Wouah
WAllah j'suis ailleurs, en ville j'me ballade
Capuché comme le guetteur
Wouah
WAllah que ça fait peur, j'ai toujours la balafre
Naps, Soprano
J'avais plein de problèmes dans ma tête, eh ouais, eh ouais
J'te laisse le volant ce soir j'suis pas bien je sais pas pourquoi, pourquoi
T'avais pas compris, la tête dans mes soucis [?] pour toi
On te l'avais dit qu'on est dans toute la ville moi toi tu la voulais juste pour toi
On est calé, on est cool
Je sors du quartier c'est le petit frère qui tient les comptes
J'ai toujours porté mes couilles, je t'ai tendu la main quand t'étais au plus bas de la pente
On traînait dans la ville, on partait, on revenait on dealait, poto c'est l'asile
J'ai le cœur bien abîmé, fallait rien lâcher, déterminé, il nous faut de la monnaie
Hier j'étais tout seul, ça m'a fait gamberger
J'me suis pas fait tout seul, y avait du monde au QG
On peut pas l'effacer, le passé c'est le passé
J'ai bu, moi j'vais tracer, laisse moi juste les clefs
Faut qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'ballade
Qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'barre loin de là
J'traîne qu'avec des malades, des malades, des malades
Des malades, des malades, des malades, des tarés
J'ai besoin des frères quand les soucis tapent à la porte
J'ai besoin des frères quand le charbon m'ramène le lot
On passe nos nuits à partager nos vies et nos mots
Le verre levé à nos balafres et nos remords
Bébé désolé je sors, je vais rejoindre les autres, j'ai le crane qui chauffe
Dans ma tête il pleut des cordes, besoin de changer d'décor avant que je m'emporte
Y a qu'ensemble qu'on est fort, on se connait dans nos torts, tu connais les autres
Même si t'es mon bébé love, on a les même secrets qu'on emporte dans la tombe
Hier j'étais tout seul, ça m'a fait gamberger
J'me suis pas fait tout seul, y avait du monde au QG
On peut pas l'effacer, le passé c'est le passé
J'ai bu, moi j'vais tracer, laisse moi juste les clefs
Faut qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'ballade
Qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'barre loin de là
J'traîne qu'avec des malades, des malades, des malades
Des malades, des malades, des malades, des tarés
Oh, wAllah j'suis ailleurs
En ville j'me balade, capuché comme le guetteur
C'est chaud ce monde de malades, wAllah que ça fait peur
J'ai toujours la balafre, monsieur l'inspecteur
Poto j'suis pas là, wAllah j'suis ailleurs
En ville j'me balade, capuché comme le guetteur
C'est chaud ce monde de malades, wAllah que ça fait peur
J'ai toujours la balafre, monsieur l'inspecteur
Faut qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'ballade
Qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'barre loin de là
J'traîne qu'avec des malades, des malades, des malades
Des malades, des malades, des malades, des tarés
Faut qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'ballade
Qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'barre loin de là
J'traîne qu'avec des malades, des malades, des malades
Des malades, des malades, des malades, des tarés
Wouah
Wouah
WAllah j'suis ailleurs, en ville j'me ballade
WAllah, ich bin woanders, in der Stadt schlendere ich herum
Capuché comme le guetteur
Mit Kapuze wie der Ausguck
Wouah
Wouah
WAllah que ça fait peur, j'ai toujours la balafre
WAllah, das macht Angst, ich habe immer noch die Narbe
Naps, Soprano
Naps, Soprano
J'avais plein de problèmes dans ma tête, eh ouais, eh ouais
Ich hatte viele Probleme in meinem Kopf, ja, ja
J'te laisse le volant ce soir j'suis pas bien je sais pas pourquoi, pourquoi
Ich lasse dir heute Abend das Steuer, ich fühle mich nicht gut, ich weiß nicht warum, warum
T'avais pas compris, la tête dans mes soucis [?] pour toi
Du hast es nicht verstanden, der Kopf in meinen Sorgen [?] für dich
On te l'avais dit qu'on est dans toute la ville moi toi tu la voulais juste pour toi
Man hat dir gesagt, dass wir in der ganzen Stadt sind, du wolltest sie nur für dich
On est calé, on est cool
Wir sind entspannt, wir sind cool
Je sors du quartier c'est le petit frère qui tient les comptes
