La maladie d'amour

Jean Claudric, Yves Dessca, Jacques Abel Jules Revaud, Michel Charles Sardou

Liedtexte Übersetzung

Elle court, elle court
La maladie d'amour
Dans le cœur des enfants
De sept à soixante dix-sept ans
Elle chante, elle chante
La rivière insolente
Qui unit dans son lit
Les cheveux blonds, les cheveux gris

Elle fait chanter les hommes
Et s'agrandir le monde
Elle fait parfois souffrir
Tout le long d'une vie
Elle fait pleurer les femmes
Elle fait crier dans l'ombre
Mais le plus douloureux
C'est quand on en guérit

Elle court, elle court
La maladie d'amour
Dans le cœur des enfants
De sept à soixante dix-sept ans
Elle chante, elle chante
La rivière insolente
Qui unit dans son lit
Les cheveux blonds, les cheveux gris

Elle surprend l'écolière
Sur le banc d'une classe
Par le charme innocent
D'un professeur d'anglais
Elle foudroie dans la rue
Cet inconnu qui passe
Et qui n'oubliera plus
Ce parfum qui volait

Elle court, elle court
La maladie d'amour
Dans le cœur des enfants
De sept à soixante dix-sept ans
Elle chante, elle chante
La rivière insolente
Qui unit dans son lit
Les cheveux blonds, les cheveux gris

Elle court, elle court
La maladie d'amour
Dans le cœur des enfants
De sept à soixante dix-sept ans
Elle chante, elle chante
La rivière insolente
Qui unit dans son lit
Les cheveux blonds, les cheveux gris

