut risqué comme dans Training Day, yeah
En casa, cada día fue arriesgado como en Training Day, yeah
S'en sortir indemne quand on trafique, damn
Salir indemne cuando traficas, damn
C'est rare comme une saisie de stupéfiants sans indic', yeah
Es raro como un decomiso de drogas sin chivato, yeah
J'distance pas mon vécu même au volant d'une Lambo
No distancio mi pasado incluso al volante de un Lambo
J'ai trop joué avec le feu, t'as vu, j'ai le cœur en lambeaux
Jugué demasiado con el fuego, lo ves, tengo el corazón en pedazos
Chez nous les mauvaises herbes s'arrosent à l'essence
En casa las malas hierbas se riegan con gasolina
On est plus souvent au cimetière qu'en convalescence
Estamos más a menudo en el cementerio que en convalecencia
J'pourrais me faire violer ou tuer par un flic
Podría ser violado o asesinado por un policía
Tu m'entendras pas crier "vive la République"
No me oirás gritar "viva la República"
Donc, j'viens du 9.4., j'viens des H.L.M
Así que, vengo del 9.4., vengo de los H.L.M
Je suis vu comme un macaque chez H&M
Soy visto como un macaco en H&M
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Muchas cosas nos separan, no tenemos la misma vida
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Desde el principio, no tenemos la misma vida
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
¿Por qué me comparas? No tenemos la misma vida
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
No me juzgues, no tenemos la misma vida
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Muchas cosas nos separan, no tenemos la misma vida
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Desde el principio, no tenemos la misma vida
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
¿Por qué me comparas? No tenemos la misma vida
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Desde el principio, no tenemos la misma vida
Pas la même vie, ouh
No la misma vida, ouh
Pas la même vie, pas la même vie
No la misma vida, no la misma vida
Pas la même vie, ouh
No la misma vida, ouh
Pas la même, pas la même
No la misma, no la misma
Pas la même vie
No la misma vida
PLMV
PLMV
Pas la même, pas la même iev
Non la stessa, non la stessa iev
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Troppe cose ci separano, non abbiamo la stessa vita
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Fin dall'inizio, non abbiamo la stessa vita
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Perché mi confronti, non abbiamo la stessa vita
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
Non giudicarmi, non abbiamo la stessa vita
J'ai besoin d'apprendre besoin de pardonner
Ho bisogno di imparare, ho bisogno di perdonare
J'ai beaucoup d'choses à vendre, peu de choses à donner
Ho molte cose da vendere, poche da dare
Cette vie est hardcore mais fallait bien manger
Questa vita è dura ma bisognava mangiare
On se noie dans l'alcool avant d'apprendre à nager
Ci anneghiamo nell'alcool prima di imparare a nuotare
Les gens nous jugent trop mais j'm'en fous d'leurs paroles
Le persone ci giudicano troppo ma non me ne frega delle loro parole
C'est pas leurs propos qui vont nourrir la daronne
Non sono le loro parole che nutriranno la mamma
Ma vie, c'était le bordel à frauder le métro
La mia vita era un casino, a frodare la metropolitana
La police qui m'guette parce que j'reste un négro
La polizia che mi osserva perché rimango un negro
Et parfois, j'me sauve avant que cette vie me malmène
E a volte, scappo prima che questa vita mi maltratti
Je peux pas aider les pauvres si j'reste pauvre moi-même
Non posso aiutare i poveri se rimango povero io stesso
J'avais les poches vides mais j'ai aucun remord
Avevo le tasche vuote ma non ho rimorsi
On n'a pas la même vie mais on a la même mort
Non abbiamo la stessa vita ma abbiamo la stessa morte
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Troppe cose ci separano, non abbiamo la stessa vita
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Fin dall'inizio, non abbiamo la stessa vita
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Perché mi confronti, non abbiamo la stessa vita
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
Non giudicarmi, non abbiamo la stessa vita
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Troppe cose ci separano, non abbiamo la stessa vita
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Fin dall'inizio, non abbiamo la stessa vita
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Perché mi confronti, non abbiamo la stessa vita
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
Non giudicarmi, non abbiamo la stessa vita
PLMV
PLMV
Les Gaulois, c'est pas mes ancêtres mais mon grand-père qui fumait des Gauloises
I Galli, non sono i miei antenati ma mio nonno che fumava Gauloises
Issu d'une famille de gangsters, des cortèges de mariage qui servaient de go-fast
Proveniente da una famiglia di gangster, cortei nuziali che servivano da go-fast
