À la base

Clement Loubens, Jeremie Diabira, Ken Samaras

Liedtexte Übersetzung

À la base, j'avais gratté toute une histoire sur l'album
Y avait un truc sur un mec qui rentre
Et qui voit sa femme le tromper avec son meilleur pote
Le genre d'histoire où quand l'mec tire sur tout l'monde
Tu plains pas forcément les victimes, tu vois?
J'étais en train d'réfléchir à ça
Et puis y a un mec qui m'a demandé son chemin
Mais en fait, il voulait juste une photo
Du coup, ça m'a coupé
J'ai essayé d'te raconter tout ce qui s'est passé depuis la dernière fois
Et maintenant qu'ça va mieux, j'me rends compte que
Que tout est une question de cycles, en fait

À la base, j'suis sorti de la chambre que j'squatte avec la rage
Et l'envie d'frapper le prochain que j'croise
À la base, j'suis pas violent mais y a des jours où ça déborde
Tu sais je combats la haine mais y a des jours où ça te porte
Alors j'ai mis une prod'
Et j'marche en m'disant que j'veux ni attendre qu'on vienne m'aider
Ni leur demander
J'ai l'instru' dans l'oreille droite
L'écouteur gauche est mort à cause d'un faux contact
C'est aussi l'histoire d'un dealeur de mon tieks, bref
Quelques rimes sur l'côté, pas d'quoi faire un son
J'ai envie d'me faire un sample et pour les droits, on verra ça ensemble
À la base, j'avais pas d'problèmes avec ça
Maintenant, c'est complexe
J'gère ma boîte devant mes corn flakes
Le soleil vient d's'éteindre, la ville est tiède
Les corbeaux sont en équilibre pourvu qu'le filin tienne
Des flics en filature, des filles en file indienne
Un jour on t'aide en jouant dans des vilains dièses, on fuit la diète
Le plus important, c'est la mif, pas les villas, jets
Biff', alors fils, n'envie pas nos vies, vis la tienne
L'état authentifie la dette, flashback de mon passé
Demain j'ai un procès, j'essaie de pas y penser
J'essaie de rêver quand j'marche, viens pas m'interrompre
J'disais pareil quand j'rappais pendant l'interro
J'lève la tête, il fait d'jà nuit, il faut qu'j'réponde à Agnès B

D'ailleurs ça rime avec nessbi
Ou respect et re-voilà mon inspi
Ayayay c'est chaud
Collec' avec Agnès B
'Tain faudrait que j'mette Abou en mannequin, ce serait chaud
Vas-y j'les appellerai t'à l'heure
Mes collègues connaissent le nessbi

Mes collègues connaissent le nessbi, collec' avec Agnès B
N'essaie pas de me niaiser, moi c'est Seine Zoo qui m'a gné-si
C'est pas l'manque de magnésium qui provoque mon amnésie
Je côtoie des actrices, mais c'est toujours le même ma-né-ci
Même quand on aime, on hésite, ouais
Même quand on aime, on hésite man, on se connaît
Y a rien qui nous fait plus de mal que faire du mal à ceux qu'on aime
Mais on le fait quand même
Des potes partent, tous ceux qui sont d'passage bé-tom
L'impression d'voir des codes barres à chaque passage piéton
Souvent, c'que tu voles rapportera moins que l'honoraire de l'avocate
Pour ça qu'on met nos rêves à l'avant-garde
Le diable veut tester ta mentale, faut pas qu'tu restes là mon gars
Galérer, t'as besoin d'aérer ta tête à la montagne
À force de fuck avec Épicure, état lamentable
Des traces de piqûres sur tes avant-bras
Ils ont bien vu qu'tu la vends pas, c'est l'avantage
Tu t'reconnais si t'es dedans, j'vais pas l'écrire
Tu m'as d'mandé d'pas citer de nom

Wesh, ça va ou quoi, mon kho?
Ouais, de ouf, ça fait longtemps
Ouais, j'avais entendu
Si si, bah force à toi, mon kho, hein
Prends soin d'toi, ok? (Boulevard vide)

J'arrive sur l'boulevard vide
Panneaux lumineux dans l'fond
Je vois des silhouettes qui s'détachent
Des jeunes niquent leurs vies, tu comprends pas qu'ils s'défendent
Dans le fond, ça s'voit qu'c'est pas tes enfants que les kis-dé tapent
Attends, j'ai plus d'inspi', faut qu'j'change de prod'

Non
Non
Non
Non

J'repars sur l'autre, elle était propre
J'me fais accoster par une latina che-fraî
Son mec déboule, reste tranquille, c'est ta pétasse qui m'a chauffé
À la vue du bracelet électronique qui lui taquine la cheville
Je me dis qu'ça pue la course-poursuite, comme un tag inachevé
Il sort une lame, fais chier, j'm'en fous, j'ai aucune gêne
J'suis pas demeuré figé, j'me suis réfugié au Q.G
Juste le temps de souffler deuspi
J'ai besoin d'une bouffée d'inspi'
Alors j'ressors, j'parlais d'quoi à la base?