Elle fait chanter les hommes
Et s'agrandir le monde
Elle fait parfois souffrir

Elle court, elle court
Sie rennt, sie rennt
La maladie d'amour
Die Krankheit der Liebe
Dans le cœur des enfants
Im Herzen der Kinder
De sept à soixante dix-sept ans
Von sieben bis siebenundsiebzig Jahren
Elle chante, elle chante
Sie singt, sie singt
La rivière insolente
Der freche Fluss
Qui unit dans son lit
Der in seinem Bett vereint
Les cheveux blonds, les cheveux gris
Die blonden Haare, die grauen Haare
Elle fait chanter les hommes
Sie lässt die Männer singen
Et s'agrandir le monde
Und die Welt größer werden
Elle fait parfois souffrir
Sie lässt manchmal leiden
Tout le long d'une vie
Ein ganzes Leben lang
Elle fait pleurer les femmes
Sie lässt die Frauen weinen
Elle fait crier dans l'ombre
Sie lässt im Schatten schreien
Mais le plus douloureux
Aber das Schmerzhafteste
C'est quand on en guérit
Ist, wenn man davon geheilt wird
Elle court, elle court
Sie rennt, sie rennt
La maladie d'amour
Die Krankheit der Liebe
Dans le cœur des enfants
Im Herzen der Kinder
De sept à soixante dix-sept ans
Von sieben bis siebenundsiebzig Jahren
Elle chante, elle chante
Sie singt, sie singt
La rivière insolente
Der freche Fluss
Qui unit dans son lit
Der in seinem Bett vereint
Les cheveux blonds, les cheveux gris
Die blonden Haare, die grauen Haare
Elle surprend l'écolière
Sie überrascht die Schülerin
Sur le banc d'une classe
Auf der Bank einer Klasse
Par le charme innocent
Durch den unschuldigen Charme
D'un professeur d'anglais
Eines Englischlehrers
Elle foudroie dans la rue
Sie trifft auf der Straße
Cet inconnu qui passe
Diesen unbekannten Passanten
Et qui n'oubliera plus
Und der wird nie vergessen
Ce parfum qui volait
Diesen Duft, der flog
Elle court, elle court
Sie rennt, sie rennt
La maladie d'amour
Die Krankheit der Liebe
Dans le cœur des enfants
Im Herzen der Kinder
De sept à soixante dix-sept ans
Von sieben bis siebenundsiebzig Jahren
Elle chante, elle chante
Sie singt, sie singt
La rivière insolente
Der freche Fluss
Qui unit dans son lit
Der in seinem Bett vereint
Les cheveux blonds, les cheveux gris
Die blonden Haare, die grauen Haare
Elle court, elle court
Sie rennt, sie rennt
La maladie d'amour
Die Krankheit der Liebe
Dans le cœur des enfants
Im Herzen der Kinder
De sept à soixante dix-sept ans
Von sieben bis siebenundsiebzig Jahren
Elle chante, elle chante
Sie singt, sie singt
La rivière insolente
Der freche Fluss
Qui unit dans son lit
Der in seinem Bett vereint
Les cheveux blonds, les cheveux gris
Die blonden Haare, die grauen Haare
Elle fait chanter les hommes
Sie lässt die Männer singen
Et s'agrandir le monde
Und die Welt größer werden
Elle fait parfois souffrir
Sie lässt manchmal leiden
Elle court, elle court
Ela corre, ela corre
La maladie d'amour
A doença do amor
Dans le cœur des enfants
No coração das crianças
De sept à soixante dix-sept ans
De sete a setenta e sete anos
Elle chante, elle chante
Ela canta, ela canta
La rivière insolente
O rio insolente
Qui unit dans son lit
Que une em sua cama
Les cheveux blonds, les cheveux gris
Os cabelos loiros, os cabelos grisalhos
Elle fait chanter les hommes
Ela faz os homens cantarem
Et s'agrandir le monde
E o mundo se expandir
Elle fait parfois souffrir
Ela às vezes faz sofrer
Tout le long d'une vie
Ao longo de uma vida
Elle fait pleurer les femmes
Ela faz as mulheres chorarem
Elle fait crier dans l'ombre
Ela faz gritar na sombra
Mais le plus douloureux
Mas o mais doloroso
C'est quand on en guérit
É quando nos curamos
Elle court, elle court
Ela corre, ela corre
La maladie d'amour
A doença do amor
Dans le cœur des enfants
No coração das crianças
De sept à soixante dix-sept ans
De sete a setenta e sete anos
Elle chante, elle chante
Ela canta, ela canta
La rivière insolente
O rio insolente
Qui unit dans son lit
Que une em sua cama
Les cheveux blonds, les cheveux gris
Os cabelos loiros, os cabelos grisalhos
Elle surprend l'écolière
Ela surpreende a estudante
Sur le banc d'une classe
No banco de uma classe
Par le charme innocent
Pelo charme inocente
D'un professeur d'anglais
De um professor de inglês
Elle foudroie dans la rue
Ela fulmina na rua
Cet inconnu qui passe
Esse desconhecido que passa
Et qui n'oubliera plus
E que nunca mais esquecerá
Ce parfum qui volait
Esse perfume que voava
Elle court, elle court
Ela corre, ela corre
La maladie d'amour
A doença do amor
Dans le cœur des enfants
No coração das crianças
De sept à soixante dix-sept ans
De sete a setenta e sete anos
Elle chante, elle chante
Ela canta, ela canta
