Ici, on fout sa vie en l'air
Avant même d'avoir l'âge de charbonner
J'habite une ville en bord de mer
Avec vue sur les bâtiments de mon quartier
Un arabe pauvre est un arabe, un arabe riche est un riche
J'ai résolu l'équation d'la France entre midi et dix
Leurs attaques c'est que des guili comme torturer masochiste
J'veux qu'on m'traduise dans toutes les langues
J'veux pas qu'on m'traduise en justice (c'est carré)
Dormir dans l'même lit superposé (yah)
Ça veut pas dire qu'on fait l'même rêve (yah)
Diriger par des hommes en procès (han)
Des eunuques qui tiennent un harem (bang)
Plutôt que de régler nos problèmes (plutôt)
Ils préfèrent faire taire ceux qui les posent (shoote)
Mais les épines continueront à être (shku)
Même quand on tranchera la tête à la rose (bang)
Y a qu'incinéré que j'remplis l'urne ou leurs formulaires de la Sécu' (ah)
Qui peut empêcher une émeute, peut aussi en déclencher une (bang)
Sortir du quartier en voyage, on partira qu'une année sur deux
On n'cherche pas de nouveaux paysages (pah)
On cherche à avoir de nouveaux yeux (bang)
Ici, on fout sa vie en l'air
Avant même d'avoir l'âge de charbonner
J'habite une ville en bord de mer
Avec vue sur les bâtiments de mon quartier
Mais quand j'ai visité la Terre
J'me suis mis à aimer encore plus ma cité
Y a qu'les riches qui trouvent que la misère
Est si belle, et qu'on devrait être heureux d'la chanter
Quand la justice devient violence
La violence, pour nous, n'est que justice
J'suis qu'un jeune perdu dans la vieille France
Viens faire un tour dans nos quartiers vides (hey, hey)
Yah, je gamberge le soir en cellule, mon co' regarde la télé'
J'écris, ce couteau est ma plume donc mes textes finissent sous scellés
Guidé par la boussole stone mais finalement, j'ai rien trouvé
À part les problèmes de la rue réglés sans aucune dignité
J'laisse mon cœur dans l'vide à ordure
J'porte mes couilles sur une transac'
Avec tout c'que j'ai vécu, crois-moi, sur scène, j'ai jamais l'trac
Comme une étoile à la mer, j'suis balayé par les vagues
Hlm proche de la plage, ici, y a du sable sur l'asphalte
J'gamberge, j'rappe toute la night, j'analyse mon passé dans le rétro
Tu veux la pure? Je donne le price, bientôt, j'mets mes albums dans des litrons
Marseille, c'est loin du Havre mais finalement, on est tous les mêmes
À quelques encablures des HLM où les bacheliers prennent des longues peines
Ici, on fout sa vie en l'air
Avant même d'avoir l'âge de charbonner (Marseille, le Havre)
J'habite une ville en bord de mer
Avec vue sur les bâtiments de mon quartier (Quartier Nord)
Mais quand j'ai visité la Terre
J'me suis mis à aimer encore plus ma cité (yeah, yeah)
Y a qu'les riches qui trouvent que la misère
Est si belle, et qu'on devrait être heureux d'la chanter (T-Max, guitare)
Quand la justice devient violence
La violence, pour nous, n'est que justice
J'suis qu'un jeune perdu dans la vieille France
Viens faire un tour dans nos quartiers vides
Y a plus d'espoir quand t'es coincé en bas dans l'bât'
Y a plus d'solution pour faire face aux problèmes
Y a plus d'espoir quand t'es coincé en bas dans l'binks
J'enterre mes émotions avec mes problèmes
Y a plus d'espoir quand t'es coincé en bas dans l'bât'
Y a plus d'solution pour faire face aux problèmes
Y a plus d'espoir quand t'es coincé en bas dans l'binks
J'enterre mes émotions avec mes problèmes
Ici, on fout sa vie en l'air
Hier werfen wir unser Leben weg
Avant même d'avoir l'âge de charbonner
Bevor wir überhaupt alt genug sind, um zu schuften
J'habite une ville en bord de mer
Ich wohne in einer Stadt am Meer
Avec vue sur les bâtiments de mon quartier
Mit Blick auf die Gebäude in meiner Nachbarschaft
Un arabe pauvre est un arabe, un arabe riche est un riche
Ein armer Araber ist ein Araber, ein reicher Araber ist ein Reicher
J'ai résolu l'équation d'la France entre midi et dix
Ich habe die Gleichung von Frankreich zwischen Mittag und zehn gelöst
Leurs attaques c'est que des guili comme torturer masochiste
Ihre Angriffe sind nur Kitzeln wie masochistische Folter
J'veux qu'on m'traduise dans toutes les langues
Ich möchte in alle Sprachen übersetzt werden
J'veux pas qu'on m'traduise en justice (c'est carré)
Ich möchte nicht vor Gericht übersetzt werden (es ist quadratisch)
Dormir dans l'même lit superposé (yah)
Im selben Etagenbett schlafen (yah)
Ça veut pas dire qu'on fait l'même rêve (yah)
Das bedeutet nicht, dass wir denselben Traum haben (yah)
Diriger par des hommes en procès (han)
Geführt von Männern vor Gericht (han)
Des eunuques qui tiennent un harem (bang)
Eunuchen, die einen Harem halten (bang)
Plutôt que de régler nos problèmes (plutôt)