Faudrait qu'j'dise à Diabi d'changer la basse

Basse
Han, han, han, yeah, elle est chaude, celle-là (basse)
À la base, à la base (basse)
À la base, y avait Cas d'conscience
À la base, y avait la Cool Co'
À la base, y avait l'Entourage, Lyricalchimie
À la base, y avait $-Crew, P.O.$-Crew, ouais
P.O.$-Crew, ouais
Jusqu'à l'infini

J'voulais t'parler d'la concurrence, mais j'les laisse faire la course entre eux
J'voulais t'raconter une histoire mais j'ai du mal à m'concentrer
À la base

À la base, j'avais gratté toute une histoire sur l'album
Ursprünglich hatte ich eine ganze Geschichte auf dem Album gekratzt
Y avait un truc sur un mec qui rentre
Es gab etwas über einen Kerl, der nach Hause kommt
Et qui voit sa femme le tromper avec son meilleur pote
Und sieht seine Frau ihn mit seinem besten Freund betrügen
Le genre d'histoire où quand l'mec tire sur tout l'monde
Die Art von Geschichte, in der der Kerl auf alle schießt
Tu plains pas forcément les victimes, tu vois?
Du bemitleidest nicht unbedingt die Opfer, verstehst du?
J'étais en train d'réfléchir à ça
Ich dachte gerade darüber nach
Et puis y a un mec qui m'a demandé son chemin
Und dann hat mich ein Kerl nach dem Weg gefragt
Mais en fait, il voulait juste une photo
Aber eigentlich wollte er nur ein Foto
Du coup, ça m'a coupé
Also hat es mich unterbrochen
J'ai essayé d'te raconter tout ce qui s'est passé depuis la dernière fois
Ich habe versucht dir alles zu erzählen, was seit dem letzten Mal passiert ist
Et maintenant qu'ça va mieux, j'me rends compte que
Und jetzt, wo es mir besser geht, merke ich
Que tout est une question de cycles, en fait
Dass alles eine Frage von Zyklen ist, eigentlich
À la base, j'suis sorti de la chambre que j'squatte avec la rage
Ursprünglich bin ich aus dem Zimmer, das ich wütend besetze, herausgekommen
Et l'envie d'frapper le prochain que j'croise
Mit dem Wunsch, den nächsten zu schlagen, den ich treffe
À la base, j'suis pas violent mais y a des jours où ça déborde
Ursprünglich bin ich nicht gewalttätig, aber es gibt Tage, an denen es überläuft
Tu sais je combats la haine mais y a des jours où ça te porte
Du weißt, ich bekämpfe den Hass, aber es gibt Tage, an denen er dich trägt
Alors j'ai mis une prod'
Also habe ich eine Produktion gestartet
Et j'marche en m'disant que j'veux ni attendre qu'on vienne m'aider
Und ich gehe herum und sage mir, dass ich weder warten will, dass mir jemand hilft
Ni leur demander
Noch sie darum bitten
J'ai l'instru' dans l'oreille droite
Ich habe den Beat im rechten Ohr
L'écouteur gauche est mort à cause d'un faux contact
Das linke Ohrhörer ist wegen eines Fehlkontakts gestorben
C'est aussi l'histoire d'un dealeur de mon tieks, bref
Es ist auch die Geschichte eines Dealers aus meiner Gegend, kurz
Quelques rimes sur l'côté, pas d'quoi faire un son
Ein paar Reime auf der Seite, nicht genug, um einen Song zu machen
J'ai envie d'me faire un sample et pour les droits, on verra ça ensemble
Ich möchte ein Sample machen und für die Rechte, werden wir das zusammen sehen
À la base, j'avais pas d'problèmes avec ça
Ursprünglich hatte ich kein Problem damit
Maintenant, c'est complexe
Jetzt ist es kompliziert
J'gère ma boîte devant mes corn flakes
Ich manage meine Firma vor meinen Cornflakes
Le soleil vient d's'éteindre, la ville est tiède
Die Sonne ist gerade untergegangen, die Stadt ist warm
Les corbeaux sont en équilibre pourvu qu'le filin tienne
Die Raben sind im Gleichgewicht, solange das Seil hält
Des flics en filature, des filles en file indienne
Polizisten auf der Lauer, Mädchen in einer Reihe