Ich komme aus dem Viertel, es ist der kleine Bruder, der die Konten führt
J'ai toujours porté mes couilles, je t'ai tendu la main quand t'étais au plus bas de la pente
Ich habe immer meine Eier getragen, ich habe dir die Hand gereicht, als du am tiefsten Punkt des Hangs warst
On traînait dans la ville, on partait, on revenait on dealait, poto c'est l'asile
Wir hingen in der Stadt herum, wir gingen, wir kamen zurück, wir handelten, Kumpel, das ist das Asyl
J'ai le cœur bien abîmé, fallait rien lâcher, déterminé, il nous faut de la monnaie
Ich habe ein sehr beschädigtes Herz, musste nichts loslassen, entschlossen, wir brauchen Geld
Hier j'étais tout seul, ça m'a fait gamberger
Gestern war ich ganz allein, das hat mich zum Nachdenken gebracht
J'me suis pas fait tout seul, y avait du monde au QG
Ich habe mich nicht alleine gemacht, es waren Leute im Hauptquartier
On peut pas l'effacer, le passé c'est le passé
Man kann es nicht löschen, die Vergangenheit ist die Vergangenheit
J'ai bu, moi j'vais tracer, laisse moi juste les clefs
Ich habe getrunken, ich werde gehen, gib mir einfach die Schlüssel
Faut qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'ballade
Wir müssen spazieren gehen, spazieren gehen, spazieren gehen
Qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'barre loin de là
Spazieren gehen, spazieren gehen, weit weg von hier
J'traîne qu'avec des malades, des malades, des malades
Ich hänge nur mit Kranken herum, Kranken, Kranken
Des malades, des malades, des malades, des tarés
Kranken, Kranken, Kranken, Verrückten
J'ai besoin des frères quand les soucis tapent à la porte
Ich brauche die Brüder, wenn die Sorgen an die Tür klopfen
J'ai besoin des frères quand le charbon m'ramène le lot
Ich brauche die Brüder, wenn die Kohle mir das Los bringt
On passe nos nuits à partager nos vies et nos mots
Wir verbringen unsere Nächte damit, unser Leben und unsere Worte zu teilen
Le verre levé à nos balafres et nos remords
Das Glas erhoben auf unsere Narben und unsere Reue
Bébé désolé je sors, je vais rejoindre les autres, j'ai le crane qui chauffe
Baby, tut mir leid, ich gehe raus, ich werde die anderen treffen, mein Kopf ist heiß
Dans ma tête il pleut des cordes, besoin de changer d'décor avant que je m'emporte
In meinem Kopf regnet es Bindfäden, ich muss die Szenerie wechseln, bevor ich ausraste
Y a qu'ensemble qu'on est fort, on se connait dans nos torts, tu connais les autres
Nur zusammen sind wir stark, wir kennen uns in unseren Fehlern, du kennst die anderen
Même si t'es mon bébé love, on a les même secrets qu'on emporte dans la tombe
Auch wenn du mein Baby Love bist, wir haben die gleichen Geheimnisse, die wir mit ins Grab nehmen
Hier j'étais tout seul, ça m'a fait gamberger
Gestern war ich ganz allein, das hat mich zum Nachdenken gebracht
J'me suis pas fait tout seul, y avait du monde au QG
Ich habe mich nicht alleine gemacht, es waren Leute im Hauptquartier
On peut pas l'effacer, le passé c'est le passé
Man kann es nicht löschen, die Vergangenheit ist die Vergangenheit
J'ai bu, moi j'vais tracer, laisse moi juste les clefs
Ich habe getrunken, ich werde gehen, gib mir einfach die Schlüssel
Faut qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'ballade
Wir müssen spazieren gehen, spazieren gehen, spazieren gehen
Qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'barre loin de là
Spazieren gehen, spazieren gehen, weit weg von hier
J'traîne qu'avec des malades, des malades, des malades
Ich hänge nur mit Kranken herum, Kranken, Kranken
Des malades, des malades, des malades, des tarés
Kranken, Kranken, Kranken, Verrückten
Oh, wAllah j'suis ailleurs
Oh, wAllah, ich bin woanders
En ville j'me balade, capuché comme le guetteur
In der Stadt schlendere ich herum, mit Kapuze wie der Ausguck
C'est chaud ce monde de malades, wAllah que ça fait peur
Diese verrückte Welt ist heiß, wAllah, das macht Angst
J'ai toujours la balafre, monsieur l'inspecteur
Ich habe immer noch die Narbe, Herr Inspektor
Poto j'suis pas là, wAllah j'suis ailleurs