Pas les mêmes, pas les mêmes lieux
Non gli stessi, non gli stessi luoghi
J'viens d'pas d'Paname, pas d'Paname même vieux
Vengo da non di Parigi, non di Parigi stesso vecchio
Pas les mêmes, pas les mêmes queues
Non gli stessi, non le stesse code
Mais même l'eau, ça peut éteindre le feu
Ma anche l'acqua, può spegnere il fuoco
Prendre la vie d'un homme, c'est moins difficile la deuxième fois
Prendere la vita di un uomo, è meno difficile la seconda volta
Une vie de you-voi, même à la mort on s'fait flasher dans le corbillard
Una vita di you-voi, anche nella morte ci si fa flashare nel carro funebre
Le shit un animal de compagnie, tu sens le quartier qui te contamine
Lo shit un animale domestico, senti il quartiere che ti contamina
L'imam qui récit une doua sur une dépouille de braqueur et tout le monde dit "amin"
L'imam che recita una preghiera su un cadavere di rapinatore e tutti dicono "amin"
Les mères pleurent des rivières, sous leur fard à paupière
Le madri piangono fiumi, sotto il loro ombretto
Quand on s'fiche de la mort de leur fils comme celle de Farah Fawcett
Quando non ci si preoccupa della morte del loro figlio come quella di Farah Fawcett
Mon cœur c'est du bois mort, le regard bleu acier
Il mio cuore è legno morto, lo sguardo blu acciaio
Une sœur à la morgue découvre le corps de son frère violacé
Una sorella all'obitorio scopre il corpo del fratello violaceo
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Troppe cose ci separano, non abbiamo la stessa vita
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Fin dall'inizio, non abbiamo la stessa vita
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Perché mi confronti, non abbiamo la stessa vita
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
Non giudicarmi, non abbiamo la stessa vita
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Troppe cose ci separano, non abbiamo la stessa vita
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Fin dall'inizio, non abbiamo la stessa vita
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Perché mi confronti, non abbiamo la stessa vita
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
Non giudicarmi, non abbiamo la stessa vita
T'envies mon passé, t'es fou, quelle idée
Invidi il mio passato, sei pazzo, che idea
Chez nous, chaque jour fut risqué comme dans Training Day, yeah
Da noi, ogni giorno era rischioso come in Training Day, yeah
S'en sortir indemne quand on trafique, damn
Uscire indenne quando si trafficava, damn
C'est rare comme une saisie de stupéfiants sans indic', yeah
È raro come un sequestro di stupefacenti senza un informatore, yeah
J'distance pas mon vécu même au volant d'une Lambo
Non distanzio il mio vissuto anche al volante di una Lambo
J'ai trop joué avec le feu, t'as vu, j'ai le cœur en lambeaux
Ho giocato troppo con il fuoco, hai visto, ho il cuore a brandelli
Chez nous les mauvaises herbes s'arrosent à l'essence
Da noi le erbacce si innaffiano con la benzina
On est plus souvent au cimetière qu'en convalescence
Siamo più spesso al cimitero che in convalescenza
J'pourrais me faire violer ou tuer par un flic
Potrei essere violentato o ucciso da un poliziotto
Tu m'entendras pas crier "vive la République"
Non mi sentirai gridare "viva la Repubblica"
Donc, j'viens du 9.4., j'viens des H.L.M
Quindi, vengo dal 9.4., vengo dagli H.L.M
Je suis vu comme un macaque chez H&M
Sono visto come una scimmia da H&M
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Troppe cose ci separano, non abbiamo la stessa vita
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Fin dall'inizio, non abbiamo la stessa vita
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Perché mi confronti, non abbiamo la stessa vita
Ne me juge pas, on n'a pas la même vie
Non giudicarmi, non abbiamo la stessa vita
Trop d'choses nous séparent, on n'a pas la même vie
Troppe cose ci separano, non abbiamo la stessa vita
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Fin dall'inizio, non abbiamo la stessa vita
Pourquoi tu m'compares, on n'a pas la même vie
Perché mi confronti, non abbiamo la stessa vita
Dès le départ, on n'a pas la même vie
Fin dall'inizio, non abbiamo la stessa vita
Pas la même vie, ouh
Non la stessa vita, ouh
Pas la même vie, pas la même vie
Non la stessa vita, non la stessa vita
Pas la même vie, ouh
Non la stessa vita, ouh
Pas la même, pas la même
Non la stessa, non la stessa
Pas la même vie
Non la stessa vita

Wissenswertes über das Lied PLMV von Médine

Wann wurde das Lied “PLMV” von Médine veröffentlicht?
Das Lied PLMV wurde im Jahr 2018, auf dem Album “Storyteller” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “PLMV” von Médine komponiert?
Das Lied “PLMV” von Médine wurde von Alix Jules Mathurin, Johan Ratellin, Medine Zaouiche, Youssoupha Olito Mabiki komponiert.

Beliebteste Lieder von Médine

Andere Künstler von Trap