Il était là (le fauteuil)

Jacques Abel Jules Revaud, Pierre Delanoe

Liedtexte Übersetzung

Il était là dans ce fauteuil
Mon spectateur du premier jour
Comme un père débordant d'orgueil
Pour celui qui prenait son tour
Il était là dans ce fauteuil
Premier témoin de mes faux pas
Le cœur tremblant comme une feuille
Croyant que je ne savais pas
Il était là sur ma galère
Lieutenant de la providence
M'envoyant des ondes légères
Comme le ciel de sa Provence
Il était là dans ce fauteuil
Qu'il a loué pour l'éternité
Pour m'applaudir du coin de l'œil
Et de temps en temps rigoler

Petit tu m'as fait bien plaisir
Tu m'as rappelé ton grand-père
Entre ses larmes et son sourire
Il n'y avait pas de frontière

Il était là dans ce fauteuil
Quand j'ai fait ma première grimace
Quand j'ai osé montrer ma gueule
Aux petits copains de ma classe
Plein de pudeur et d'indulgence
Pour la violence de mes passions
Pour cette belle intransigeance
Que suivraient tant de concessions
Il était là dans ce fauteuil
Mon spectateur du premier jour
Comme un père débordant d'orgueil
Pour celui qui prenait son tour
Dans le halo du projecteur
Il vient s'installer tous les soirs
Comme tout autre spectateur
Mais je suis le seul à le voir

Petit tu m'as fait bien plaisir
Tu m'as rappelé ton grand-père
Entre ses larmes et son sourire
il n'y avait pas de frontière

Il était là dans ce fauteuil
Où mon fils aîné va s'asseoir
Quatre générations l'accueillent
Et il sait déjà qu'un beau soir
Je serai là dans ce fauteuil
Son spectateur du premier jour
Comme un père débordant d'orgueil
Pour celui qui prendra son tour

Petit tu me feras plaisir
Tu me rappelleras ton grand-père
Entre ses larmes et son sourire
Il n'y avait pas de frontière