Kumpel, ich bin nicht da, wAllah, ich bin woanders
En ville j'me balade, capuché comme le guetteur
In der Stadt schlendere ich herum, mit Kapuze wie der Ausguck
C'est chaud ce monde de malades, wAllah que ça fait peur
Diese verrückte Welt ist heiß, wAllah, das macht Angst
J'ai toujours la balafre, monsieur l'inspecteur
Ich habe immer noch die Narbe, Herr Inspektor
Faut qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'ballade
Wir müssen spazieren gehen, spazieren gehen, spazieren gehen
Qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'barre loin de là
Spazieren gehen, spazieren gehen, weit weg von hier
J'traîne qu'avec des malades, des malades, des malades
Ich hänge nur mit Kranken herum, Kranken, Kranken
Des malades, des malades, des malades, des tarés
Kranken, Kranken, Kranken, Verrückten
Faut qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'ballade
Wir müssen spazieren gehen, spazieren gehen, spazieren gehen
Qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'barre loin de là
Spazieren gehen, spazieren gehen, weit weg von hier
J'traîne qu'avec des malades, des malades, des malades
Ich hänge nur mit Kranken herum, Kranken, Kranken
Des malades, des malades, des malades, des tarés
Kranken, Kranken, Kranken, Verrückten
Wouah
Uau
WAllah j'suis ailleurs, en ville j'me ballade
Por Deus, estou em outro lugar, na cidade eu ando
Capuché comme le guetteur
Com capuz como o vigia
Wouah
Uau
WAllah que ça fait peur, j'ai toujours la balafre
Por Deus, isso é assustador, ainda tenho a cicatriz
Naps, Soprano
Naps, Soprano
J'avais plein de problèmes dans ma tête, eh ouais, eh ouais
Eu tinha muitos problemas na minha cabeça, sim, sim
J'te laisse le volant ce soir j'suis pas bien je sais pas pourquoi, pourquoi
Eu te deixo dirigir esta noite, não estou bem, não sei por quê, por quê
T'avais pas compris, la tête dans mes soucis [?] pour toi
Você não entendeu, com a cabeça cheia de preocupações [?] para você
On te l'avais dit qu'on est dans toute la ville moi toi tu la voulais juste pour toi
Nós te dissemos que estamos em toda a cidade, mas você só queria para você
On est calé, on est cool
Estamos relaxados, estamos bem
Je sors du quartier c'est le petit frère qui tient les comptes
Eu saio do bairro, é o irmão mais novo que cuida das contas
J'ai toujours porté mes couilles, je t'ai tendu la main quand t'étais au plus bas de la pente
Eu sempre carreguei minhas responsabilidades, te estendi a mão quando você estava no fundo do poço
On traînait dans la ville, on partait, on revenait on dealait, poto c'est l'asile
Nós andávamos pela cidade, íamos, voltávamos, negociávamos, amigo, é o asilo
J'ai le cœur bien abîmé, fallait rien lâcher, déterminé, il nous faut de la monnaie
Meu coração está muito machucado, não podíamos desistir, determinados, precisamos de dinheiro
Hier j'étais tout seul, ça m'a fait gamberger
Ontem eu estava sozinho, isso me fez pensar
J'me suis pas fait tout seul, y avait du monde au QG
Eu não me fiz sozinho, havia pessoas no QG
On peut pas l'effacer, le passé c'est le passé
Não podemos apagar, o passado é o passado
J'ai bu, moi j'vais tracer, laisse moi juste les clefs
Eu bebi, vou seguir em frente, só me dê as chaves
Faut qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'ballade
Precisamos passear, passear, passear
Qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'barre loin de là
Passear, passear, ir longe daqui
J'traîne qu'avec des malades, des malades, des malades
Eu só ando com pessoas doentes, doentes, doentes
Des malades, des malades, des malades, des tarés
Doentes, doentes, doentes, loucos
J'ai besoin des frères quand les soucis tapent à la porte
Eu preciso dos irmãos quando os problemas batem à porta
J'ai besoin des frères quand le charbon m'ramène le lot
Eu preciso dos irmãos quando o carvão me traz o lote
On passe nos nuits à partager nos vies et nos mots
Passamos nossas noites compartilhando nossas vidas e nossas palavras
Le verre levé à nos balafres et nos remords
O copo levantado para nossas cicatrizes e nossos remorsos
Bébé désolé je sors, je vais rejoindre les autres, j'ai le crane qui chauffe