Anstatt unsere Probleme zu lösen (eher)
Ils préfèrent faire taire ceux qui les posent (shoote)
Sie ziehen es vor, diejenigen zum Schweigen zu bringen, die sie stellen (schießen)
Mais les épines continueront à être (shku)
Aber die Dornen werden weiterhin sein (shku)
Même quand on tranchera la tête à la rose (bang)
Auch wenn man der Rose den Kopf abschlägt (bang)
Y a qu'incinéré que j'remplis l'urne ou leurs formulaires de la Sécu' (ah)
Nur wenn ich verbrannt werde, fülle ich die Urne oder ihre Sozialversicherungsformulare (ah)
Qui peut empêcher une émeute, peut aussi en déclencher une (bang)
Wer einen Aufstand verhindern kann, kann auch einen auslösen (bang)
Sortir du quartier en voyage, on partira qu'une année sur deux
Aus dem Viertel auf Reisen gehen, wir werden nur jedes zweite Jahr gehen
On n'cherche pas de nouveaux paysages (pah)
Wir suchen keine neuen Landschaften (pah)
On cherche à avoir de nouveaux yeux (bang)
Wir suchen nach neuen Augen (bang)
Ici, on fout sa vie en l'air
Hier werfen wir unser Leben weg
Avant même d'avoir l'âge de charbonner
Bevor wir überhaupt alt genug sind, um zu schuften
J'habite une ville en bord de mer
Ich wohne in einer Stadt am Meer
Avec vue sur les bâtiments de mon quartier
Mit Blick auf die Gebäude in meiner Nachbarschaft
Mais quand j'ai visité la Terre
Aber als ich die Erde besuchte
J'me suis mis à aimer encore plus ma cité
Habe ich angefangen, meine Stadt noch mehr zu lieben
Y a qu'les riches qui trouvent que la misère
Nur die Reichen finden, dass die Armut
Est si belle, et qu'on devrait être heureux d'la chanter
So schön ist, und dass wir glücklich sein sollten, sie zu singen
Quand la justice devient violence
Wenn Gerechtigkeit zu Gewalt wird
La violence, pour nous, n'est que justice
Ist Gewalt für uns nur Gerechtigkeit
J'suis qu'un jeune perdu dans la vieille France
Ich bin nur ein junger Mann, verloren im alten Frankreich
Viens faire un tour dans nos quartiers vides (hey, hey)
Komm und mach einen Rundgang durch unsere leeren Viertel (hey, hey)
Yah, je gamberge le soir en cellule, mon co' regarde la télé'
Yah, ich grüble abends in der Zelle, mein Kumpel schaut fern
J'écris, ce couteau est ma plume donc mes textes finissent sous scellés
Ich schreibe, dieses Messer ist meine Feder, also enden meine Texte versiegelt
Guidé par la boussole stone mais finalement, j'ai rien trouvé
Geführt von der steinernen Kompassnadel, aber letztendlich habe ich nichts gefunden
À part les problèmes de la rue réglés sans aucune dignité
Außer den Problemen der Straße, die ohne Würde gelöst werden
J'laisse mon cœur dans l'vide à ordure
Ich lasse mein Herz im Müll
J'porte mes couilles sur une transac'
Ich trage meine Eier bei einem Deal
Avec tout c'que j'ai vécu, crois-moi, sur scène, j'ai jamais l'trac
Mit allem, was ich erlebt habe, glaub mir, auf der Bühne habe ich nie Angst
Comme une étoile à la mer, j'suis balayé par les vagues
Wie ein Stern im Meer, werde ich von den Wellen weggespült
Hlm proche de la plage, ici, y a du sable sur l'asphalte
Sozialwohnungen in Strandnähe, hier gibt es Sand auf dem Asphalt
J'gamberge, j'rappe toute la night, j'analyse mon passé dans le rétro
Ich grüble, ich rappe die ganze Nacht, ich analysiere meine Vergangenheit im Rückspiegel
Tu veux la pure? Je donne le price, bientôt, j'mets mes albums dans des litrons
Du willst das Reine? Ich gebe den Preis, bald lege ich meine Alben in Flaschen
Marseille, c'est loin du Havre mais finalement, on est tous les mêmes
Marseille ist weit weg von Le Havre, aber letztendlich sind wir alle gleich
À quelques encablures des HLM où les bacheliers prennent des longues peines
Nur ein paar Seemeilen entfernt von den Sozialwohnungen, wo die Abiturienten lange Strafen bekommen
Ici, on fout sa vie en l'air
Hier werfen wir unser Leben weg
Avant même d'avoir l'âge de charbonner (Marseille, le Havre)
Bevor wir überhaupt alt genug sind, um zu schuften (Marseille, Le Havre)
J'habite une ville en bord de mer
Ich wohne in einer Stadt am Meer
Avec vue sur les bâtiments de mon quartier (Quartier Nord)
Mit Blick auf die Gebäude in meiner Nachbarschaft (Nordviertel)
Mais quand j'ai visité la Terre
Aber als ich die Erde besuchte
J'me suis mis à aimer encore plus ma cité (yeah, yeah)
Habe ich angefangen, meine Stadt noch mehr zu lieben (yeah, yeah)
Y a qu'les riches qui trouvent que la misère
Nur die Reichen finden, dass die Armut
Est si belle, et qu'on devrait être heureux d'la chanter (T-Max, guitare)
So schön ist, und dass wir glücklich sein sollten, sie zu singen (T-Max, Gitarre)
Quand la justice devient violence
Wenn Gerechtigkeit zu Gewalt wird
La violence, pour nous, n'est que justice