Un jour on t'aide en jouant dans des vilains dièses, on fuit la diète
Eines Tages helfen sie dir, indem sie in bösen Dissonanzen spielen, wir fliehen vor der Diät
Le plus important, c'est la mif, pas les villas, jets
Das Wichtigste ist die Familie, nicht die Villen, Jets
Biff', alors fils, n'envie pas nos vies, vis la tienne
Geld, also Sohn, beneide nicht unser Leben, lebe deines
L'état authentifie la dette, flashback de mon passé
Der Staat bestätigt die Schulden, Rückblick auf meine Vergangenheit
Demain j'ai un procès, j'essaie de pas y penser
Morgen habe ich einen Prozess, ich versuche nicht daran zu denken
J'essaie de rêver quand j'marche, viens pas m'interrompre
Ich versuche zu träumen, wenn ich gehe, unterbrich mich nicht
J'disais pareil quand j'rappais pendant l'interro
Ich sagte das Gleiche, als ich während des Tests rappte
J'lève la tête, il fait d'jà nuit, il faut qu'j'réponde à Agnès B
Ich hebe den Kopf, es ist schon Nacht, ich muss Agnès B antworten
D'ailleurs ça rime avec nessbi
Übrigens reimt es sich mit nessbi
Ou respect et re-voilà mon inspi
Oder Respekt und da ist meine Inspiration wieder
Ayayay c'est chaud
Ayayay es ist heiß
Collec' avec Agnès B
Kollektion mit Agnès B
'Tain faudrait que j'mette Abou en mannequin, ce serait chaud
Verdammt, ich sollte Abou als Model einsetzen, das wäre heiß
Vas-y j'les appellerai t'à l'heure
Geh, ich werde sie später anrufen
Mes collègues connaissent le nessbi
Meine Kollegen kennen den nessbi
Mes collègues connaissent le nessbi, collec' avec Agnès B
Meine Kollegen kennen den Nessbi, sammeln mit Agnès B
N'essaie pas de me niaiser, moi c'est Seine Zoo qui m'a gné-si
Versuch nicht, mich zu täuschen, ich bin von Seine Zoo geprägt
C'est pas l'manque de magnésium qui provoque mon amnésie
Es ist nicht der Mangel an Magnesium, der meine Amnesie verursacht
Je côtoie des actrices, mais c'est toujours le même ma-né-ci
Ich treffe Schauspielerinnen, aber es ist immer das gleiche Drama
Même quand on aime, on hésite, ouais
Auch wenn wir lieben, zögern wir, ja
Même quand on aime, on hésite man, on se connaît
Auch wenn wir lieben, zögern wir, Mann, wir kennen uns
Y a rien qui nous fait plus de mal que faire du mal à ceux qu'on aime
Es gibt nichts, was uns mehr schmerzt, als denen weh zu tun, die wir lieben
Mais on le fait quand même
Aber wir tun es trotzdem
Des potes partent, tous ceux qui sont d'passage bé-tom
Freunde gehen, alle die nur vorübergehend da sind
L'impression d'voir des codes barres à chaque passage piéton
Ich habe das Gefühl, bei jedem Fußgängerübergang Barcodes zu sehen
Souvent, c'que tu voles rapportera moins que l'honoraire de l'avocate
Oft bringt das, was du stiehlst, weniger ein als das Honorar des Anwalts
Pour ça qu'on met nos rêves à l'avant-garde
Deshalb setzen wir unsere Träume an die Spitze
Le diable veut tester ta mentale, faut pas qu'tu restes là mon gars
Der Teufel will deinen Geist testen, du darfst nicht hier bleiben, mein Junge
Galérer, t'as besoin d'aérer ta tête à la montagne
Du kämpfst, du musst deinen Kopf in den Bergen lüften
À force de fuck avec Épicure, état lamentable
Nachdem du mit Epikur gefickt hast, bist du in einem erbärmlichen Zustand
Des traces de piqûres sur tes avant-bras
Spuren von Injektionen auf deinen Unterarmen
Ils ont bien vu qu'tu la vends pas, c'est l'avantage
Sie haben gesehen, dass du es nicht verkaufst, das ist der Vorteil
Tu t'reconnais si t'es dedans, j'vais pas l'écrire
Du erkennst dich wieder, wenn du drin bist, ich werde es nicht schreiben
Tu m'as d'mandé d'pas citer de nom
Du hast mich gebeten, keinen Namen zu nennen
Wesh, ça va ou quoi, mon kho?