Desculpe, baby, eu vou sair, vou me juntar aos outros, minha cabeça está quente
Dans ma tête il pleut des cordes, besoin de changer d'décor avant que je m'emporte
Na minha cabeça está chovendo cordas, preciso mudar de cenário antes que eu perca a paciência
Y a qu'ensemble qu'on est fort, on se connait dans nos torts, tu connais les autres
Só juntos somos fortes, nos conhecemos em nossos erros, você conhece os outros
Même si t'es mon bébé love, on a les même secrets qu'on emporte dans la tombe
Mesmo que você seja meu amor, temos os mesmos segredos que levamos para o túmulo
Hier j'étais tout seul, ça m'a fait gamberger
Ontem eu estava sozinho, isso me fez pensar
J'me suis pas fait tout seul, y avait du monde au QG
Eu não me fiz sozinho, havia pessoas no QG
On peut pas l'effacer, le passé c'est le passé
Não podemos apagar, o passado é o passado
J'ai bu, moi j'vais tracer, laisse moi juste les clefs
Eu bebi, vou seguir em frente, só me dê as chaves
Faut qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'ballade
Precisamos passear, passear, passear
Qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'barre loin de là
Passear, passear, ir longe daqui
J'traîne qu'avec des malades, des malades, des malades
Eu só ando com pessoas doentes, doentes, doentes
Des malades, des malades, des malades, des tarés
Doentes, doentes, doentes, loucos
Oh, wAllah j'suis ailleurs
Oh, por Deus, estou em outro lugar
En ville j'me balade, capuché comme le guetteur
Na cidade eu ando, com capuz como o vigia
C'est chaud ce monde de malades, wAllah que ça fait peur
Este mundo de doentes é quente, por Deus, isso é assustador
J'ai toujours la balafre, monsieur l'inspecteur
Eu ainda tenho a cicatriz, senhor inspetor
Poto j'suis pas là, wAllah j'suis ailleurs
Amigo, eu não estou aqui, por Deus, estou em outro lugar
En ville j'me balade, capuché comme le guetteur
Na cidade eu ando, com capuz como o vigia
C'est chaud ce monde de malades, wAllah que ça fait peur
Este mundo de doentes é quente, por Deus, isso é assustador
J'ai toujours la balafre, monsieur l'inspecteur
Eu ainda tenho a cicatriz, senhor inspetor
Faut qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'ballade
Precisamos passear, passear, passear
Qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'barre loin de là
Passear, passear, ir longe daqui
J'traîne qu'avec des malades, des malades, des malades
Eu só ando com pessoas doentes, doentes, doentes
Des malades, des malades, des malades, des tarés
Doentes, doentes, doentes, loucos
Faut qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'ballade
Precisamos passear, passear, passear
Qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'barre loin de là
Passear, passear, ir longe daqui
J'traîne qu'avec des malades, des malades, des malades
Eu só ando com pessoas doentes, doentes, doentes
Des malades, des malades, des malades, des tarés
Doentes, doentes, doentes, loucos
Wouah
Wow
WAllah j'suis ailleurs, en ville j'me ballade
By Allah, I'm elsewhere, in the city I'm strolling
Capuché comme le guetteur
Hooded like the lookout
Wouah
Wow
WAllah que ça fait peur, j'ai toujours la balafre
By Allah, it's scary, I still have the scar
Naps, Soprano
Naps, Soprano
J'avais plein de problèmes dans ma tête, eh ouais, eh ouais
I had a lot of problems in my head, yeah, yeah
J'te laisse le volant ce soir j'suis pas bien je sais pas pourquoi, pourquoi
I'm letting you drive tonight, I'm not well, I don't know why, why
T'avais pas compris, la tête dans mes soucis [?] pour toi
You didn't understand, my head in my worries [?] for you
On te l'avais dit qu'on est dans toute la ville moi toi tu la voulais juste pour toi
We told you we're all over the city, you just wanted it for yourself
On est calé, on est cool
We're settled, we're cool
Je sors du quartier c'est le petit frère qui tient les comptes
I leave the neighborhood, it's the little brother who keeps the accounts
J'ai toujours porté mes couilles, je t'ai tendu la main quand t'étais au plus bas de la pente