Ist Gewalt für uns nur Gerechtigkeit
J'suis qu'un jeune perdu dans la vieille France
Ich bin nur ein junger Mann, verloren im alten Frankreich
Viens faire un tour dans nos quartiers vides
Komm und mach einen Rundgang durch unsere leeren Viertel
Y a plus d'espoir quand t'es coincé en bas dans l'bât'
Es gibt keine Hoffnung mehr, wenn du unten im Gebäude feststeckst
Y a plus d'solution pour faire face aux problèmes
Es gibt keine Lösung mehr, um den Problemen zu begegnen
Y a plus d'espoir quand t'es coincé en bas dans l'binks
Es gibt keine Hoffnung mehr, wenn du unten im Binks feststeckst
J'enterre mes émotions avec mes problèmes
Ich begrabe meine Emotionen mit meinen Problemen
Y a plus d'espoir quand t'es coincé en bas dans l'bât'
Es gibt keine Hoffnung mehr, wenn du unten im Gebäude feststeckst
Y a plus d'solution pour faire face aux problèmes
Es gibt keine Lösung mehr, um den Problemen zu begegnen
Y a plus d'espoir quand t'es coincé en bas dans l'binks
Es gibt keine Hoffnung mehr, wenn du unten im Binks feststeckst
J'enterre mes émotions avec mes problèmes
Ich begrabe meine Emotionen mit meinen Problemen
Ici, on fout sa vie en l'air
Aqui, arruinamos nossas vidas
Avant même d'avoir l'âge de charbonner
Antes mesmo de ter idade para trabalhar duro
J'habite une ville en bord de mer
Eu moro numa cidade à beira-mar
Avec vue sur les bâtiments de mon quartier
Com vista para os prédios do meu bairro
Un arabe pauvre est un arabe, un arabe riche est un riche
Um árabe pobre é um árabe, um árabe rico é um rico
J'ai résolu l'équation d'la France entre midi et dix
Eu resolvi a equação da França entre meio-dia e dez
Leurs attaques c'est que des guili comme torturer masochiste
Seus ataques são apenas cócegas como torturar masoquista
J'veux qu'on m'traduise dans toutes les langues
Eu quero ser traduzido em todas as línguas
J'veux pas qu'on m'traduise en justice (c'est carré)
Eu não quero ser traduzido para a justiça (é quadrado)
Dormir dans l'même lit superposé (yah)
Dormir na mesma beliche (yah)
Ça veut pas dire qu'on fait l'même rêve (yah)
Não significa que temos o mesmo sonho (yah)
Diriger par des hommes en procès (han)
Liderado por homens em julgamento (han)
Des eunuques qui tiennent un harem (bang)
Eunucos que mantêm um harém (bang)
Plutôt que de régler nos problèmes (plutôt)
Em vez de resolver nossos problemas (preferencialmente)
Ils préfèrent faire taire ceux qui les posent (shoote)
Eles preferem silenciar aqueles que os levantam (atire)
Mais les épines continueront à être (shku)
Mas os espinhos continuarão a ser (shku)
Même quand on tranchera la tête à la rose (bang)
Mesmo quando a cabeça da rosa for cortada (bang)
Y a qu'incinéré que j'remplis l'urne ou leurs formulaires de la Sécu' (ah)
Só incinerado que eu preencho a urna ou seus formulários da Segurança Social (ah)
Qui peut empêcher une émeute, peut aussi en déclencher une (bang)
Quem pode impedir um motim, também pode desencadear um (bang)
Sortir du quartier en voyage, on partira qu'une année sur deux
Sair do bairro em viagem, só partiremos um ano sim, um ano não
On n'cherche pas de nouveaux paysages (pah)
Não estamos procurando novas paisagens (pah)
On cherche à avoir de nouveaux yeux (bang)
Estamos procurando ter novos olhos (bang)
Ici, on fout sa vie en l'air
Aqui, arruinamos nossas vidas
Avant même d'avoir l'âge de charbonner
Antes mesmo de ter idade para trabalhar duro
J'habite une ville en bord de mer
Eu moro numa cidade à beira-mar
Avec vue sur les bâtiments de mon quartier
Com vista para os prédios do meu bairro
Mais quand j'ai visité la Terre
Mas quando visitei a Terra
J'me suis mis à aimer encore plus ma cité
Eu comecei a amar ainda mais minha cidade
Y a qu'les riches qui trouvent que la misère
Só os ricos acham que a miséria
Est si belle, et qu'on devrait être heureux d'la chanter
É tão bela, e que deveríamos ser felizes em cantá-la
Quand la justice devient violence
Quando a justiça se torna violência
La violence, pour nous, n'est que justice
A violência, para nós, é apenas justiça
J'suis qu'un jeune perdu dans la vieille France
Eu sou apenas um jovem perdido na velha França
Viens faire un tour dans nos quartiers vides (hey, hey)
Venha dar uma volta em nossos bairros vazios (hey, hey)
Yah, je gamberge le soir en cellule, mon co' regarde la télé'
Yah, eu fico pensando à noite na cela, meu colega assiste TV
J'écris, ce couteau est ma plume donc mes textes finissent sous scellés
Eu escrevo, esta faca é minha caneta então meus textos acabam selados
Guidé par la boussole stone mais finalement, j'ai rien trouvé
Guiado pela bússola de pedra mas no final, eu não encontrei nada