Il était là dans ce fauteuil
Er war dort in diesem Sessel
Mon spectateur du premier jour
Mein Zuschauer vom ersten Tag
Comme un père débordant d'orgueil
Wie ein Vater, der vor Stolz überquillt
Pour celui qui prenait son tour
Für den, der seine Runde nahm
Il était là dans ce fauteuil
Er war dort in diesem Sessel
Premier témoin de mes faux pas
Erster Zeuge meiner Fehltritte
Le cœur tremblant comme une feuille
Das Herz zitternd wie ein Blatt
Croyant que je ne savais pas
Glaubend, dass ich es nicht wusste
Il était là sur ma galère
Er war dort auf meinem Galeerenschiff
Lieutenant de la providence
Leutnant der Vorsehung
M'envoyant des ondes légères
Mir leichte Wellen sendend
Comme le ciel de sa Provence
Wie der Himmel seiner Provence
Il était là dans ce fauteuil
Er war dort in diesem Sessel
Qu'il a loué pour l'éternité
Den er für die Ewigkeit gemietet hat
Pour m'applaudir du coin de l'œil
Um mich aus dem Augenwinkel zu applaudieren
Et de temps en temps rigoler
Und ab und zu zu lachen
Petit tu m'as fait bien plaisir
Kleiner, du hast mir eine große Freude gemacht
Tu m'as rappelé ton grand-père
Du hast mich an deinen Großvater erinnert
Entre ses larmes et son sourire
Zwischen seinen Tränen und seinem Lächeln
Il n'y avait pas de frontière
Gab es keine Grenze
Il était là dans ce fauteuil
Er war dort in diesem Sessel
Quand j'ai fait ma première grimace
Als ich meine erste Grimasse machte
Quand j'ai osé montrer ma gueule
Als ich es wagte, mein Gesicht zu zeigen
Aux petits copains de ma classe
Den kleinen Freunden aus meiner Klasse
Plein de pudeur et d'indulgence
Voller Scham und Nachsicht
Pour la violence de mes passions
Für die Gewalt meiner Leidenschaften
Pour cette belle intransigeance
Für diese schöne Unnachgiebigkeit
Que suivraient tant de concessions
Der so viele Zugeständnisse folgen würden
Il était là dans ce fauteuil
Er war dort in diesem Sessel
Mon spectateur du premier jour
Mein Zuschauer vom ersten Tag
Comme un père débordant d'orgueil
Wie ein Vater, der vor Stolz überquillt
Pour celui qui prenait son tour
Für den, der seine Runde nahm
Dans le halo du projecteur
Im Scheinwerferlicht
Il vient s'installer tous les soirs
Er kommt jeden Abend vorbei
Comme tout autre spectateur
Wie jeder andere Zuschauer
Mais je suis le seul à le voir
Aber ich bin der einzige, der ihn sieht
Petit tu m'as fait bien plaisir
Kleiner, du hast mir eine große Freude gemacht
Tu m'as rappelé ton grand-père
Du hast mich an deinen Großvater erinnert
Entre ses larmes et son sourire
Zwischen seinen Tränen und seinem Lächeln
il n'y avait pas de frontière
Gab es keine Grenze
Il était là dans ce fauteuil
Er war dort in diesem Sessel
Où mon fils aîné va s'asseoir
Wo mein ältester Sohn sitzen wird
Quatre générations l'accueillent
Vier Generationen begrüßen ihn
Et il sait déjà qu'un beau soir
Und er weiß schon, dass eines schönen Abends
Je serai là dans ce fauteuil
Ich werde dort in diesem Sessel sein
Son spectateur du premier jour
Sein Zuschauer vom ersten Tag
Comme un père débordant d'orgueil
Wie ein Vater, der vor Stolz überquillt
Pour celui qui prendra son tour
Für den, der seine Runde nehmen wird
Petit tu me feras plaisir
Kleiner, du wirst mir eine Freude machen
Tu me rappelleras ton grand-père
Du wirst mich an deinen Großvater erinnern
Entre ses larmes et son sourire
Zwischen seinen Tränen und seinem Lächeln
Il n'y avait pas de frontière
Gab es keine Grenze
Il était là dans ce fauteuil
Ele estava lá naquela poltrona
Mon spectateur du premier jour
Meu espectador desde o primeiro dia
Comme un père débordant d'orgueil
Como um pai transbordando de orgulho
Pour celui qui prenait son tour
Pelo que estava tomando seu lugar
Il était là dans ce fauteuil
Ele estava lá naquela poltrona
Premier témoin de mes faux pas
Primeira testemunha dos meus erros
Le cœur tremblant comme une feuille
O coração tremendo como uma folha
Croyant que je ne savais pas
Acreditando que eu não sabia
Il était là sur ma galère
Ele estava lá no meu barco
Lieutenant de la providence
Tenente da providência
M'envoyant des ondes légères
Enviando-me ondas leves
Comme le ciel de sa Provence
Como o céu de sua Provence
Il était là dans ce fauteuil
Ele estava lá naquela poltrona
Qu'il a loué pour l'éternité
Que ele alugou para a eternidade
Pour m'applaudir du coin de l'œil
