Dix ans plus tôt

Jacques Abel Jules Revaud, Michel Charles Sardou, Pierre Jean Maurice Billon

Liedtexte Übersetzung

S'il y a des mots
Qui t'ont fait pleurer, mon ange
Et d'autres qui t'ont révoltée
S'il y a des idées quelquefois qui dérangent
J'en ai qui font danser

Te souviens tu d'un slow
Dix ans plus tôt
Déjà dix ans
Tu voulais m'épouser
Quelle drôle d'idée
Tu n'avais pas quinze ans

Tu voulais faire l'amour
Comment fait-on l'amour?
J'n'étais pas un géant
J'étais plutôt gêné
Quelle drôle d'idée
Danser c'est suffisant

Je n'sais plus comment finissait la chanson
J'ignorais qu'elle avait un nom
C'était la chanson du bonheur
D'un vieil amant compositeur

J'aime bien les histoires
Qui me font boire
Sans désespoir
Les mélodies carrées
Qui font danser
Qui font aimer la vie
J'aime aussi, sur le tard
Un piano bar
Qui meurt d'ennui
Tous les disques oubliés
Qui font penser
Qu'on a déjà vieilli

Je n'sais plus comment finissait la chanson
J'ignorais qu'elle avait un nom
C'était la chanson du bonheur
D'un vieil amant compositeur

Te souviens tu d'un slow
Dix ans plus tôt
Déjà dix ans
Tu voulais m'épouser
Quelle drôle d'idée
Tu n'avais pas quinze ans

Tu voulais faire l'amour
Comment fait-on l'amour?
J'n'étais pas un géant
J'étais plutôt gêné
Quelle drôle d'idée
Danser c'est suffisant

Te souviens tu d'un slow
Dix ans plus tôt
Déjà dix ans
Tu voulais m'épouser
Quelle drôle d'idée
Tu n'avais pas quinze ans

Tu voulais faire l'amour
Comment fait-on l'amour?
J'n'étais pas un géant
J'étais plutôt gêné
Quelle drôle d'idée
Tu n'avais pas quinze ans
Te souviens tu d'un slow
Dix ans plus tôt