I've always carried my balls, I reached out to you when you were at the bottom of the slope
On traînait dans la ville, on partait, on revenait on dealait, poto c'est l'asile
We hung out in the city, we left, we came back, we dealt, buddy it's the asylum
J'ai le cœur bien abîmé, fallait rien lâcher, déterminé, il nous faut de la monnaie
I have a badly damaged heart, had to hold on, determined, we need money
Hier j'étais tout seul, ça m'a fait gamberger
Yesterday I was all alone, it made me think
J'me suis pas fait tout seul, y avait du monde au QG
I didn't make myself, there were people at the HQ
On peut pas l'effacer, le passé c'est le passé
We can't erase it, the past is the past
J'ai bu, moi j'vais tracer, laisse moi juste les clefs
I drank, I'm going to trace, just leave me the keys
Faut qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'ballade
We need to stroll, to stroll, to stroll
Qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'barre loin de là
To stroll, to stroll, to get away from there
J'traîne qu'avec des malades, des malades, des malades
I only hang out with sick people, sick people, sick people
Des malades, des malades, des malades, des tarés
Sick people, sick people, sick people, crazies
J'ai besoin des frères quand les soucis tapent à la porte
I need brothers when troubles knock on the door
J'ai besoin des frères quand le charbon m'ramène le lot
I need brothers when the coal brings me the lot
On passe nos nuits à partager nos vies et nos mots
We spend our nights sharing our lives and our words
Le verre levé à nos balafres et nos remords
The glass raised to our scars and our regrets
Bébé désolé je sors, je vais rejoindre les autres, j'ai le crane qui chauffe
Baby sorry I'm going out, I'm going to join the others, my head is heating up
Dans ma tête il pleut des cordes, besoin de changer d'décor avant que je m'emporte
In my head it's raining ropes, need to change the scenery before I lose it
Y a qu'ensemble qu'on est fort, on se connait dans nos torts, tu connais les autres
We're only strong together, we know each other in our wrongs, you know the others
Même si t'es mon bébé love, on a les même secrets qu'on emporte dans la tombe
Even if you're my baby love, we have the same secrets that we take to the grave
Hier j'étais tout seul, ça m'a fait gamberger
Yesterday I was all alone, it made me think
J'me suis pas fait tout seul, y avait du monde au QG
I didn't make myself, there were people at the HQ
On peut pas l'effacer, le passé c'est le passé
We can't erase it, the past is the past
J'ai bu, moi j'vais tracer, laisse moi juste les clefs
I drank, I'm going to trace, just leave me the keys
Faut qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'ballade
We need to stroll, to stroll, to stroll
Qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'barre loin de là
To stroll, to stroll, to get away from there
J'traîne qu'avec des malades, des malades, des malades
I only hang out with sick people, sick people, sick people
Des malades, des malades, des malades, des tarés
Sick people, sick people, sick people, crazies
Oh, wAllah j'suis ailleurs
Oh, by Allah, I'm elsewhere
En ville j'me balade, capuché comme le guetteur
In the city I'm strolling, hooded like the lookout
C'est chaud ce monde de malades, wAllah que ça fait peur
It's hot this world of sick people, by Allah, it's scary
J'ai toujours la balafre, monsieur l'inspecteur
I still have the scar, Mr. Inspector
Poto j'suis pas là, wAllah j'suis ailleurs
Buddy I'm not here, by Allah, I'm elsewhere
En ville j'me balade, capuché comme le guetteur
In the city I'm strolling, hooded like the lookout
C'est chaud ce monde de malades, wAllah que ça fait peur
It's hot this world of sick people, by Allah, it's scary
J'ai toujours la balafre, monsieur l'inspecteur
I still have the scar, Mr. Inspector
Faut qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'ballade
We need to stroll, to stroll, to stroll
Qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'barre loin de là
To stroll, to stroll, to get away from there