À part les problèmes de la rue réglés sans aucune dignité
Além dos problemas da rua resolvidos sem nenhuma dignidade
J'laisse mon cœur dans l'vide à ordure
Eu deixo meu coração no lixo
J'porte mes couilles sur une transac'
Eu carrego minhas bolas numa transação
Avec tout c'que j'ai vécu, crois-moi, sur scène, j'ai jamais l'trac
Com tudo que eu vivi, acredite em mim, no palco, eu nunca fico nervoso
Comme une étoile à la mer, j'suis balayé par les vagues
Como uma estrela no mar, eu sou varrido pelas ondas
Hlm proche de la plage, ici, y a du sable sur l'asphalte
Habitação social perto da praia, aqui, há areia no asfalto
J'gamberge, j'rappe toute la night, j'analyse mon passé dans le rétro
Eu fico pensando, eu faço rap a noite toda, eu analiso meu passado no retrovisor
Tu veux la pure? Je donne le price, bientôt, j'mets mes albums dans des litrons
Você quer o puro? Eu dou o preço, em breve, eu coloco meus álbuns em garrafas
Marseille, c'est loin du Havre mais finalement, on est tous les mêmes
Marselha, é longe de Le Havre mas no final, somos todos iguais
À quelques encablures des HLM où les bacheliers prennent des longues peines
A poucas milhas das habitações sociais onde os graduados pegam longas penas
Ici, on fout sa vie en l'air
Aqui, arruinamos nossas vidas
Avant même d'avoir l'âge de charbonner (Marseille, le Havre)
Antes mesmo de ter idade para trabalhar duro (Marselha, Le Havre)
J'habite une ville en bord de mer
Eu moro numa cidade à beira-mar
Avec vue sur les bâtiments de mon quartier (Quartier Nord)
Com vista para os prédios do meu bairro (Bairro Norte)
Mais quand j'ai visité la Terre
Mas quando visitei a Terra
J'me suis mis à aimer encore plus ma cité (yeah, yeah)
Eu comecei a amar ainda mais minha cidade (yeah, yeah)
Y a qu'les riches qui trouvent que la misère
Só os ricos acham que a miséria
Est si belle, et qu'on devrait être heureux d'la chanter (T-Max, guitare)
É tão bela, e que deveríamos ser felizes em cantá-la (T-Max, guitarra)
Quand la justice devient violence
Quando a justiça se torna violência
La violence, pour nous, n'est que justice
A violência, para nós, é apenas justiça
J'suis qu'un jeune perdu dans la vieille France
Eu sou apenas um jovem perdido na velha França
Viens faire un tour dans nos quartiers vides
Venha dar uma volta em nossos bairros vazios
Y a plus d'espoir quand t'es coincé en bas dans l'bât'
Não há mais esperança quando você está preso lá embaixo no prédio
Y a plus d'solution pour faire face aux problèmes
Não há mais solução para enfrentar os problemas
Y a plus d'espoir quand t'es coincé en bas dans l'binks
Não há mais esperança quando você está preso lá embaixo no binks
J'enterre mes émotions avec mes problèmes
Eu enterro minhas emoções com meus problemas
Y a plus d'espoir quand t'es coincé en bas dans l'bât'
Não há mais esperança quando você está preso lá embaixo no prédio
Y a plus d'solution pour faire face aux problèmes
Não há mais solução para enfrentar os problemas
Y a plus d'espoir quand t'es coincé en bas dans l'binks
Não há mais esperança quando você está preso lá embaixo no binks
J'enterre mes émotions avec mes problèmes
Eu enterro minhas emoções com meus problemas
Ici, on fout sa vie en l'air
Here, we ruin our lives
Avant même d'avoir l'âge de charbonner
Even before we're old enough to work hard
J'habite une ville en bord de mer
I live in a city by the sea
Avec vue sur les bâtiments de mon quartier
With a view of the buildings in my neighborhood
Un arabe pauvre est un arabe, un arabe riche est un riche
A poor Arab is an Arab, a rich Arab is a rich man
J'ai résolu l'équation d'la France entre midi et dix
I've solved the equation of France between noon and ten
Leurs attaques c'est que des guili comme torturer masochiste
Their attacks are just tickles like a masochist being tortured
J'veux qu'on m'traduise dans toutes les langues
I want to be translated into all languages
J'veux pas qu'on m'traduise en justice (c'est carré)
I don't want to be translated into justice (it's square)
Dormir dans l'même lit superposé (yah)
Sleeping in the same bunk bed (yah)
Ça veut pas dire qu'on fait l'même rêve (yah)
Doesn't mean we have the same dream (yah)
Diriger par des hommes en procès (han)
Led by men on trial (han)
Des eunuques qui tiennent un harem (bang)
Eunuchs who hold a harem (bang)
Plutôt que de régler nos problèmes (plutôt)
Rather than solving our problems (rather)
Ils préfèrent faire taire ceux qui les posent (shoote)
They prefer to silence those who raise them (shoot)
Mais les épines continueront à être (shku)
But the thorns will continue to be (shku)
Même quand on tranchera la tête à la rose (bang)