S'il y a des mots
Wenn es Worte gibt,
Qui t'ont fait pleurer, mon ange
Die dich zum Weinen gebracht haben, mein Engel,
Et d'autres qui t'ont révoltée
Und andere, die dich aufgeregt haben,
S'il y a des idées quelquefois qui dérangent
Wenn es manchmal Ideen gibt, die stören,
J'en ai qui font danser
Habe ich welche, die zum Tanzen bringen.
Te souviens tu d'un slow
Erinnerst du dich an einen Slowdance,
Dix ans plus tôt
Zehn Jahre zuvor,
Déjà dix ans
Schon zehn Jahre,
Tu voulais m'épouser
Du wolltest mich heiraten,
Quelle drôle d'idée
Was für eine seltsame Idee,
Tu n'avais pas quinze ans
Du warst noch keine fünfzehn.
Tu voulais faire l'amour
Du wolltest Liebe machen,
Comment fait-on l'amour?
Wie macht man Liebe?
J'n'étais pas un géant
Ich war kein Riese,
J'étais plutôt gêné
Ich war eher verlegen,
Quelle drôle d'idée
Was für eine seltsame Idee,
Danser c'est suffisant
Tanzen ist genug.
Je n'sais plus comment finissait la chanson
Ich weiß nicht mehr, wie das Lied endete,
J'ignorais qu'elle avait un nom
Ich wusste nicht, dass es einen Namen hatte,
C'était la chanson du bonheur
Es war das Lied des Glücks,
D'un vieil amant compositeur
Von einem alten Liebhaber Komponisten.
J'aime bien les histoires
Ich mag Geschichten,
Qui me font boire
Die mich trinken lassen,
Sans désespoir
Ohne Verzweiflung,
Les mélodies carrées
Die quadratischen Melodien,
Qui font danser
Die zum Tanzen bringen,
Qui font aimer la vie
Die das Leben lieben lassen,
J'aime aussi, sur le tard
Ich mag auch, später,
Un piano bar
Eine Piano-Bar,
Qui meurt d'ennui
Die vor Langeweile stirbt,
Tous les disques oubliés
Alle vergessenen Platten,
Qui font penser
Die einen denken lassen,
Qu'on a déjà vieilli
Dass wir schon alt geworden sind.
Je n'sais plus comment finissait la chanson
Ich weiß nicht mehr, wie das Lied endete,
J'ignorais qu'elle avait un nom
Ich wusste nicht, dass es einen Namen hatte,
C'était la chanson du bonheur
Es war das Lied des Glücks,
D'un vieil amant compositeur
Von einem alten Liebhaber Komponisten.
Te souviens tu d'un slow
Erinnerst du dich an einen Slowdance,
Dix ans plus tôt
Zehn Jahre zuvor,
Déjà dix ans
Schon zehn Jahre,
Tu voulais m'épouser
Du wolltest mich heiraten,
Quelle drôle d'idée
Was für eine seltsame Idee,
Tu n'avais pas quinze ans
Du warst noch keine fünfzehn.
Tu voulais faire l'amour
Du wolltest Liebe machen,
Comment fait-on l'amour?
Wie macht man Liebe?
J'n'étais pas un géant
Ich war kein Riese,
J'étais plutôt gêné
Ich war eher verlegen,
Quelle drôle d'idée
Was für eine seltsame Idee,
Danser c'est suffisant
Tanzen ist genug.
Te souviens tu d'un slow
Erinnerst du dich an einen Slowdance,
Dix ans plus tôt
Zehn Jahre zuvor,
Déjà dix ans
Schon zehn Jahre,
Tu voulais m'épouser
Du wolltest mich heiraten,
Quelle drôle d'idée
Was für eine seltsame Idee,
Tu n'avais pas quinze ans
Du warst noch keine fünfzehn.
Tu voulais faire l'amour
Du wolltest Liebe machen,
Comment fait-on l'amour?
Wie macht man Liebe?
J'n'étais pas un géant
Ich war kein Riese,
J'étais plutôt gêné
Ich war eher verlegen,
Quelle drôle d'idée
Was für eine seltsame Idee,
Tu n'avais pas quinze ans
Du warst noch keine fünfzehn.
Te souviens tu d'un slow
Erinnerst du dich an einen Slowdance,
Dix ans plus tôt
Zehn Jahre zuvor.
S'il y a des mots
Se há palavras
Qui t'ont fait pleurer, mon ange
Que te fizeram chorar, meu anjo
Et d'autres qui t'ont révoltée
E outras que te revoltaram