Hey, wie geht's dir, mein Bruder?
Ouais, de ouf, ça fait longtemps
Ja, es ist lange her
Ouais, j'avais entendu
Ja, ich habe gehört
Si si, bah force à toi, mon kho, hein
Ja, viel Kraft für dich, mein Bruder, okay?
Prends soin d'toi, ok? (Boulevard vide)
Pass auf dich auf, okay? (Leerer Boulevard)
J'arrive sur l'boulevard vide
Ich komme auf den leeren Boulevard
Panneaux lumineux dans l'fond
Leuchtende Schilder im Hintergrund
Je vois des silhouettes qui s'détachent
Ich sehe Silhouetten, die sich abheben
Des jeunes niquent leurs vies, tu comprends pas qu'ils s'défendent
Junge Leute ruinieren ihr Leben, du verstehst nicht, dass sie sich verteidigen
Dans le fond, ça s'voit qu'c'est pas tes enfants que les kis-dé tapent
Im Grunde genommen sieht man, dass es nicht deine Kinder sind, die die Drogen nehmen
Attends, j'ai plus d'inspi', faut qu'j'change de prod'
Warte, ich habe keine Inspiration mehr, ich muss die Produktion wechseln
Non
Nein
Non
Nein
Non
Nein
Non
Nein
J'repars sur l'autre, elle était propre
Ich gehe zurück zur anderen, sie war sauber
J'me fais accoster par une latina che-fraî
Ich werde von einer Latina angesprochen
Son mec déboule, reste tranquille, c'est ta pétasse qui m'a chauffé
Ihr Freund taucht auf, bleib ruhig, es ist deine Schlampe, die mich angemacht hat
À la vue du bracelet électronique qui lui taquine la cheville
Als ich das elektronische Armband sehe, das ihr am Knöchel zwickt
Je me dis qu'ça pue la course-poursuite, comme un tag inachevé
Ich denke, das riecht nach einer Verfolgungsjagd, wie ein unvollendetes Graffiti
Il sort une lame, fais chier, j'm'en fous, j'ai aucune gêne
Er zieht ein Messer, scheiße, es ist mir egal, ich habe keine Hemmungen
J'suis pas demeuré figé, j'me suis réfugié au Q.G
Ich bin nicht stehen geblieben, ich habe mich im Hauptquartier versteckt
Juste le temps de souffler deuspi
Nur die Zeit, um tief durchzuatmen
J'ai besoin d'une bouffée d'inspi'
Ich brauche einen Hauch von Inspiration
Alors j'ressors, j'parlais d'quoi à la base?
Also gehe ich wieder raus, worüber habe ich ursprünglich gesprochen?
Faudrait qu'j'dise à Diabi d'changer la basse
Ich sollte Diabi sagen, dass er den Bass wechseln soll
Basse
Bass
Han, han, han, yeah, elle est chaude, celle-là (basse)
Han, han, han, ja, die ist heiß, die (Bass)
À la base, à la base (basse)
Ursprünglich, ursprünglich (Bass)
À la base, y avait Cas d'conscience
Ursprünglich gab es Cas d'conscience
À la base, y avait la Cool Co'
Ursprünglich gab es die Cool Co'
À la base, y avait l'Entourage, Lyricalchimie
Ursprünglich gab es die Entourage, Lyricalchimie
À la base, y avait $-Crew, P.O.$-Crew, ouais
Ursprünglich gab es $-Crew, P.O.$-Crew, ja
P.O.$-Crew, ouais
P.O.$-Crew, ja
Jusqu'à l'infini
Bis ins Unendliche
J'voulais t'parler d'la concurrence, mais j'les laisse faire la course entre eux
Ich wollte dir von der Konkurrenz erzählen, aber ich lasse sie unter sich rennen
J'voulais t'raconter une histoire mais j'ai du mal à m'concentrer
Ich wollte dir eine Geschichte erzählen, aber ich kann mich schlecht konzentrieren
À la base
Ursprünglich
À la base, j'avais gratté toute une histoire sur l'album
Inicialmente, eu tinha rascunhado uma história inteira no álbum
Y avait un truc sur un mec qui rentre
Havia algo sobre um cara que volta para casa
Et qui voit sa femme le tromper avec son meilleur pote
E vê sua esposa o traindo com seu melhor amigo
Le genre d'histoire où quand l'mec tire sur tout l'monde
O tipo de história onde quando o cara atira em todo mundo
Tu plains pas forcément les victimes, tu vois?