Even when we cut off the rose's head (bang)
Y a qu'incinéré que j'remplis l'urne ou leurs formulaires de la Sécu' (ah)
Only when cremated do I fill the urn or their social security forms (ah)
Qui peut empêcher une émeute, peut aussi en déclencher une (bang)
Who can prevent a riot, can also trigger one (bang)
Sortir du quartier en voyage, on partira qu'une année sur deux
Leaving the neighborhood on a trip, we will only leave every other year
On n'cherche pas de nouveaux paysages (pah)
We're not looking for new landscapes (pah)
On cherche à avoir de nouveaux yeux (bang)
We're looking to have new eyes (bang)
Ici, on fout sa vie en l'air
Here, we ruin our lives
Avant même d'avoir l'âge de charbonner
Even before we're old enough to work hard
J'habite une ville en bord de mer
I live in a city by the sea
Avec vue sur les bâtiments de mon quartier
With a view of the buildings in my neighborhood
Mais quand j'ai visité la Terre
But when I visited the Earth
J'me suis mis à aimer encore plus ma cité
I started to love my city even more
Y a qu'les riches qui trouvent que la misère
Only the rich find that misery
Est si belle, et qu'on devrait être heureux d'la chanter
Is so beautiful, and we should be happy to sing it
Quand la justice devient violence
When justice becomes violence
La violence, pour nous, n'est que justice
Violence, for us, is only justice
J'suis qu'un jeune perdu dans la vieille France
I'm just a young man lost in old France
Viens faire un tour dans nos quartiers vides (hey, hey)
Come take a tour in our empty neighborhoods (hey, hey)
Yah, je gamberge le soir en cellule, mon co' regarde la télé'
Yah, I ponder at night in my cell, my buddy watches TV
J'écris, ce couteau est ma plume donc mes textes finissent sous scellés
I write, this knife is my pen so my texts end up sealed
Guidé par la boussole stone mais finalement, j'ai rien trouvé
Guided by the stone compass but in the end, I found nothing
À part les problèmes de la rue réglés sans aucune dignité
Except the problems of the street solved without any dignity
J'laisse mon cœur dans l'vide à ordure
I leave my heart in the garbage
J'porte mes couilles sur une transac'
I carry my balls on a transaction
Avec tout c'que j'ai vécu, crois-moi, sur scène, j'ai jamais l'trac
With all that I've lived, believe me, on stage, I'm never nervous
Comme une étoile à la mer, j'suis balayé par les vagues
Like a star at sea, I'm swept away by the waves
Hlm proche de la plage, ici, y a du sable sur l'asphalte
Housing project near the beach, here, there's sand on the asphalt
J'gamberge, j'rappe toute la night, j'analyse mon passé dans le rétro
I ponder, I rap all night, I analyze my past in the rearview
Tu veux la pure? Je donne le price, bientôt, j'mets mes albums dans des litrons
You want the pure? I give the price, soon, I put my albums in liters
Marseille, c'est loin du Havre mais finalement, on est tous les mêmes
Marseille is far from Le Havre but in the end, we're all the same
À quelques encablures des HLM où les bacheliers prennent des longues peines
A few cables away from the housing projects where high school graduates get long sentences
Ici, on fout sa vie en l'air
Here, we ruin our lives
Avant même d'avoir l'âge de charbonner (Marseille, le Havre)
Even before we're old enough to work hard (Marseille, Le Havre)
J'habite une ville en bord de mer
I live in a city by the sea
Avec vue sur les bâtiments de mon quartier (Quartier Nord)
With a view of the buildings in my neighborhood (North Quarter)
Mais quand j'ai visité la Terre
But when I visited the Earth
J'me suis mis à aimer encore plus ma cité (yeah, yeah)
I started to love my city even more (yeah, yeah)
Y a qu'les riches qui trouvent que la misère
Only the rich find that misery
Est si belle, et qu'on devrait être heureux d'la chanter (T-Max, guitare)
Is so beautiful, and we should be happy to sing it (T-Max, guitar)
Quand la justice devient violence
When justice becomes violence
La violence, pour nous, n'est que justice
Violence, for us, is only justice
J'suis qu'un jeune perdu dans la vieille France
I'm just a young man lost in old France
Viens faire un tour dans nos quartiers vides
Come take a tour in our empty neighborhoods
Y a plus d'espoir quand t'es coincé en bas dans l'bât'
There's no more hope when you're stuck down in the building
Y a plus d'solution pour faire face aux problèmes
There's no more solution to face the problems
Y a plus d'espoir quand t'es coincé en bas dans l'binks
There's no more hope when you're stuck down in the binks
J'enterre mes émotions avec mes problèmes
I bury my emotions with my problems