S'il y a des idées quelquefois qui dérangent
Se há ideias que às vezes perturbam
J'en ai qui font danser
Eu tenho algumas que fazem dançar
Te souviens tu d'un slow
Lembras-te de uma dança lenta
Dix ans plus tôt
Dez anos atrás
Déjà dix ans
Já dez anos
Tu voulais m'épouser
Querias casar comigo
Quelle drôle d'idée
Que ideia engraçada
Tu n'avais pas quinze ans
Não tinhas nem quinze anos
Tu voulais faire l'amour
Querias fazer amor
Comment fait-on l'amour?
Como se faz amor?
J'n'étais pas un géant
Eu não era um gigante
J'étais plutôt gêné
Estava mais envergonhado
Quelle drôle d'idée
Que ideia engraçada
Danser c'est suffisant
Dançar é suficiente
Je n'sais plus comment finissait la chanson
Eu não sei mais como terminava a canção
J'ignorais qu'elle avait un nom
Eu não sabia que ela tinha um nome
C'était la chanson du bonheur
Era a canção da felicidade
D'un vieil amant compositeur
De um velho amante compositor
J'aime bien les histoires
Eu gosto de histórias
Qui me font boire
Que me fazem beber
Sans désespoir
Sem desespero
Les mélodies carrées
As melodias quadradas
Qui font danser
Que fazem dançar
Qui font aimer la vie
Que fazem amar a vida
J'aime aussi, sur le tard
Eu também gosto, mais tarde
Un piano bar
De um piano bar
Qui meurt d'ennui
Que morre de tédio
Tous les disques oubliés
Todos os discos esquecidos
Qui font penser
Que fazem pensar
Qu'on a déjà vieilli
Que já envelhecemos
Je n'sais plus comment finissait la chanson
Eu não sei mais como terminava a canção
J'ignorais qu'elle avait un nom
Eu não sabia que ela tinha um nome
C'était la chanson du bonheur
Era a canção da felicidade
D'un vieil amant compositeur
De um velho amante compositor
Te souviens tu d'un slow
Lembras-te de uma dança lenta
Dix ans plus tôt
Dez anos atrás
Déjà dix ans
Já dez anos
Tu voulais m'épouser
Querias casar comigo
Quelle drôle d'idée
Que ideia engraçada
Tu n'avais pas quinze ans
Não tinhas nem quinze anos
Tu voulais faire l'amour
Querias fazer amor
Comment fait-on l'amour?
Como se faz amor?
J'n'étais pas un géant
Eu não era um gigante
J'étais plutôt gêné
Estava mais envergonhado
Quelle drôle d'idée
Que ideia engraçada
Danser c'est suffisant
Dançar é suficiente
Te souviens tu d'un slow
Lembras-te de uma dança lenta
Dix ans plus tôt
Dez anos atrás
Déjà dix ans
Já dez anos
Tu voulais m'épouser
Querias casar comigo
Quelle drôle d'idée
Que ideia engraçada
Tu n'avais pas quinze ans
Não tinhas nem quinze anos
Tu voulais faire l'amour
Querias fazer amor
Comment fait-on l'amour?
Como se faz amor?
J'n'étais pas un géant
Eu não era um gigante
J'étais plutôt gêné
Estava mais envergonhado
Quelle drôle d'idée
Que ideia engraçada
Tu n'avais pas quinze ans
Não tinhas nem quinze anos
Te souviens tu d'un slow
Lembras-te de uma dança lenta
Dix ans plus tôt
Dez anos atrás
S'il y a des mots
If there are words
Qui t'ont fait pleurer, mon ange
That made you cry, my angel
Et d'autres qui t'ont révoltée
And others that revolted you
S'il y a des idées quelquefois qui dérangent
If there are ideas that sometimes disturb
J'en ai qui font danser
I have some that make you dance
Te souviens tu d'un slow
Do you remember a slow dance
Dix ans plus tôt
Ten years earlier
Déjà dix ans
Already ten years
Tu voulais m'épouser
You wanted to marry me
Quelle drôle d'idée
What a strange idea
Tu n'avais pas quinze ans
You were not even fifteen
Tu voulais faire l'amour
You wanted to make love