J'traîne qu'avec des malades, des malades, des malades
I only hang out with sick people, sick people, sick people
Des malades, des malades, des malades, des tarés
Sick people, sick people, sick people, crazies
Faut qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'ballade
We need to stroll, to stroll, to stroll
Qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'barre loin de là
To stroll, to stroll, to get away from there
J'traîne qu'avec des malades, des malades, des malades
I only hang out with sick people, sick people, sick people
Des malades, des malades, des malades, des tarés
Sick people, sick people, sick people, crazies
Wouah
Vaya
WAllah j'suis ailleurs, en ville j'me ballade
Por Dios, estoy en otro lugar, paseando por la ciudad
Capuché comme le guetteur
Con capucha como el vigilante
Wouah
Vaya
WAllah que ça fait peur, j'ai toujours la balafre
Por Dios, da miedo, todavía tengo la cicatriz
Naps, Soprano
Naps, Soprano
J'avais plein de problèmes dans ma tête, eh ouais, eh ouais
Tenía muchos problemas en mi cabeza, sí, sí
J'te laisse le volant ce soir j'suis pas bien je sais pas pourquoi, pourquoi
Te dejo el volante esta noche, no me siento bien, no sé por qué, por qué
T'avais pas compris, la tête dans mes soucis [?] pour toi
No entendiste, la cabeza llena de preocupaciones [?] para ti
On te l'avais dit qu'on est dans toute la ville moi toi tu la voulais juste pour toi
Te lo dijimos, estamos en toda la ciudad, tú solo la querías para ti
On est calé, on est cool
Estamos tranquilos, estamos bien
Je sors du quartier c'est le petit frère qui tient les comptes
Salgo del barrio, es el hermano pequeño quien lleva las cuentas
J'ai toujours porté mes couilles, je t'ai tendu la main quand t'étais au plus bas de la pente
Siempre he tenido coraje, te extendí la mano cuando estabas en lo más bajo
On traînait dans la ville, on partait, on revenait on dealait, poto c'est l'asile
Andábamos por la ciudad, nos íbamos, volvíamos, negociábamos, amigo, es un manicomio
J'ai le cœur bien abîmé, fallait rien lâcher, déterminé, il nous faut de la monnaie
Mi corazón está muy dañado, no debía rendirme, determinado, necesitamos dinero
Hier j'étais tout seul, ça m'a fait gamberger
Ayer estaba solo, me hizo pensar
J'me suis pas fait tout seul, y avait du monde au QG
No me hice solo, había gente en el cuartel general
On peut pas l'effacer, le passé c'est le passé
No podemos borrarlo, el pasado es el pasado
J'ai bu, moi j'vais tracer, laisse moi juste les clefs
Bebí, voy a seguir adelante, solo déjame las llaves
Faut qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'ballade
Necesitamos pasear, pasear, pasear
Qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'barre loin de là
Pasear, pasear, alejarnos de aquí
J'traîne qu'avec des malades, des malades, des malades
Solo ando con locos, locos, locos
Des malades, des malades, des malades, des tarés
Locos, locos, locos, locos
J'ai besoin des frères quand les soucis tapent à la porte
Necesito a los hermanos cuando los problemas llaman a la puerta
J'ai besoin des frères quand le charbon m'ramène le lot
Necesito a los hermanos cuando el carbón me trae el lote
On passe nos nuits à partager nos vies et nos mots
Pasamos nuestras noches compartiendo nuestras vidas y nuestras palabras
Le verre levé à nos balafres et nos remords
El vaso levantado a nuestras cicatrices y remordimientos
Bébé désolé je sors, je vais rejoindre les autres, j'ai le crane qui chauffe
Bebé, lo siento, me voy, voy a reunirme con los demás, tengo la cabeza caliente
Dans ma tête il pleut des cordes, besoin de changer d'décor avant que je m'emporte
En mi cabeza llueve a cántaros, necesito cambiar de escenario antes de que me vaya
Y a qu'ensemble qu'on est fort, on se connait dans nos torts, tu connais les autres
Solo juntos somos fuertes, nos conocemos en nuestros errores, conoces a los demás
Même si t'es mon bébé love, on a les même secrets qu'on emporte dans la tombe
Incluso si eres mi amor, tenemos los mismos secretos que llevamos a la tumba
Hier j'étais tout seul, ça m'a fait gamberger