Você não necessariamente sente pena das vítimas, entende?
J'étais en train d'réfléchir à ça
Eu estava pensando sobre isso
Et puis y a un mec qui m'a demandé son chemin
E então um cara me pediu direções
Mais en fait, il voulait juste une photo
Mas na verdade, ele só queria uma foto
Du coup, ça m'a coupé
Então, isso me interrompeu
J'ai essayé d'te raconter tout ce qui s'est passé depuis la dernière fois
Eu tentei te contar tudo o que aconteceu desde a última vez
Et maintenant qu'ça va mieux, j'me rends compte que
E agora que estou melhor, percebo que
Que tout est une question de cycles, en fait
Tudo é uma questão de ciclos, na verdade
À la base, j'suis sorti de la chambre que j'squatte avec la rage
Inicialmente, eu saí do quarto que eu estava ocupando com raiva
Et l'envie d'frapper le prochain que j'croise
E o desejo de bater na próxima pessoa que eu encontrasse
À la base, j'suis pas violent mais y a des jours où ça déborde
Inicialmente, eu não sou violento, mas há dias que transbordam
Tu sais je combats la haine mais y a des jours où ça te porte
Você sabe, eu luto contra o ódio, mas há dias que te carregam
Alors j'ai mis une prod'
Então eu coloquei uma produção
Et j'marche en m'disant que j'veux ni attendre qu'on vienne m'aider
E ando pensando que não quero esperar que alguém venha me ajudar
Ni leur demander
Nem pedir a eles
J'ai l'instru' dans l'oreille droite
Eu tenho a batida no ouvido direito
L'écouteur gauche est mort à cause d'un faux contact
O fone de ouvido esquerdo está quebrado por causa de um mau contato
C'est aussi l'histoire d'un dealeur de mon tieks, bref
É também a história de um traficante do meu bairro, enfim
Quelques rimes sur l'côté, pas d'quoi faire un son
Algumas rimas à parte, nada para fazer uma música
J'ai envie d'me faire un sample et pour les droits, on verra ça ensemble
Eu quero fazer uma amostra e quanto aos direitos, vamos ver isso juntos
À la base, j'avais pas d'problèmes avec ça
Inicialmente, eu não tinha problemas com isso
Maintenant, c'est complexe
Agora, é complexo
J'gère ma boîte devant mes corn flakes
Eu administro minha empresa na frente dos meus corn flakes
Le soleil vient d's'éteindre, la ville est tiède
O sol acabou de se pôr, a cidade está morna
Les corbeaux sont en équilibre pourvu qu'le filin tienne
Os corvos estão equilibrados, desde que a corda aguente
Des flics en filature, des filles en file indienne
Policiais à paisana, meninas em fila indiana
Un jour on t'aide en jouant dans des vilains dièses, on fuit la diète
Um dia eles te ajudam tocando em tons desagradáveis, fugimos da dieta
Le plus important, c'est la mif, pas les villas, jets
O mais importante é a família, não as vilas, jatos
Biff', alors fils, n'envie pas nos vies, vis la tienne
Dinheiro, então filho, não inveje nossas vidas, viva a sua
L'état authentifie la dette, flashback de mon passé
O estado autentica a dívida, flashback do meu passado
Demain j'ai un procès, j'essaie de pas y penser
Amanhã tenho um julgamento, tento não pensar nisso
J'essaie de rêver quand j'marche, viens pas m'interrompre
Eu tento sonhar quando ando, não me interrompa
J'disais pareil quand j'rappais pendant l'interro
Eu dizia o mesmo quando rimava durante o teste
J'lève la tête, il fait d'jà nuit, il faut qu'j'réponde à Agnès B
Levanto a cabeça, já é noite, tenho que responder a Agnès B
D'ailleurs ça rime avec nessbi
Aliás, isso rima com nessbi
Ou respect et re-voilà mon inspi
Ou respeito e aí está minha inspiração
Ayayay c'est chaud
Ayayay está quente
Collec' avec Agnès B
Coleção com Agnès B
'Tain faudrait que j'mette Abou en mannequin, ce serait chaud
Caramba, eu deveria colocar Abou como modelo, seria legal
Vas-y j'les appellerai t'à l'heure
Vou ligar para eles mais tarde
Mes collègues connaissent le nessbi
Meus colegas conhecem o nessbi