Para me aplaudir com o canto do olho
Et de temps en temps rigoler
E de vez em quando rir
Petit tu m'as fait bien plaisir
Pequeno, você me deu muito prazer
Tu m'as rappelé ton grand-père
Você me lembrou do seu avô
Entre ses larmes et son sourire
Entre suas lágrimas e seu sorriso
Il n'y avait pas de frontière
Não havia fronteira
Il était là dans ce fauteuil
Ele estava lá naquela poltrona
Quand j'ai fait ma première grimace
Quando fiz minha primeira careta
Quand j'ai osé montrer ma gueule
Quando ousei mostrar minha cara
Aux petits copains de ma classe
Para os pequenos amigos da minha turma
Plein de pudeur et d'indulgence
Cheio de pudor e indulgência
Pour la violence de mes passions
Para a violência das minhas paixões
Pour cette belle intransigeance
Para essa bela intransigência
Que suivraient tant de concessions
Que seguiriam tantas concessões
Il était là dans ce fauteuil
Ele estava lá naquela poltrona
Mon spectateur du premier jour
Meu espectador desde o primeiro dia
Comme un père débordant d'orgueil
Como um pai transbordando de orgulho
Pour celui qui prenait son tour
Pelo que estava tomando seu lugar
Dans le halo du projecteur
No halo do projetor
Il vient s'installer tous les soirs
Ele vem se instalar todas as noites
Comme tout autre spectateur
Como qualquer outro espectador
Mais je suis le seul à le voir
Mas eu sou o único a vê-lo
Petit tu m'as fait bien plaisir
Pequeno, você me deu muito prazer
Tu m'as rappelé ton grand-père
Você me lembrou do seu avô
Entre ses larmes et son sourire
Entre suas lágrimas e seu sorriso
il n'y avait pas de frontière
Não havia fronteira
Il était là dans ce fauteuil
Ele estava lá naquela poltrona
Où mon fils aîné va s'asseoir
Onde meu filho mais velho vai se sentar
Quatre générations l'accueillent
Quatro gerações o recebem
Et il sait déjà qu'un beau soir
E ele já sabe que uma bela noite
Je serai là dans ce fauteuil
Eu estarei lá naquela poltrona
Son spectateur du premier jour
Seu espectador desde o primeiro dia
Comme un père débordant d'orgueil
Como um pai transbordando de orgulho
Pour celui qui prendra son tour
Pelo que tomará seu lugar
Petit tu me feras plaisir
Pequeno, você me dará prazer
Tu me rappelleras ton grand-père
Você me lembrará do seu avô
Entre ses larmes et son sourire
Entre suas lágrimas e seu sorriso
Il n'y avait pas de frontière
Não havia fronteira
Il était là dans ce fauteuil
He was there in that armchair
Mon spectateur du premier jour
My spectator from the first day
Comme un père débordant d'orgueil
Like a father overflowing with pride
Pour celui qui prenait son tour
For the one who was taking his turn
Il était là dans ce fauteuil
He was there in that armchair
Premier témoin de mes faux pas
First witness of my missteps
Le cœur tremblant comme une feuille
Heart trembling like a leaf
Croyant que je ne savais pas
Believing that I didn't know
Il était là sur ma galère
He was there on my galley
Lieutenant de la providence
Lieutenant of providence
M'envoyant des ondes légères
Sending me light waves
Comme le ciel de sa Provence
Like the sky of his Provence
Il était là dans ce fauteuil
He was there in that armchair
Qu'il a loué pour l'éternité
That he rented for eternity
Pour m'applaudir du coin de l'œil
To applaud me from the corner of his eye
Et de temps en temps rigoler
And laugh from time to time
Petit tu m'as fait bien plaisir
Little one, you made me very happy
Tu m'as rappelé ton grand-père
You reminded me of your grandfather
Entre ses larmes et son sourire
Between his tears and his smile
Il n'y avait pas de frontière
There was no boundary
Il était là dans ce fauteuil
He was there in that armchair
Quand j'ai fait ma première grimace
When I made my first grimace
Quand j'ai osé montrer ma gueule
When I dared to show my face
Aux petits copains de ma classe
To the little friends in my class
Plein de pudeur et d'indulgence
Full of modesty and indulgence
Pour la violence de mes passions
For the violence of my passions
Pour cette belle intransigeance
For this beautiful intransigence
Que suivraient tant de concessions
That would follow so many concessions
Il était là dans ce fauteuil
He was there in that armchair
Mon spectateur du premier jour
My spectator from the first day
Comme un père débordant d'orgueil
Like a father overflowing with pride
Pour celui qui prenait son tour