Comment fait-on l'amour?
How does one make love?
J'n'étais pas un géant
I was not a giant
J'étais plutôt gêné
I was rather embarrassed
Quelle drôle d'idée
What a strange idea
Danser c'est suffisant
Dancing is enough
Je n'sais plus comment finissait la chanson
I don't remember how the song ended
J'ignorais qu'elle avait un nom
I didn't know it had a name
C'était la chanson du bonheur
It was the song of happiness
D'un vieil amant compositeur
Of an old lover composer
J'aime bien les histoires
I like stories
Qui me font boire
That make me drink
Sans désespoir
Without despair
Les mélodies carrées
The square melodies
Qui font danser
That make you dance
Qui font aimer la vie
That make you love life
J'aime aussi, sur le tard
I also like, late in life
Un piano bar
A piano bar
Qui meurt d'ennui
Dying of boredom
Tous les disques oubliés
All the forgotten records
Qui font penser
That make you think
Qu'on a déjà vieilli
That we have already aged
Je n'sais plus comment finissait la chanson
I don't remember how the song ended
J'ignorais qu'elle avait un nom
I didn't know it had a name
C'était la chanson du bonheur
It was the song of happiness
D'un vieil amant compositeur
Of an old lover composer
Te souviens tu d'un slow
Do you remember a slow dance
Dix ans plus tôt
Ten years earlier
Déjà dix ans
Already ten years
Tu voulais m'épouser
You wanted to marry me
Quelle drôle d'idée
What a strange idea
Tu n'avais pas quinze ans
You were not even fifteen
Tu voulais faire l'amour
You wanted to make love
Comment fait-on l'amour?
How does one make love?
J'n'étais pas un géant
I was not a giant
J'étais plutôt gêné
I was rather embarrassed
Quelle drôle d'idée
What a strange idea
Danser c'est suffisant
Dancing is enough
Te souviens tu d'un slow
Do you remember a slow dance
Dix ans plus tôt
Ten years earlier
Déjà dix ans
Already ten years
Tu voulais m'épouser
You wanted to marry me
Quelle drôle d'idée
What a strange idea
Tu n'avais pas quinze ans
You were not even fifteen
Tu voulais faire l'amour
You wanted to make love
Comment fait-on l'amour?
How does one make love?
J'n'étais pas un géant
I was not a giant
J'étais plutôt gêné
I was rather embarrassed
Quelle drôle d'idée
What a strange idea
Tu n'avais pas quinze ans
You were not even fifteen
Te souviens tu d'un slow
Do you remember a slow dance
Dix ans plus tôt
Ten years earlier
S'il y a des mots
Si hay palabras
Qui t'ont fait pleurer, mon ange
Que te hicieron llorar, mi ángel
Et d'autres qui t'ont révoltée
Y otras que te indignaron
S'il y a des idées quelquefois qui dérangent
Si hay ideas que a veces molestan
J'en ai qui font danser
Tengo algunas que hacen bailar
Te souviens tu d'un slow
¿Recuerdas un baile lento?
Dix ans plus tôt
Diez años antes
Déjà dix ans
Ya diez años
Tu voulais m'épouser
Querías casarte conmigo
Quelle drôle d'idée
Qué idea tan extraña
Tu n'avais pas quinze ans
No tenías ni quince años
Tu voulais faire l'amour
Querías hacer el amor
Comment fait-on l'amour?
¿Cómo se hace el amor?
J'n'étais pas un géant
No era un gigante
J'étais plutôt gêné
Estaba bastante avergonzado
Quelle drôle d'idée
Qué idea tan extraña
Danser c'est suffisant
Bailar es suficiente
Je n'sais plus comment finissait la chanson
Ya no recuerdo cómo terminaba la canción
J'ignorais qu'elle avait un nom
No sabía que tenía un nombre
C'était la chanson du bonheur
Era la canción de la felicidad
D'un vieil amant compositeur