Y a plus d'espoir quand t'es coincé en bas dans l'bât'
There's no more hope when you're stuck down in the building
Y a plus d'solution pour faire face aux problèmes
There's no more solution to face the problems
Y a plus d'espoir quand t'es coincé en bas dans l'binks
There's no more hope when you're stuck down in the binks
J'enterre mes émotions avec mes problèmes
I bury my emotions with my problems
Ici, on fout sa vie en l'air
Aquí, arruinamos nuestras vidas
Avant même d'avoir l'âge de charbonner
Antes incluso de tener la edad para trabajar duro
J'habite une ville en bord de mer
Vivo en una ciudad junto al mar
Avec vue sur les bâtiments de mon quartier
Con vista a los edificios de mi barrio
Un arabe pauvre est un arabe, un arabe riche est un riche
Un árabe pobre es un árabe, un árabe rico es un rico
J'ai résolu l'équation d'la France entre midi et dix
Resolví la ecuación de Francia entre el mediodía y las diez
Leurs attaques c'est que des guili comme torturer masochiste
Sus ataques son solo cosquillas como torturar a un masoquista
J'veux qu'on m'traduise dans toutes les langues
Quiero que me traduzcan en todos los idiomas
J'veux pas qu'on m'traduise en justice (c'est carré)
No quiero que me traduzcan en justicia (es cuadrado)
Dormir dans l'même lit superposé (yah)
Dormir en la misma litera (yah)
Ça veut pas dire qu'on fait l'même rêve (yah)
No significa que tengamos el mismo sueño (yah)
Diriger par des hommes en procès (han)
Dirigido por hombres en juicio (han)
Des eunuques qui tiennent un harem (bang)
Eunucos que tienen un harén (bang)
Plutôt que de régler nos problèmes (plutôt)
En lugar de resolver nuestros problemas (preferiblemente)
Ils préfèrent faire taire ceux qui les posent (shoote)
Prefieren silenciar a quienes los plantean (dispara)
Mais les épines continueront à être (shku)
Pero las espinas seguirán siendo (shku)
Même quand on tranchera la tête à la rose (bang)
Incluso cuando se corte la cabeza a la rosa (bang)
Y a qu'incinéré que j'remplis l'urne ou leurs formulaires de la Sécu' (ah)
Solo incinerado lleno la urna o sus formularios de seguridad social (ah)
Qui peut empêcher une émeute, peut aussi en déclencher une (bang)
Quien puede prevenir un motín, también puede provocar uno (bang)
Sortir du quartier en voyage, on partira qu'une année sur deux
Salir del barrio de viaje, solo nos iremos un año de cada dos
On n'cherche pas de nouveaux paysages (pah)
No buscamos nuevos paisajes (pah)
On cherche à avoir de nouveaux yeux (bang)
Buscamos tener nuevos ojos (bang)
Ici, on fout sa vie en l'air
Aquí, arruinamos nuestras vidas
Avant même d'avoir l'âge de charbonner
Antes incluso de tener la edad para trabajar duro
J'habite une ville en bord de mer
Vivo en una ciudad junto al mar
Avec vue sur les bâtiments de mon quartier
Con vista a los edificios de mi barrio
Mais quand j'ai visité la Terre
Pero cuando visité la Tierra
J'me suis mis à aimer encore plus ma cité
Empecé a amar aún más mi ciudad
Y a qu'les riches qui trouvent que la misère
Solo los ricos encuentran que la miseria
Est si belle, et qu'on devrait être heureux d'la chanter
Es tan hermosa, y deberíamos estar felices de cantarla
Quand la justice devient violence
Cuando la justicia se convierte en violencia
La violence, pour nous, n'est que justice
La violencia, para nosotros, es solo justicia
J'suis qu'un jeune perdu dans la vieille France
Solo soy un joven perdido en la vieja Francia
Viens faire un tour dans nos quartiers vides (hey, hey)
Ven a dar una vuelta por nuestros barrios vacíos (hey, hey)
Yah, je gamberge le soir en cellule, mon co' regarde la télé'
Yah, reflexiono por la noche en la celda, mi compañero mira la tele
J'écris, ce couteau est ma plume donc mes textes finissent sous scellés
Escribo, este cuchillo es mi pluma por lo que mis textos terminan sellados
Guidé par la boussole stone mais finalement, j'ai rien trouvé
Guiado por la brújula de piedra pero al final, no encontré nada
À part les problèmes de la rue réglés sans aucune dignité
Aparte de los problemas de la calle resueltos sin ninguna dignidad
J'laisse mon cœur dans l'vide à ordure
Dejo mi corazón en la basura
J'porte mes couilles sur une transac'
Llevo mis cojones en una transacción
Avec tout c'que j'ai vécu, crois-moi, sur scène, j'ai jamais l'trac
Con todo lo que he vivido, créeme, en el escenario, nunca tengo miedo
Comme une étoile à la mer, j'suis balayé par les vagues
Como una estrella en el mar, soy barrido por las olas
Hlm proche de la plage, ici, y a du sable sur l'asphalte
Vivienda de protección oficial cerca de la playa, aquí, hay arena en el asfalto
J'gamberge, j'rappe toute la night, j'analyse mon passé dans le rétro