La rivière insolente
O rio insolente
Qui unit dans son lit
Que une em sua cama
Les cheveux blonds, les cheveux gris
Os cabelos loiros, os cabelos grisalhos
Elle court, elle court
Ela corre, ela corre
La maladie d'amour
A doença do amor
Dans le cœur des enfants
No coração das crianças
De sept à soixante dix-sept ans
De sete a setenta e sete anos
Elle chante, elle chante
Ela canta, ela canta
La rivière insolente
O rio insolente
Qui unit dans son lit
Que une em sua cada
Les cheveux blonds, les cheveux gris
Os cabelos loiros, os cabelos grisalhos
Elle fait chanter les hommes
Ela faz os homens cantarem
Et s'agrandir le monde
E o mundo se expandir
Elle fait parfois souffrir
Ela às vezes faz sofrer
Elle court, elle court
It runs, it runs
La maladie d'amour
The disease of love
Dans le cœur des enfants
In the hearts of children
De sept à soixante dix-sept ans
From seven to seventy-seven years old
Elle chante, elle chante
It sings, it sings
La rivière insolente
The insolent river
Qui unit dans son lit
That unites in its bed
Les cheveux blonds, les cheveux gris
Blonde hair, gray hair
Elle fait chanter les hommes
It makes men sing
Et s'agrandir le monde
And the world to grow
Elle fait parfois souffrir
It sometimes causes suffering
Tout le long d'une vie
All along a life
Elle fait pleurer les femmes
It makes women cry
Elle fait crier dans l'ombre
It makes screams in the shadows
Mais le plus douloureux
But the most painful
C'est quand on en guérit
Is when we heal from it
Elle court, elle court
It runs, it runs
La maladie d'amour
The disease of love
Dans le cœur des enfants
In the hearts of children
De sept à soixante dix-sept ans
From seven to seventy-seven years old
Elle chante, elle chante
It sings, it sings
La rivière insolente
The insolent river
Qui unit dans son lit
That unites in its bed
Les cheveux blonds, les cheveux gris
Blonde hair, gray hair
Elle surprend l'écolière
It surprises the schoolgirl
Sur le banc d'une classe
On the bench of a class
Par le charme innocent
By the innocent charm
D'un professeur d'anglais
Of an English teacher
Elle foudroie dans la rue
It strikes down in the street
Cet inconnu qui passe
This stranger who passes
Et qui n'oubliera plus
And who will never forget
Ce parfum qui volait
This perfume that flew
Elle court, elle court
It runs, it runs
La maladie d'amour
The disease of love
Dans le cœur des enfants
In the hearts of children
De sept à soixante dix-sept ans
From seven to seventy-seven years old
Elle chante, elle chante
It sings, it sings
La rivière insolente
The insolent river
Qui unit dans son lit
That unites in its bed
Les cheveux blonds, les cheveux gris
Blonde hair, gray hair
Elle court, elle court
It runs, it runs
La maladie d'amour
The disease of love
Dans le cœur des enfants
In the hearts of children
De sept à soixante dix-sept ans
From seven to seventy-seven years old
Elle chante, elle chante
It sings, it sings
La rivière insolente
The insolent river
Qui unit dans son lit
That unites in its bed
Les cheveux blonds, les cheveux gris
Blonde hair, gray hair
Elle fait chanter les hommes
It makes men sing
Et s'agrandir le monde
And the world to grow
Elle fait parfois souffrir
It sometimes causes suffering
Elle court, elle court
Ella corre, ella corre
La maladie d'amour
La enfermedad del amor
Dans le cœur des enfants
En el corazón de los niños
De sept à soixante dix-sept ans
De siete a setenta y siete años
Elle chante, elle chante
Ella canta, ella canta
La rivière insolente
El río insolente
Qui unit dans son lit
Que une en su lecho
Les cheveux blonds, les cheveux gris
Los cabellos rubios, los cabellos grises
Elle fait chanter les hommes
Hace cantar a los hombres
Et s'agrandir le monde
Y agrandar el mundo
Elle fait parfois souffrir
A veces hace sufrir
Tout le long d'une vie
A lo largo de una vida
Elle fait pleurer les femmes
Hace llorar a las mujeres
Elle fait crier dans l'ombre
Hace gritar en la sombra
Mais le plus douloureux
Pero lo más doloroso
C'est quand on en guérit
Es cuando se cura
Elle court, elle court
Ella corre, ella corre
La maladie d'amour
La enfermedad del amor
Dans le cœur des enfants
En el corazón de los niños
De sept à soixante dix-sept ans
De siete a setenta y siete años
Elle chante, elle chante
Ella canta, ella canta
La rivière insolente
El río insolente
Qui unit dans son lit
Que une en su lecho
Les cheveux blonds, les cheveux gris
Los cabellos rubios, los cabellos grises
Elle surprend l'écolière
Sorprende a la escolar
Sur le banc d'une classe
En el banco de una clase
Par le charme innocent
Por el encanto inocente