De un viejo amante compositor
J'aime bien les histoires
Me gustan las historias
Qui me font boire
Que me hacen beber
Sans désespoir
Sin desesperación
Les mélodies carrées
Las melodías cuadradas
Qui font danser
Que hacen bailar
Qui font aimer la vie
Que hacen amar la vida
J'aime aussi, sur le tard
También me gusta, tarde
Un piano bar
Un piano bar
Qui meurt d'ennui
Que muere de aburrimiento
Tous les disques oubliés
Todos los discos olvidados
Qui font penser
Que hacen pensar
Qu'on a déjà vieilli
Que ya hemos envejecido
Je n'sais plus comment finissait la chanson
Ya no recuerdo cómo terminaba la canción
J'ignorais qu'elle avait un nom
No sabía que tenía un nombre
C'était la chanson du bonheur
Era la canción de la felicidad
D'un vieil amant compositeur
De un viejo amante compositor
Te souviens tu d'un slow
¿Recuerdas un baile lento?
Dix ans plus tôt
Diez años antes
Déjà dix ans
Ya diez años
Tu voulais m'épouser
Querías casarte conmigo
Quelle drôle d'idée
Qué idea tan extraña
Tu n'avais pas quinze ans
No tenías ni quince años
Tu voulais faire l'amour
Querías hacer el amor
Comment fait-on l'amour?
¿Cómo se hace el amor?
J'n'étais pas un géant
No era un gigante
J'étais plutôt gêné
Estaba bastante avergonzado
Quelle drôle d'idée
Qué idea tan extraña
Danser c'est suffisant
Bailar es suficiente
Te souviens tu d'un slow
¿Recuerdas un baile lento?
Dix ans plus tôt
Diez años antes
Déjà dix ans
Ya diez años
Tu voulais m'épouser
Querías casarte conmigo
Quelle drôle d'idée
Qué idea tan extraña
Tu n'avais pas quinze ans
No tenías ni quince años
Tu voulais faire l'amour
Querías hacer el amor
Comment fait-on l'amour?
¿Cómo se hace el amor?
J'n'étais pas un géant
No era un gigante
J'étais plutôt gêné
Estaba bastante avergonzado
Quelle drôle d'idée
Qué idea tan extraña
Tu n'avais pas quinze ans
No tenías ni quince años
Te souviens tu d'un slow
¿Recuerdas un baile lento?
Dix ans plus tôt
Diez años antes
S'il y a des mots
Se ci sono parole
Qui t'ont fait pleurer, mon ange
Che ti hanno fatto piangere, mio angelo
Et d'autres qui t'ont révoltée
E altre che ti hanno ribellato
S'il y a des idées quelquefois qui dérangent
Se ci sono idee a volte che disturbano
J'en ai qui font danser
Ne ho alcune che fanno ballare
Te souviens tu d'un slow
Ti ricordi di un ballo lento
Dix ans plus tôt
Dieci anni prima
Déjà dix ans
Già dieci anni
Tu voulais m'épouser
Volevi sposarmi
Quelle drôle d'idée
Che strana idea
Tu n'avais pas quinze ans
Non avevi nemmeno quindici anni
Tu voulais faire l'amour
Volevi fare l'amore
Comment fait-on l'amour?
Come si fa l'amore?
J'n'étais pas un géant
Non ero un gigante
J'étais plutôt gêné
Ero piuttosto imbarazzato
Quelle drôle d'idée
Che strana idea
Danser c'est suffisant
Bastava ballare
Je n'sais plus comment finissait la chanson
Non ricordo più come finiva la canzone
J'ignorais qu'elle avait un nom
Non sapevo che avesse un nome
C'était la chanson du bonheur
Era la canzone della felicità
D'un vieil amant compositeur
Di un vecchio amante compositore
J'aime bien les histoires
Mi piacciono le storie
Qui me font boire
Che mi fanno bere
Sans désespoir
Senza disperazione
Les mélodies carrées
Le melodie quadrate
Qui font danser
Che fanno ballare
Qui font aimer la vie
Che fanno amare la vita
J'aime aussi, sur le tard
Mi piace anche, tardi
Un piano bar
Un piano bar
Qui meurt d'ennui
Che muore di noia
Tous les disques oubliés
Tutti i dischi dimenticati