Reflexiono, rapeo toda la noche, analizo mi pasado en el retrovisor
Tu veux la pure? Je donne le price, bientôt, j'mets mes albums dans des litrons
¿Quieres la pura? Doy el precio, pronto, pondré mis álbumes en botellas
Marseille, c'est loin du Havre mais finalement, on est tous les mêmes
Marsella, está lejos de Le Havre pero al final, todos somos iguales
À quelques encablures des HLM où les bacheliers prennent des longues peines
A pocos metros de las viviendas de protección oficial donde los graduados reciben largas penas
Ici, on fout sa vie en l'air
Aquí, arruinamos nuestras vidas
Avant même d'avoir l'âge de charbonner (Marseille, le Havre)
Antes incluso de tener la edad para trabajar duro (Marsella, Le Havre)
J'habite une ville en bord de mer
Vivo en una ciudad junto al mar
Avec vue sur les bâtiments de mon quartier (Quartier Nord)
Con vista a los edificios de mi barrio (Barrio Norte)
Mais quand j'ai visité la Terre
Pero cuando visité la Tierra
J'me suis mis à aimer encore plus ma cité (yeah, yeah)
Empecé a amar aún más mi ciudad (sí, sí)
Y a qu'les riches qui trouvent que la misère
Solo los ricos encuentran que la miseria
Est si belle, et qu'on devrait être heureux d'la chanter (T-Max, guitare)
Es tan hermosa, y deberíamos estar felices de cantarla (T-Max, guitarra)
Quand la justice devient violence
Cuando la justicia se convierte en violencia
La violence, pour nous, n'est que justice
La violencia, para nosotros, es solo justicia
J'suis qu'un jeune perdu dans la vieille France
Solo soy un joven perdido en la vieja Francia
Viens faire un tour dans nos quartiers vides
Ven a dar una vuelta por nuestros barrios vacíos
Y a plus d'espoir quand t'es coincé en bas dans l'bât'
No hay más esperanza cuando estás atrapado en el fondo del edificio
Y a plus d'solution pour faire face aux problèmes
No hay más soluciones para enfrentar los problemas
Y a plus d'espoir quand t'es coincé en bas dans l'binks
No hay más esperanza cuando estás atrapado en el fondo del binks
J'enterre mes émotions avec mes problèmes
Entierro mis emociones con mis problemas
Y a plus d'espoir quand t'es coincé en bas dans l'bât'
No hay más esperanza cuando estás atrapado en el fondo del edificio
Y a plus d'solution pour faire face aux problèmes
No hay más soluciones para enfrentar los problemas
Y a plus d'espoir quand t'es coincé en bas dans l'binks
No hay más esperanza cuando estás atrapado en el fondo del binks
J'enterre mes émotions avec mes problèmes
Entierro mis emociones con mis problemas
Ici, on fout sa vie en l'air
Qui, rovina la sua vita
Avant même d'avoir l'âge de charbonner
Prima ancora di avere l'età per lavorare
J'habite une ville en bord de mer
Vivo in una città sul mare
Avec vue sur les bâtiments de mon quartier
Con vista sugli edifici del mio quartiere
Un arabe pauvre est un arabe, un arabe riche est un riche
Un arabo povero è un arabo, un arabo ricco è un ricco
J'ai résolu l'équation d'la France entre midi et dix
Ho risolto l'equazione della Francia tra mezzogiorno e dieci
Leurs attaques c'est que des guili comme torturer masochiste
I loro attacchi sono solo guili come torturare masochista
J'veux qu'on m'traduise dans toutes les langues
Voglio essere tradotto in tutte le lingue
J'veux pas qu'on m'traduise en justice (c'est carré)
Non voglio essere tradotto in giustizia (è quadrato)
Dormir dans l'même lit superposé (yah)
Dormire nello stesso letto a castello (yah)
Ça veut pas dire qu'on fait l'même rêve (yah)
Non significa che facciamo lo stesso sogno (yah)
Diriger par des hommes en procès (han)
Guidato da uomini sotto processo (han)
Des eunuques qui tiennent un harem (bang)
Eunuchi che tengono un harem (bang)
Plutôt que de régler nos problèmes (plutôt)
Piuttosto che risolvere i nostri problemi (piuttosto)
Ils préfèrent faire taire ceux qui les posent (shoote)
Preferiscono far tacere coloro che li pongono (sparare)
Mais les épines continueront à être (shku)
Ma le spine continueranno ad essere (shku)
Même quand on tranchera la tête à la rose (bang)
Anche quando si taglierà la testa alla rosa (bang)
Y a qu'incinéré que j'remplis l'urne ou leurs formulaires de la Sécu' (ah)
C'è solo incenerito che riempio l'urna o i loro moduli della Sécu' (ah)
Qui peut empêcher une émeute, peut aussi en déclencher une (bang)
Chi può impedire una rivolta, può anche scatenarne una (bang)
Sortir du quartier en voyage, on partira qu'une année sur deux
Uscire dal quartiere in viaggio, partiremo solo un anno su due
On n'cherche pas de nouveaux paysages (pah)
Non cerchiamo nuovi paesaggi (pah)
On cherche à avoir de nouveaux yeux (bang)