D'un professeur d'anglais
De un profesor de inglés
Elle foudroie dans la rue
Aplasta en la calle
Cet inconnu qui passe
A ese desconocido que pasa
Et qui n'oubliera plus
Y que nunca olvidará
Ce parfum qui volait
Ese perfume que volaba
Elle court, elle court
Ella corre, ella corre
La maladie d'amour
La enfermedad del amor
Dans le cœur des enfants
En el corazón de los niños
De sept à soixante dix-sept ans
De siete a setenta y siete años
Elle chante, elle chante
Ella canta, ella canta
La rivière insolente
El río insolente
Qui unit dans son lit
Que une en su lecho
Les cheveux blonds, les cheveux gris
Los cabellos rubios, los cabellos grises
Elle court, elle court
Ella corre, ella corre
La maladie d'amour
La enfermedad del amor
Dans le cœur des enfants
En el corazón de los niños
De sept à soixante dix-sept ans
De siete a setenta y siete años
Elle chante, elle chante
Ella canta, ella canta
La rivière insolente
El río insolente
Qui unit dans son lit
Que une en su lecho
Les cheveux blonds, les cheveux gris
Los cabellos rubios, los cabellos grises
Elle fait chanter les hommes
Hace cantar a los hombres
Et s'agrandir le monde
Y agrandar el mundo
Elle fait parfois souffrir
A veces hace sufrir
Elle court, elle court
Corre, corre
La maladie d'amour
La malattia d'amore
Dans le cœur des enfants
Nel cuore dei bambini
De sept à soixante dix-sept ans
Da sette a settantasette anni
Elle chante, elle chante
Canta, canta
La rivière insolente
Il fiume insolente
Qui unit dans son lit
Che unisce nel suo letto
Les cheveux blonds, les cheveux gris
I capelli biondi, i capelli grigi
Elle fait chanter les hommes
Fa cantare gli uomini
Et s'agrandir le monde
E allargare il mondo
Elle fait parfois souffrir
A volte fa soffrire
Tout le long d'une vie
Per tutta la vita
Elle fait pleurer les femmes
Fa piangere le donne
Elle fait crier dans l'ombre
Fa gridare nell'ombra
Mais le plus douloureux
Ma il più doloroso
C'est quand on en guérit
È quando si guarisce
Elle court, elle court
Corre, corre
La maladie d'amour
La malattia d'amore
Dans le cœur des enfants
Nel cuore dei bambini
De sept à soixante dix-sept ans
Da sette a settantasette anni
Elle chante, elle chante
Canta, canta
La rivière insolente
Il fiume insolente
Qui unit dans son lit
Che unisce nel suo letto
Les cheveux blonds, les cheveux gris
I capelli biondi, i capelli grigi
Elle surprend l'écolière
Sorprende la scolara
Sur le banc d'une classe
Sulla panchina di una classe
Par le charme innocent
Con il fascino innocente
D'un professeur d'anglais
Di un professore d'inglese
Elle foudroie dans la rue
Colpisce in strada
Cet inconnu qui passe
Questo sconosciuto che passa
Et qui n'oubliera plus
E che non dimenticherà più
Ce parfum qui volait
Questo profumo che volava
Elle court, elle court
Corre, corre
La maladie d'amour
La malattia d'amore
Dans le cœur des enfants
Nel cuore dei bambini
De sept à soixante dix-sept ans
Da sette a settantasette anni
Elle chante, elle chante
Canta, canta
La rivière insolente
Il fiume insolente
Qui unit dans son lit
Che unisce nel suo letto
Les cheveux blonds, les cheveux gris
I capelli biondi, i capelli grigi
Elle court, elle court
Corre, corre
La maladie d'amour
La malattia d'amore
Dans le cœur des enfants
Nel cuore dei bambini
De sept à soixante dix-sept ans
Da sette a settantasette anni
Elle chante, elle chante
Canta, canta
La rivière insolente
Il fiume insolente
Qui unit dans son lit
Che unisce nel suo letto
Les cheveux blonds, les cheveux gris
I capelli biondi, i capelli grigi
Elle fait chanter les hommes
Fa cantare gli uomini
Et s'agrandir le monde
E allargare il mondo
Elle fait parfois souffrir
A volte fa soffrire

Wissenswertes über das Lied La maladie d'amour von Michel Sardou

Auf welchen Alben wurde das Lied “La maladie d'amour” von Michel Sardou veröffentlicht?
Michel Sardou hat das Lied auf den Alben “La Maladie d'Amour” im Jahr 1973, “Olympia 75” im Jahr 1975, “Palais des Congrés 81” im Jahr 1981, “Bercy 91” im Jahr 1991, “Bercy 98” im Jahr 1998, “MS” im Jahr 2003, “Zénith 2007” im Jahr 2008, “Live 2013” im Jahr 2013, “La Dernière Danse” im Jahr 2018, “L'Album de Sa Vie 100 titres” im Jahr 2019, “L'Album de Sa Vie 50 titres” im Jahr 2019 und “En Chantant” im Jahr 2021 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “La maladie d'amour” von Michel Sardou komponiert?
Das Lied “La maladie d'amour” von Michel Sardou wurde von Jean Claudric, Yves Dessca, Jacques Abel Jules Revaud, Michel Charles Sardou komponiert.

Beliebteste Lieder von Michel Sardou

Andere Künstler von Pop