Qui font penser
Che fanno pensare
Qu'on a déjà vieilli
Che siamo già invecchiati
Je n'sais plus comment finissait la chanson
Non ricordo più come finiva la canzone
J'ignorais qu'elle avait un nom
Non sapevo che avesse un nome
C'était la chanson du bonheur
Era la canzone della felicità
D'un vieil amant compositeur
Di un vecchio amante compositore
Te souviens tu d'un slow
Ti ricordi di un ballo lento
Dix ans plus tôt
Dieci anni prima
Déjà dix ans
Già dieci anni
Tu voulais m'épouser
Volevi sposarmi
Quelle drôle d'idée
Che strana idea
Tu n'avais pas quinze ans
Non avevi nemmeno quindici anni
Tu voulais faire l'amour
Volevi fare l'amore
Comment fait-on l'amour?
Come si fa l'amore?
J'n'étais pas un géant
Non ero un gigante
J'étais plutôt gêné
Ero piuttosto imbarazzato
Quelle drôle d'idée
Che strana idea
Danser c'est suffisant
Bastava ballare
Te souviens tu d'un slow
Ti ricordi di un ballo lento
Dix ans plus tôt
Dieci anni prima
Déjà dix ans
Già dieci anni
Tu voulais m'épouser
Volevi sposarmi
Quelle drôle d'idée
Che strana idea
Tu n'avais pas quinze ans
Non avevi nemmeno quindici anni
Tu voulais faire l'amour
Volevi fare l'amore
Comment fait-on l'amour?
Come si fa l'amore?
J'n'étais pas un géant
Non ero un gigante
J'étais plutôt gêné
Ero piuttosto imbarazzato
Quelle drôle d'idée
Che strana idea
Tu n'avais pas quinze ans
Non avevi nemmeno quindici anni
Te souviens tu d'un slow
Ti ricordi di un ballo lento
Dix ans plus tôt
Dieci anni prima
S'il y a des mots
Jika ada kata-kata
Qui t'ont fait pleurer, mon ange
Yang membuatmu menangis, malaikatku
Et d'autres qui t'ont révoltée
Dan yang lainnya membuatmu marah
S'il y a des idées quelquefois qui dérangent
Jika ada ide-ide yang terkadang mengganggu
J'en ai qui font danser
Aku punya yang membuatmu menari
Te souviens tu d'un slow
Apakah kamu ingat tarian lambat itu
Dix ans plus tôt
Sepuluh tahun yang lalu
Déjà dix ans
Sudah sepuluh tahun
Tu voulais m'épouser
Kamu ingin menikahiku
Quelle drôle d'idée
Apa ide yang aneh
Tu n'avais pas quinze ans
Kamu belum berumur lima belas tahun
Tu voulais faire l'amour
Kamu ingin bercinta
Comment fait-on l'amour?
Bagaimana cara bercinta?
J'n'étais pas un géant
Aku bukanlah seorang raksasa
J'étais plutôt gêné
Aku agak malu
Quelle drôle d'idée
Apa ide yang aneh
Danser c'est suffisant
Menari itu sudah cukup
Je n'sais plus comment finissait la chanson
Aku tidak tahu bagaimana akhir lagu itu
J'ignorais qu'elle avait un nom
Aku tidak tahu bahwa itu memiliki nama
C'était la chanson du bonheur
Itu adalah lagu kebahagiaan
D'un vieil amant compositeur
Dari seorang kekasih tua yang komposer
J'aime bien les histoires
Aku suka cerita-cerita
Qui me font boire
Yang membuatku minum
Sans désespoir
Tanpa putus asa
Les mélodies carrées
Melodi-melodi yang teratur
Qui font danser
Yang membuat menari
Qui font aimer la vie
Yang membuat mencintai hidup
J'aime aussi, sur le tard
Aku juga suka, di kemudian hari
Un piano bar
Sebuah bar piano
Qui meurt d'ennui
Yang mati karena kebosanan
Tous les disques oubliés
Semua rekaman yang terlupakan
Qui font penser
Yang membuat berpikir
Qu'on a déjà vieilli
Bahwa kita sudah menua
Je n'sais plus comment finissait la chanson
Aku tidak tahu bagaimana akhir lagu itu
J'ignorais qu'elle avait un nom
Aku tidak tahu bahwa itu memiliki nama
C'était la chanson du bonheur
Itu adalah lagu kebahagiaan
D'un vieil amant compositeur