For the one who was taking his turn
Dans le halo du projecteur
In the halo of the projector
Il vient s'installer tous les soirs
He comes to sit every night
Comme tout autre spectateur
Like any other spectator
Mais je suis le seul à le voir
But I am the only one to see him
Petit tu m'as fait bien plaisir
Little one, you made me very happy
Tu m'as rappelé ton grand-père
You reminded me of your grandfather
Entre ses larmes et son sourire
Between his tears and his smile
il n'y avait pas de frontière
There was no boundary
Il était là dans ce fauteuil
He was there in that armchair
Où mon fils aîné va s'asseoir
Where my eldest son will sit
Quatre générations l'accueillent
Four generations welcome him
Et il sait déjà qu'un beau soir
And he already knows that one beautiful evening
Je serai là dans ce fauteuil
I will be there in that armchair
Son spectateur du premier jour
His spectator from the first day
Comme un père débordant d'orgueil
Like a father overflowing with pride
Pour celui qui prendra son tour
For the one who will take his turn
Petit tu me feras plaisir
Little one, you will make me happy
Tu me rappelleras ton grand-père
You will remind me of your grandfather
Entre ses larmes et son sourire
Between his tears and his smile
Il n'y avait pas de frontière
There was no boundary
Il était là dans ce fauteuil
Estaba allí en ese sillón
Mon spectateur du premier jour
Mi espectador desde el primer día
Comme un père débordant d'orgueil
Como un padre rebosante de orgullo
Pour celui qui prenait son tour
Para aquel que tomaba su turno
Il était là dans ce fauteuil
Estaba allí en ese sillón
Premier témoin de mes faux pas
Primer testigo de mis tropiezos
Le cœur tremblant comme une feuille
El corazón tembloroso como una hoja
Croyant que je ne savais pas
Creía que yo no sabía
Il était là sur ma galère
Estaba allí en mi galera
Lieutenant de la providence
Teniente de la providencia
M'envoyant des ondes légères
Enviándome ondas ligeras
Comme le ciel de sa Provence
Como el cielo de su Provenza
Il était là dans ce fauteuil
Estaba allí en ese sillón
Qu'il a loué pour l'éternité
Que alquiló para la eternidad
Pour m'applaudir du coin de l'œil
Para aplaudirme desde el rincón de su ojo
Et de temps en temps rigoler
Y de vez en cuando reír
Petit tu m'as fait bien plaisir
Pequeño, me has dado mucho placer
Tu m'as rappelé ton grand-père
Me has recordado a tu abuelo
Entre ses larmes et son sourire
Entre sus lágrimas y su sonrisa
Il n'y avait pas de frontière
No había frontera
Il était là dans ce fauteuil
Estaba allí en ese sillón
Quand j'ai fait ma première grimace
Cuando hice mi primera mueca
Quand j'ai osé montrer ma gueule
Cuando me atreví a mostrar mi cara
Aux petits copains de ma classe
A los pequeños amigos de mi clase
Plein de pudeur et d'indulgence
Lleno de pudor e indulgencia
Pour la violence de mes passions
Para la violencia de mis pasiones
Pour cette belle intransigeance
Para esta hermosa intransigencia
Que suivraient tant de concessions
Que seguirían tantas concesiones
Il était là dans ce fauteuil
Estaba allí en ese sillón
Mon spectateur du premier jour
Mi espectador desde el primer día
Comme un père débordant d'orgueil
Como un padre rebosante de orgullo
Pour celui qui prenait son tour
Para aquel que tomaba su turno
Dans le halo du projecteur
En el halo del proyector
Il vient s'installer tous les soirs
Viene a instalarse todas las noches
Comme tout autre spectateur
Como cualquier otro espectador
Mais je suis le seul à le voir
Pero yo soy el único que lo ve
Petit tu m'as fait bien plaisir
Pequeño, me has dado mucho placer
Tu m'as rappelé ton grand-père
Me has recordado a tu abuelo
Entre ses larmes et son sourire
Entre sus lágrimas y su sonrisa
il n'y avait pas de frontière
No había frontera
Il était là dans ce fauteuil
Estaba allí en ese sillón
Où mon fils aîné va s'asseoir
Donde mi hijo mayor va a sentarse
Quatre générations l'accueillent
Cuatro generaciones lo reciben
Et il sait déjà qu'un beau soir
Y ya sabe que una hermosa noche
Je serai là dans ce fauteuil
Estaré allí en ese sillón
Son spectateur du premier jour
Su espectador desde el primer día
Comme un père débordant d'orgueil
Como un padre rebosante de orgullo
Pour celui qui prendra son tour
Para aquel que tomará su turno
Petit tu me feras plaisir