Mes collègues connaissent le nessbi, collec' avec Agnès B
Os meus colegas conhecem o nessbi, coleção com Agnès B
N'essaie pas de me niaiser, moi c'est Seine Zoo qui m'a gné-si
Não tentes me enganar, sou do Seine Zoo que me criou
C'est pas l'manque de magnésium qui provoque mon amnésie
Não é a falta de magnésio que causa a minha amnésia
Je côtoie des actrices, mais c'est toujours le même ma-né-ci
Convivo com atrizes, mas é sempre o mesmo cenário
Même quand on aime, on hésite, ouais
Mesmo quando amamos, hesitamos, sim
Même quand on aime, on hésite man, on se connaît
Mesmo quando amamos, hesitamos, cara, nos conhecemos
Y a rien qui nous fait plus de mal que faire du mal à ceux qu'on aime
Nada nos machuca mais do que machucar aqueles que amamos
Mais on le fait quand même
Mas fazemos isso mesmo assim
Des potes partent, tous ceux qui sont d'passage bé-tom
Amigos vão embora, todos aqueles que estão de passagem
L'impression d'voir des codes barres à chaque passage piéton
Tenho a impressão de ver códigos de barras em cada faixa de pedestres
Souvent, c'que tu voles rapportera moins que l'honoraire de l'avocate
Muitas vezes, o que roubas trará menos do que a taxa do advogado
Pour ça qu'on met nos rêves à l'avant-garde
É por isso que colocamos nossos sonhos na vanguarda
Le diable veut tester ta mentale, faut pas qu'tu restes là mon gars
O diabo quer testar a tua mente, não podes ficar aí, cara
Galérer, t'as besoin d'aérer ta tête à la montagne
Lutar, precisas de arejar a tua cabeça na montanha
À force de fuck avec Épicure, état lamentable
Por causa de foder com Epicuro, estado lamentável
Des traces de piqûres sur tes avant-bras
Marcas de agulhas nos teus antebraços
Ils ont bien vu qu'tu la vends pas, c'est l'avantage
Eles bem viram que não a vendes, é a vantagem
Tu t'reconnais si t'es dedans, j'vais pas l'écrire
Reconheces-te se estás dentro, não vou escrever
Tu m'as d'mandé d'pas citer de nom
Pediste-me para não citar nomes
Wesh, ça va ou quoi, mon kho?
Ei, tudo bem, meu irmão?
Ouais, de ouf, ça fait longtemps
Sim, faz muito tempo
Ouais, j'avais entendu
Sim, eu tinha ouvido
Si si, bah force à toi, mon kho, hein
Sim, força para ti, meu irmão, hein
Prends soin d'toi, ok? (Boulevard vide)
Cuida de ti, ok? (Boulevard vazio)
J'arrive sur l'boulevard vide
Chego no boulevard vazio
Panneaux lumineux dans l'fond
Painéis luminosos ao fundo
Je vois des silhouettes qui s'détachent
Vejo silhuetas que se destacam
Des jeunes niquent leurs vies, tu comprends pas qu'ils s'défendent
Jovens estragam suas vidas, não entendes que eles se defendem
Dans le fond, ça s'voit qu'c'est pas tes enfants que les kis-dé tapent
No fundo, vê-se que não são teus filhos que os kis-dé batem
Attends, j'ai plus d'inspi', faut qu'j'change de prod'
Espera, estou sem inspiração, preciso mudar de produtor
Non
Não
Non
Não
Non
Não
Non
Não
J'repars sur l'autre, elle était propre
Volto para o outro, estava limpo
J'me fais accoster par une latina che-fraî
Sou abordado por uma latina gata
Son mec déboule, reste tranquille, c'est ta pétasse qui m'a chauffé
O namorado dela aparece, fica tranquilo, foi a tua garota que me provocou
À la vue du bracelet électronique qui lui taquine la cheville
Ao ver a tornozeleira eletrônica que irrita o tornozelo dela
Je me dis qu'ça pue la course-poursuite, comme un tag inachevé
Penso que cheira a perseguição, como um grafite inacabado
Il sort une lame, fais chier, j'm'en fous, j'ai aucune gêne
Ele tira uma lâmina, que merda, não me importo, não tenho vergonha
J'suis pas demeuré figé, j'me suis réfugié au Q.G
Não fiquei paralisado, refugiei-me no Q.G
Juste le temps de souffler deuspi
Só o tempo de respirar um pouco
J'ai besoin d'une bouffée d'inspi'
Preciso de uma lufada de inspiração
Alors j'ressors, j'parlais d'quoi à la base?
Então saio de novo, do que estava falando inicialmente?