Dari seorang kekasih tua yang komposer
Te souviens tu d'un slow
Apakah kamu ingat tarian lambat itu
Dix ans plus tôt
Sepuluh tahun yang lalu
Déjà dix ans
Sudah sepuluh tahun
Tu voulais m'épouser
Kamu ingin menikahiku
Quelle drôle d'idée
Apa ide yang aneh
Tu n'avais pas quinze ans
Kamu belum berumur lima belas tahun
Tu voulais faire l'amour
Kamu ingin bercinta
Comment fait-on l'amour?
Bagaimana cara bercinta?
J'n'étais pas un géant
Aku bukanlah seorang raksasa
J'étais plutôt gêné
Aku agak malu
Quelle drôle d'idée
Apa ide yang aneh
Danser c'est suffisant
Menari itu sudah cukup
Te souviens tu d'un slow
Apakah kamu ingat tarian lambat itu
Dix ans plus tôt
Sepuluh tahun yang lalu
Déjà dix ans
Sudah sepuluh tahun
Tu voulais m'épouser
Kamu ingin menikahiku
Quelle drôle d'idée
Apa ide yang aneh
Tu n'avais pas quinze ans
Kamu belum berumur lima belas tahun
Tu voulais faire l'amour
Kamu ingin bercinta
Comment fait-on l'amour?
Bagaimana cara bercinta?
J'n'étais pas un géant
Aku bukanlah seorang raksasa
J'étais plutôt gêné
Aku agak malu
Quelle drôle d'idée
Apa ide yang aneh
Tu n'avais pas quinze ans
Kamu belum berumur lima belas tahun
Te souviens tu d'un slow
Apakah kamu ingat tarian lambat itu
Dix ans plus tôt
Sepuluh tahun yang lalu
S'il y a des mots
ถ้ามีคำบางคำ
Qui t'ont fait pleurer, mon ange
ที่ทำให้เธอร้องไห้ นางฟ้าของฉัน
Et d'autres qui t'ont révoltée
และคำอื่นๆ ที่ทำให้เธอโกรธ
S'il y a des idées quelquefois qui dérangent
ถ้ามีความคิดบางอย่างที่รบกวนบ้าง
J'en ai qui font danser
ฉันมีความคิดที่ทำให้เต้นรำ
Te souviens tu d'un slow
เธอจำเพลงช้าๆ ได้ไหม
Dix ans plus tôt
สิบปีที่แล้ว
Déjà dix ans
สิบปีแล้วนะ
Tu voulais m'épouser
เธออยากแต่งงานกับฉัน
Quelle drôle d'idée
ความคิดที่แปลกประหลาด
Tu n'avais pas quinze ans
เธอยังไม่ถึงสิบห้า
Tu voulais faire l'amour
เธออยากทำรัก
Comment fait-on l'amour?
เราทำรักกันยังไง?
J'n'étais pas un géant
ฉันไม่ใช่ยักษ์ใหญ่
J'étais plutôt gêné
ฉันรู้สึกอายมากกว่า
Quelle drôle d'idée
ความคิดที่แปลกประหลาด
Danser c'est suffisant
การเต้นรำก็เพียงพอแล้ว
Je n'sais plus comment finissait la chanson
ฉันจำไม่ได้ว่าเพลงนี้จบยังไง
J'ignorais qu'elle avait un nom
ฉันไม่รู้ว่ามันมีชื่อ
C'était la chanson du bonheur
มันคือเพลงแห่งความสุข
D'un vieil amant compositeur
ของคนรักนักแต่งเพลงผู้ชรา
J'aime bien les histoires
ฉันชอบเรื่องราว
Qui me font boire
ที่ทำให้ฉันดื่ม
Sans désespoir
โดยไม่สิ้นหวัง
Les mélodies carrées
เมโลดี้ที่เป็นสี่เหลี่ยม
Qui font danser
ที่ทำให้เต้นรำ
Qui font aimer la vie
ที่ทำให้รักชีวิต
J'aime aussi, sur le tard
ฉันยังชอบ ในยามสาย
Un piano bar
บาร์เปียโน
Qui meurt d'ennui
ที่ตายด้วยความเหงา
Tous les disques oubliés
แผ่นเสียงที่ถูกลืม
Qui font penser
ที่ทำให้คิด
Qu'on a déjà vieilli
ว่าเราแก่แล้ว
Je n'sais plus comment finissait la chanson
ฉันจำไม่ได้ว่าเพลงนี้จบยังไง
J'ignorais qu'elle avait un nom
ฉันไม่รู้ว่ามันมีชื่อ
C'était la chanson du bonheur
มันคือเพลงแห่งความสุข
D'un vieil amant compositeur
ของคนรักนักแต่งเพลงผู้ชรา
Te souviens tu d'un slow
เธอจำเพลงช้าๆ ได้ไหม
Dix ans plus tôt
สิบปีที่แล้ว
Déjà dix ans
สิบปีแล้วนะ
Tu voulais m'épouser
เธออยากแต่งงานกับฉัน
Quelle drôle d'idée
ความคิดที่แปลกประหลาด
Tu n'avais pas quinze ans
เธอยังไม่ถึงสิบห้า
Tu voulais faire l'amour
เธออยากทำรัก
Comment fait-on l'amour?
เราทำรักกันยังไง?
J'n'étais pas un géant
ฉันไม่ใช่ยักษ์ใหญ่
J'étais plutôt gêné
ฉันรู้สึกอายมากกว่า
Quelle drôle d'idée
ความคิดที่แปลกประหลาด
Danser c'est suffisant
การเต้นรำก็เพียงพอแล้ว