Pequeño, me darás placer
Tu me rappelleras ton grand-père
Me recordarás a tu abuelo
Entre ses larmes et son sourire
Entre sus lágrimas y su sonrisa
Il n'y avait pas de frontière
No había frontera
Il était là dans ce fauteuil
Era lì in quella poltrona
Mon spectateur du premier jour
Il mio spettatore dal primo giorno
Comme un père débordant d'orgueil
Come un padre traboccante di orgoglio
Pour celui qui prenait son tour
Per colui che prendeva il suo turno
Il était là dans ce fauteuil
Era lì in quella poltrona
Premier témoin de mes faux pas
Prima testimone dei miei passi falsi
Le cœur tremblant comme une feuille
Il cuore tremante come una foglia
Croyant que je ne savais pas
Credendo che non sapessi
Il était là sur ma galère
Era lì sulla mia galera
Lieutenant de la providence
Luogotenente della provvidenza
M'envoyant des ondes légères
Inviandomi onde leggere
Comme le ciel de sa Provence
Come il cielo della sua Provenza
Il était là dans ce fauteuil
Era lì in quella poltrona
Qu'il a loué pour l'éternité
Che ha affittato per l'eternità
Pour m'applaudir du coin de l'œil
Per applaudirmi dall'angolo dell'occhio
Et de temps en temps rigoler
E di tanto in tanto ridere
Petit tu m'as fait bien plaisir
Piccolo, mi hai fatto molto piacere
Tu m'as rappelé ton grand-père
Mi hai ricordato tuo nonno
Entre ses larmes et son sourire
Tra le sue lacrime e il suo sorriso
Il n'y avait pas de frontière
Non c'era confine
Il était là dans ce fauteuil
Era lì in quella poltrona
Quand j'ai fait ma première grimace
Quando ho fatto la mia prima smorfia
Quand j'ai osé montrer ma gueule
Quando ho osato mostrare la mia faccia
Aux petits copains de ma classe
Ai piccoli amici della mia classe
Plein de pudeur et d'indulgence
Pieno di pudore e indulgenza
Pour la violence de mes passions
Per la violenza delle mie passioni
Pour cette belle intransigeance
Per questa bella intransigenza
Que suivraient tant de concessions
Che seguiranno tante concessioni
Il était là dans ce fauteuil
Era lì in quella poltrona
Mon spectateur du premier jour
Il mio spettatore dal primo giorno
Comme un père débordant d'orgueil
Come un padre traboccante di orgoglio
Pour celui qui prenait son tour
Per colui che prendeva il suo turno
Dans le halo du projecteur
Nell'aureola del proiettore
Il vient s'installer tous les soirs
Viene a sedersi tutte le sere
Comme tout autre spectateur
Come ogni altro spettatore
Mais je suis le seul à le voir
Ma io sono l'unico a vederlo
Petit tu m'as fait bien plaisir
Piccolo, mi hai fatto molto piacere
Tu m'as rappelé ton grand-père
Mi hai ricordato tuo nonno
Entre ses larmes et son sourire
Tra le sue lacrime e il suo sorriso
il n'y avait pas de frontière
Non c'era confine
Il était là dans ce fauteuil
Era lì in quella poltrona
Où mon fils aîné va s'asseoir
Dove il mio primogenito si siederà
Quatre générations l'accueillent
Quattro generazioni lo accolgono
Et il sait déjà qu'un beau soir
E sa già che una bella sera
Je serai là dans ce fauteuil
Sarò lì in quella poltrona
Son spectateur du premier jour
Il suo spettatore dal primo giorno
Comme un père débordant d'orgueil
Come un padre traboccante di orgoglio
Pour celui qui prendra son tour
Per colui che prenderà il suo turno
Petit tu me feras plaisir
Piccolo, mi farai piacere
Tu me rappelleras ton grand-père
Mi ricorderai tuo nonno
Entre ses larmes et son sourire
Tra le sue lacrime e il suo sorriso
Il n'y avait pas de frontière
Non c'era confine

Wissenswertes über das Lied Il était là (le fauteuil) von Michel Sardou

Auf welchen Alben wurde das Lied “Il était là (le fauteuil)” von Michel Sardou veröffentlicht?
Michel Sardou hat das Lied auf den Alben “Il Était Là” im Jahr 1982, “Palais des Congrès 85” im Jahr 1985, “Palais des Congrès 87” im Jahr 1987, “Bercy 93” im Jahr 1993, “Bercy 98” im Jahr 1998, “MS” im Jahr 2003, “Les Grands Moments - Best of Michel Sardou” im Jahr 2006, “Live 2013” im Jahr 2013, “La Dernière Danse” im Jahr 2018, “L'Album de Sa Vie 100 titres” im Jahr 2019 und “L’Album de sa vie” im Jahr 2019 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Il était là (le fauteuil)” von Michel Sardou komponiert?
Das Lied “Il était là (le fauteuil)” von Michel Sardou wurde von Jacques Abel Jules Revaud, Pierre Delanoe komponiert.

Beliebteste Lieder von Michel Sardou

Andere Künstler von Pop