Ayer estaba solo, me hizo pensar
J'me suis pas fait tout seul, y avait du monde au QG
No me hice solo, había gente en el cuartel general
On peut pas l'effacer, le passé c'est le passé
No podemos borrarlo, el pasado es el pasado
J'ai bu, moi j'vais tracer, laisse moi juste les clefs
Bebí, voy a seguir adelante, solo déjame las llaves
Faut qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'ballade
Necesitamos pasear, pasear, pasear
Qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'barre loin de là
Pasear, pasear, alejarnos de aquí
J'traîne qu'avec des malades, des malades, des malades
Solo ando con locos, locos, locos
Des malades, des malades, des malades, des tarés
Locos, locos, locos, locos
Oh, wAllah j'suis ailleurs
Oh, por Dios, estoy en otro lugar
En ville j'me balade, capuché comme le guetteur
Paseando por la ciudad, con capucha como el vigilante
C'est chaud ce monde de malades, wAllah que ça fait peur
Este mundo loco es caliente, por Dios, da miedo
J'ai toujours la balafre, monsieur l'inspecteur
Todavía tengo la cicatriz, señor inspector
Poto j'suis pas là, wAllah j'suis ailleurs
Amigo, no estoy aquí, por Dios, estoy en otro lugar
En ville j'me balade, capuché comme le guetteur
Paseando por la ciudad, con capucha como el vigilante
C'est chaud ce monde de malades, wAllah que ça fait peur
Este mundo loco es caliente, por Dios, da miedo
J'ai toujours la balafre, monsieur l'inspecteur
Todavía tengo la cicatriz, señor inspector
Faut qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'ballade
Necesitamos pasear, pasear, pasear
Qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'barre loin de là
Pasear, pasear, alejarnos de aquí
J'traîne qu'avec des malades, des malades, des malades
Solo ando con locos, locos, locos
Des malades, des malades, des malades, des tarés
Locos, locos, locos, locos
Faut qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'ballade
Necesitamos pasear, pasear, pasear
Qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'barre loin de là
Pasear, pasear, alejarnos de aquí
J'traîne qu'avec des malades, des malades, des malades
Solo ando con locos, locos, locos
Des malades, des malades, des malades, des tarés
Locos, locos, locos, locos
Wouah
Wouah
WAllah j'suis ailleurs, en ville j'me ballade
WAllah sono altrove, in città mi giro
Capuché comme le guetteur
Incappucciato come il guardiano
Wouah
Wouah
WAllah que ça fait peur, j'ai toujours la balafre
WAllah che fa paura, ho ancora la cicatrice
Naps, Soprano
Naps, Soprano
J'avais plein de problèmes dans ma tête, eh ouais, eh ouais
Avevo un sacco di problemi nella mia testa, eh sì, eh sì
J'te laisse le volant ce soir j'suis pas bien je sais pas pourquoi, pourquoi
Ti lascio il volante stasera non sto bene non so perché, perché
T'avais pas compris, la tête dans mes soucis [?] pour toi
Non avevi capito, la testa nei miei problemi [?] per te
On te l'avais dit qu'on est dans toute la ville moi toi tu la voulais juste pour toi
Ti avevamo detto che siamo in tutta la città tu la volevi solo per te
On est calé, on est cool
Siamo tranquilli, siamo cool
Je sors du quartier c'est le petit frère qui tient les comptes
Esco dal quartiere è il fratellino che tiene i conti
J'ai toujours porté mes couilles, je t'ai tendu la main quand t'étais au plus bas de la pente
Ho sempre portato le mie palle, ti ho teso la mano quando eri al punto più basso della pendenza
On traînait dans la ville, on partait, on revenait on dealait, poto c'est l'asile
Giravamo per la città, partivamo, tornavamo facevamo affari, amico è l'asilo
J'ai le cœur bien abîmé, fallait rien lâcher, déterminé, il nous faut de la monnaie
Ho il cuore molto danneggiato, non dovevo mollare, determinato, abbiamo bisogno di soldi
Hier j'étais tout seul, ça m'a fait gamberger
Ieri ero tutto solo, mi ha fatto pensare
J'me suis pas fait tout seul, y avait du monde au QG
Non mi sono fatto da solo, c'era gente al QG
On peut pas l'effacer, le passé c'est le passé
Non possiamo cancellarlo, il passato è il passato
J'ai bu, moi j'vais tracer, laisse moi juste les clefs