Cerchiamo di avere nuovi occhi (bang)
Ici, on fout sa vie en l'air
Qui, rovina la sua vita
Avant même d'avoir l'âge de charbonner
Prima ancora di avere l'età per lavorare
J'habite une ville en bord de mer
Vivo in una città sul mare
Avec vue sur les bâtiments de mon quartier
Con vista sugli edifici del mio quartiere
Mais quand j'ai visité la Terre
Ma quando ho visitato la Terra
J'me suis mis à aimer encore plus ma cité
Ho iniziato ad amare ancora di più la mia città
Y a qu'les riches qui trouvent que la misère
Ci sono solo i ricchi che trovano che la miseria
Est si belle, et qu'on devrait être heureux d'la chanter
È così bella, e che dovremmo essere felici di cantarla
Quand la justice devient violence
Quando la giustizia diventa violenza
La violence, pour nous, n'est que justice
La violenza, per noi, è solo giustizia
J'suis qu'un jeune perdu dans la vieille France
Sono solo un giovane perso nella vecchia Francia
Viens faire un tour dans nos quartiers vides (hey, hey)
Vieni a fare un giro nei nostri quartieri vuoti (hey, hey)
Yah, je gamberge le soir en cellule, mon co' regarde la télé'
Yah, rifletto la sera in cella, il mio co' guarda la tv
J'écris, ce couteau est ma plume donc mes textes finissent sous scellés
Scrivo, questo coltello è la mia penna quindi i miei testi finiscono sotto sigillo
Guidé par la boussole stone mais finalement, j'ai rien trouvé
Guidato dalla bussola di pietra ma alla fine, non ho trovato nulla
À part les problèmes de la rue réglés sans aucune dignité
A parte i problemi della strada risolti senza alcuna dignità
J'laisse mon cœur dans l'vide à ordure
Lascio il mio cuore nel vuoto dell'immondizia
J'porte mes couilles sur une transac'
Porto le mie palle su una transac'
Avec tout c'que j'ai vécu, crois-moi, sur scène, j'ai jamais l'trac
Con tutto quello che ho vissuto, credimi, sul palco, non ho mai avuto paura
Comme une étoile à la mer, j'suis balayé par les vagues
Come una stella in mare, sono spazzato via dalle onde
Hlm proche de la plage, ici, y a du sable sur l'asphalte
Hlm vicino alla spiaggia, qui, c'è sabbia sull'asfalto
J'gamberge, j'rappe toute la night, j'analyse mon passé dans le rétro
Rifletto, rappo tutta la notte, analizzo il mio passato nello specchietto retrovisore
Tu veux la pure? Je donne le price, bientôt, j'mets mes albums dans des litrons
Vuoi la pura? Do il prezzo, presto, metterò i miei album in litri
Marseille, c'est loin du Havre mais finalement, on est tous les mêmes
Marsiglia, è lontano da Le Havre ma alla fine, siamo tutti uguali
À quelques encablures des HLM où les bacheliers prennent des longues peines
A poche miglia dagli HLM dove i laureati prendono lunghe pene
Ici, on fout sa vie en l'air
Qui, rovina la sua vita
Avant même d'avoir l'âge de charbonner (Marseille, le Havre)
Prima ancora di avere l'età per lavorare (Marsiglia, Le Havre)
J'habite une ville en bord de mer
Vivo in una città sul mare
Avec vue sur les bâtiments de mon quartier (Quartier Nord)
Con vista sugli edifici del mio quartiere (Quartier Nord)
Mais quand j'ai visité la Terre
Ma quando ho visitato la Terra
J'me suis mis à aimer encore plus ma cité (yeah, yeah)
Ho iniziato ad amare ancora di più la mia città (yeah, yeah)
Y a qu'les riches qui trouvent que la misère
Ci sono solo i ricchi che trovano che la miseria
Est si belle, et qu'on devrait être heureux d'la chanter (T-Max, guitare)
È così bella, e che dovremmo essere felici di cantarla (T-Max, chitarra)
Quand la justice devient violence
Quando la giustizia diventa violenza
La violence, pour nous, n'est que justice
La violenza, per noi, è solo giustizia
J'suis qu'un jeune perdu dans la vieille France
Sono solo un giovane perso nella vecchia Francia
Viens faire un tour dans nos quartiers vides
Vieni a fare un giro nei nostri quartieri vuoti
Y a plus d'espoir quand t'es coincé en bas dans l'bât'
Non c'è più speranza quando sei bloccato in fondo all'edificio
Y a plus d'solution pour faire face aux problèmes
Non ci sono più soluzioni per affrontare i problemi
Y a plus d'espoir quand t'es coincé en bas dans l'binks
Non c'è più speranza quando sei bloccato in fondo al binks
J'enterre mes émotions avec mes problèmes
Seppellisco le mie emozioni con i miei problemi
Y a plus d'espoir quand t'es coincé en bas dans l'bât'
Non c'è più speranza quando sei bloccato in fondo all'edificio
Y a plus d'solution pour faire face aux problèmes
Non ci sono più soluzioni per affrontare i problemi
Y a plus d'espoir quand t'es coincé en bas dans l'binks
Non c'è più speranza quando sei bloccato in fondo al binks
J'enterre mes émotions avec mes problèmes
Seppellisco le mie emozioni con i miei problemi