Te souviens tu d'un slow
เธอจำเพลงช้าๆ ได้ไหม
Dix ans plus tôt
สิบปีที่แล้ว
Déjà dix ans
สิบปีแล้วนะ
Tu voulais m'épouser
เธออยากแต่งงานกับฉัน
Quelle drôle d'idée
ความคิดที่แปลกประหลาด
Tu n'avais pas quinze ans
เธอยังไม่ถึงสิบห้า
Tu voulais faire l'amour
เธออยากทำรัก
Comment fait-on l'amour?
เราทำรักกันยังไง?
J'n'étais pas un géant
ฉันไม่ใช่ยักษ์ใหญ่
J'étais plutôt gêné
ฉันรู้สึกอายมากกว่า
Quelle drôle d'idée
ความคิดที่แปลกประหลาด
Tu n'avais pas quinze ans
เธอยังไม่ถึงสิบห้า
Te souviens tu d'un slow
เธอจำเพลงช้าๆ ได้ไหม
Dix ans plus tôt
สิบปีที่แล้ว
S'il y a des mots
如果有些话语
Qui t'ont fait pleurer, mon ange
让你流泪,我的天使
Et d'autres qui t'ont révoltée
还有些让你愤怒
S'il y a des idées quelquefois qui dérangent
如果有些想法有时会让人不安
J'en ai qui font danser
我有些能让人起舞
Te souviens tu d'un slow
你还记得那个慢舞吗
Dix ans plus tôt
十年前
Déjà dix ans
已经十年了
Tu voulais m'épouser
你想要嫁给我
Quelle drôle d'idée
多么奇怪的想法
Tu n'avais pas quinze ans
你还不到十五岁
Tu voulais faire l'amour
你想要做爱
Comment fait-on l'amour?
怎样做爱呢?
J'n'étais pas un géant
我不是个巨人
J'étais plutôt gêné
我反而有点尴尬
Quelle drôle d'idée
多么奇怪的想法
Danser c'est suffisant
跳舞就足够了
Je n'sais plus comment finissait la chanson
我不记得那首歌是怎么结束的
J'ignorais qu'elle avait un nom
我不知道它有个名字
C'était la chanson du bonheur
那是幸福之歌
D'un vieil amant compositeur
一个老情人的作曲
J'aime bien les histoires
我喜欢那些故事
Qui me font boire
让我喝酒
Sans désespoir
不绝望
Les mélodies carrées
那些四四方方的旋律
Qui font danser
让人起舞
Qui font aimer la vie
让人爱上生活
J'aime aussi, sur le tard
我也喜欢,到了晚年
Un piano bar
一个钢琴酒吧
Qui meurt d'ennui
死于无聊
Tous les disques oubliés
所有被遗忘的唱片
Qui font penser
让人思考
Qu'on a déjà vieilli
我们已经老了
Je n'sais plus comment finissait la chanson
我不记得那首歌是怎么结束的
J'ignorais qu'elle avait un nom
我不知道它有个名字
C'était la chanson du bonheur
那是幸福之歌
D'un vieil amant compositeur
一个老情人的作曲
Te souviens tu d'un slow
你还记得那个慢舞吗
Dix ans plus tôt
十年前
Déjà dix ans
已经十年了
Tu voulais m'épouser
你想要嫁给我
Quelle drôle d'idée
多么奇怪的想法
Tu n'avais pas quinze ans
你还不到十五岁
Tu voulais faire l'amour
你想要做爱
Comment fait-on l'amour?
怎样做爱呢?
J'n'étais pas un géant
我不是个巨人
J'étais plutôt gêné
我反而有点尴尬
Quelle drôle d'idée
多么奇怪的想法
Danser c'est suffisant
跳舞就足够了
Te souviens tu d'un slow
你还记得那个慢舞吗
Dix ans plus tôt
十年前
Déjà dix ans
已经十年了
Tu voulais m'épouser
你想要嫁给我
Quelle drôle d'idée
多么奇怪的想法
Tu n'avais pas quinze ans
你还不到十五岁
Tu voulais faire l'amour
你想要做爱
Comment fait-on l'amour?
怎样做爱呢?
J'n'étais pas un géant
我不是个巨人
J'étais plutôt gêné
我反而有点尴尬
Quelle drôle d'idée
多么奇怪的想法
Tu n'avais pas quinze ans
你还不到十五岁
Te souviens tu d'un slow
你还记得那个慢舞吗
Dix ans plus tôt
十年前

Wissenswertes über das Lied Dix ans plus tôt von Michel Sardou

Auf welchen Alben wurde das Lied “Dix ans plus tôt” von Michel Sardou veröffentlicht?
Michel Sardou hat das Lied auf den Alben “La Java de Broadway” im Jahr 1977, “Palais des Congrés 81” im Jahr 1981, “Canta En Español” im Jahr 1981, “MS” im Jahr 2003, “Zénith 2007” im Jahr 2008, “Confidences et Retrouvailles - Live 2011” im Jahr 2011, “Live 2013” im Jahr 2013, “L'Album de Sa Vie 100 titres” im Jahr 2019, “L'Album de Sa Vie 50 titres” im Jahr 2019 und “L’Album de sa vie” im Jahr 2019 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Dix ans plus tôt” von Michel Sardou komponiert?
Das Lied “Dix ans plus tôt” von Michel Sardou wurde von Jacques Abel Jules Revaud, Michel Charles Sardou, Pierre Jean Maurice Billon komponiert.

Beliebteste Lieder von Michel Sardou

Andere Künstler von Pop