Faudrait qu'j'dise à Diabi d'changer la basse
Preciso dizer ao Diabi para mudar o baixo
Basse
Baixo
Han, han, han, yeah, elle est chaude, celle-là (basse)
Han, han, han, yeah, essa é quente (baixo)
À la base, à la base (basse)
Inicialmente, inicialmente (baixo)
À la base, y avait Cas d'conscience
Inicialmente, havia Cas d'conscience
À la base, y avait la Cool Co'
Inicialmente, havia a Cool Co'
À la base, y avait l'Entourage, Lyricalchimie
Inicialmente, havia o Entourage, Lyricalchimie
À la base, y avait $-Crew, P.O.$-Crew, ouais
Inicialmente, havia $-Crew, P.O.$-Crew, sim
P.O.$-Crew, ouais
P.O.$-Crew, sim
Jusqu'à l'infini
Até o infinito
J'voulais t'parler d'la concurrence, mais j'les laisse faire la course entre eux
Queria falar sobre a concorrência, mas deixo eles competirem entre si
J'voulais t'raconter une histoire mais j'ai du mal à m'concentrer
Queria contar uma história mas tenho dificuldade em me concentrar
À la base
Inicialmente
À la base, j'avais gratté toute une histoire sur l'album
Originally, I had scratched out a whole story on the album
Y avait un truc sur un mec qui rentre
There was something about a guy who comes home
Et qui voit sa femme le tromper avec son meilleur pote
And sees his wife cheating on him with his best friend
Le genre d'histoire où quand l'mec tire sur tout l'monde
The kind of story where when the guy shoots everyone
Tu plains pas forcément les victimes, tu vois?
You don't necessarily feel sorry for the victims, you see?
J'étais en train d'réfléchir à ça
I was thinking about that
Et puis y a un mec qui m'a demandé son chemin
And then a guy asked me for directions
Mais en fait, il voulait juste une photo
But actually, he just wanted a photo
Du coup, ça m'a coupé
So, it cut me off
J'ai essayé d'te raconter tout ce qui s'est passé depuis la dernière fois
I tried to tell you everything that's happened since last time
Et maintenant qu'ça va mieux, j'me rends compte que
And now that things are better, I realize that
Que tout est une question de cycles, en fait
Everything is a matter of cycles, actually
À la base, j'suis sorti de la chambre que j'squatte avec la rage
Originally, I left the room I'm squatting in with rage
Et l'envie d'frapper le prochain que j'croise
And the desire to hit the next person I meet
À la base, j'suis pas violent mais y a des jours où ça déborde
Originally, I'm not violent but there are days when it overflows
Tu sais je combats la haine mais y a des jours où ça te porte
You know I fight hate but there are days when it carries you
Alors j'ai mis une prod'
So I put on a beat
Et j'marche en m'disant que j'veux ni attendre qu'on vienne m'aider
And I walk thinking that I don't want to wait for someone to come help me
Ni leur demander
Nor ask them
J'ai l'instru' dans l'oreille droite
I have the instrumental in my right ear
L'écouteur gauche est mort à cause d'un faux contact
The left earphone is dead due to a bad connection
C'est aussi l'histoire d'un dealeur de mon tieks, bref
It's also the story of a dealer from my hood, anyway
Quelques rimes sur l'côté, pas d'quoi faire un son
A few rhymes on the side, not enough to make a song
J'ai envie d'me faire un sample et pour les droits, on verra ça ensemble
I want to make a sample and for the rights, we'll see that together
À la base, j'avais pas d'problèmes avec ça
Originally, I had no problem with that
Maintenant, c'est complexe
Now, it's complex
J'gère ma boîte devant mes corn flakes
I manage my business in front of my corn flakes
Le soleil vient d's'éteindre, la ville est tiède
The sun has just gone out, the city is lukewarm
Les corbeaux sont en équilibre pourvu qu'le filin tienne
The crows are balanced as long as the wire holds
Des flics en filature, des filles en file indienne
Cops tailing, girls in a single file
Un jour on t'aide en jouant dans des vilains dièses, on fuit la diète
One day they help you by playing in nasty sharps, we flee the diet
Le plus important, c'est la mif, pas les villas, jets
The most important thing is the family, not the villas, jets
Biff', alors fils, n'envie pas nos vies, vis la tienne
Money, so son, don't envy our lives, live yours
L'état authentifie la dette, flashback de mon passé
The state authenticates the debt, flashback of my past
Demain j'ai un procès, j'essaie de pas y penser
Tomorrow I have a trial, I try not to think about it