Ho bevuto, io vado avanti, lasciami solo le chiavi
Faut qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'ballade
Dobbiamo andare a fare un giro, fare un giro, fare un giro
Qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'barre loin de là
Fare un giro, fare un giro, andare lontano da qui
J'traîne qu'avec des malades, des malades, des malades
Sto solo con dei malati, dei malati, dei malati
Des malades, des malades, des malades, des tarés
Dei malati, dei malati, dei malati, dei pazzi
J'ai besoin des frères quand les soucis tapent à la porte
Ho bisogno dei fratelli quando i problemi bussano alla porta
J'ai besoin des frères quand le charbon m'ramène le lot
Ho bisogno dei fratelli quando il carbone mi riporta il lotto
On passe nos nuits à partager nos vies et nos mots
Passiamo le nostre notti a condividere le nostre vite e le nostre parole
Le verre levé à nos balafres et nos remords
Il bicchiere alzato alle nostre cicatrici e ai nostri rimpianti
Bébé désolé je sors, je vais rejoindre les autres, j'ai le crane qui chauffe
Bambina scusa esco, vado a raggiungere gli altri, ho la testa che scotta
Dans ma tête il pleut des cordes, besoin de changer d'décor avant que je m'emporte
Nella mia testa piove a dirotto, ho bisogno di cambiare scenario prima che mi porti via
Y a qu'ensemble qu'on est fort, on se connait dans nos torts, tu connais les autres
Solo insieme siamo forti, ci conosciamo nei nostri torti, conosci gli altri
Même si t'es mon bébé love, on a les même secrets qu'on emporte dans la tombe
Anche se sei il mio amore, abbiamo gli stessi segreti che portiamo nella tomba
Hier j'étais tout seul, ça m'a fait gamberger
Ieri ero tutto solo, mi ha fatto pensare
J'me suis pas fait tout seul, y avait du monde au QG
Non mi sono fatto da solo, c'era gente al QG
On peut pas l'effacer, le passé c'est le passé
Non possiamo cancellarlo, il passato è il passato
J'ai bu, moi j'vais tracer, laisse moi juste les clefs
Ho bevuto, io vado avanti, lasciami solo le chiavi
Faut qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'ballade
Dobbiamo andare a fare un giro, fare un giro, fare un giro
Qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'barre loin de là
Fare un giro, fare un giro, andare lontano da qui
J'traîne qu'avec des malades, des malades, des malades
Sto solo con dei malati, dei malati, dei malati
Des malades, des malades, des malades, des tarés
Dei malati, dei malati, dei malati, dei pazzi
Oh, wAllah j'suis ailleurs
Oh, wAllah sono altrove
En ville j'me balade, capuché comme le guetteur
In città mi giro, incappucciato come il guardiano
C'est chaud ce monde de malades, wAllah que ça fait peur
È caldo questo mondo di malati, wAllah che fa paura
J'ai toujours la balafre, monsieur l'inspecteur
Ho ancora la cicatrice, signor ispettore
Poto j'suis pas là, wAllah j'suis ailleurs
Amico non sono qui, wAllah sono altrove
En ville j'me balade, capuché comme le guetteur
In città mi giro, incappucciato come il guardiano
C'est chaud ce monde de malades, wAllah que ça fait peur
È caldo questo mondo di malati, wAllah che fa paura
J'ai toujours la balafre, monsieur l'inspecteur
Ho ancora la cicatrice, signor ispettore
Faut qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'ballade
Dobbiamo andare a fare un giro, fare un giro, fare un giro
Qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'barre loin de là
Fare un giro, fare un giro, andare lontano da qui
J'traîne qu'avec des malades, des malades, des malades
Sto solo con dei malati, dei malati, dei malati
Des malades, des malades, des malades, des tarés
Dei malati, dei malati, dei malati, dei pazzi
Faut qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'ballade
Dobbiamo andare a fare un giro, fare un giro, fare un giro
Qu'on s'ballade, qu'on s'ballade, qu'on s'barre loin de là
Fare un giro, fare un giro, andare lontano da qui
J'traîne qu'avec des malades, des malades, des malades
Sto solo con dei malati, dei malati, dei malati
Des malades, des malades, des malades, des tarés
Dei malati, dei malati, dei malati, dei pazzi