J'essaie de rêver quand j'marche, viens pas m'interrompre
I try to dream when I walk, don't interrupt me
J'disais pareil quand j'rappais pendant l'interro
I used to say the same when I rapped during the test
J'lève la tête, il fait d'jà nuit, il faut qu'j'réponde à Agnès B
I lift my head, it's already night, I have to answer Agnès B
D'ailleurs ça rime avec nessbi
By the way, it rhymes with nessbi
Ou respect et re-voilà mon inspi
Or respect and here's my inspiration again
Ayayay c'est chaud
Ayayay it's hot
Collec' avec Agnès B
Collab with Agnès B
'Tain faudrait que j'mette Abou en mannequin, ce serait chaud
Damn, I should make Abou a model, that would be hot
Vas-y j'les appellerai t'à l'heure
Go ahead, I'll call them later
Mes collègues connaissent le nessbi
My colleagues know the nessbi
Mes collègues connaissent le nessbi, collec' avec Agnès B
My colleagues know the nessbi, collect' with Agnès B
N'essaie pas de me niaiser, moi c'est Seine Zoo qui m'a gné-si
Don't try to fool me, it's Seine Zoo who taught me
C'est pas l'manque de magnésium qui provoque mon amnésie
It's not the lack of magnesium that causes my amnesia
Je côtoie des actrices, mais c'est toujours le même ma-né-ci
I rub shoulders with actresses, but it's always the same scenario
Même quand on aime, on hésite, ouais
Even when we love, we hesitate, yeah
Même quand on aime, on hésite man, on se connaît
Even when we love, we hesitate man, we know each other
Y a rien qui nous fait plus de mal que faire du mal à ceux qu'on aime
There's nothing that hurts us more than hurting those we love
Mais on le fait quand même
But we do it anyway
Des potes partent, tous ceux qui sont d'passage bé-tom
Friends leave, all those who are just passing through
L'impression d'voir des codes barres à chaque passage piéton
The impression of seeing barcodes at every pedestrian crossing
Souvent, c'que tu voles rapportera moins que l'honoraire de l'avocate
Often, what you steal will bring in less than the lawyer's fee
Pour ça qu'on met nos rêves à l'avant-garde
That's why we put our dreams in the forefront
Le diable veut tester ta mentale, faut pas qu'tu restes là mon gars
The devil wants to test your mental, you can't stay there my guy
Galérer, t'as besoin d'aérer ta tête à la montagne
Struggling, you need to clear your head in the mountains
À force de fuck avec Épicure, état lamentable
By constantly fucking with Epicurus, lamentable state
Des traces de piqûres sur tes avant-bras
Needle marks on your forearms
Ils ont bien vu qu'tu la vends pas, c'est l'avantage
They've seen well that you're not selling it, that's the advantage
Tu t'reconnais si t'es dedans, j'vais pas l'écrire
You recognize yourself if you're in it, I won't write it
Tu m'as d'mandé d'pas citer de nom
You asked me not to mention any names
Wesh, ça va ou quoi, mon kho?
Hey, how's it going, my bro?
Ouais, de ouf, ça fait longtemps
Yeah, it's been a long time
Ouais, j'avais entendu
Yeah, I heard
Si si, bah force à toi, mon kho, hein
Yeah, well, power to you, my bro, huh
Prends soin d'toi, ok? (Boulevard vide)
Take care of yourself, ok? (Empty boulevard)
J'arrive sur l'boulevard vide
I arrive on the empty boulevard
Panneaux lumineux dans l'fond
Bright signs in the background
Je vois des silhouettes qui s'détachent
I see silhouettes standing out
Des jeunes niquent leurs vies, tu comprends pas qu'ils s'défendent
Young people are ruining their lives, you don't understand that they're defending themselves
Dans le fond, ça s'voit qu'c'est pas tes enfants que les kis-dé tapent
In the end, it's clear that it's not your children that the cops are hitting
Attends, j'ai plus d'inspi', faut qu'j'change de prod'
Wait, I'm out of inspiration, I need to change the beat
Non
No
Non
No
Non
No
Non
No
J'repars sur l'autre, elle était propre
I go back to the other one, it was clean
J'me fais accoster par une latina che-fraî
I get approached by a hot Latina
Son mec déboule, reste tranquille, c'est ta pétasse qui m'a chauffé
Her boyfriend shows up, stay calm, it's your bitch who heated me up
À la vue du bracelet électronique qui lui taquine la cheville
Seeing the electronic bracelet teasing his ankle
Je me dis qu'ça pue la course-poursuite, comme un tag inachevé
I think it smells like a chase, like an unfinished tag
Il sort une lame, fais chier, j'm'en fous, j'ai aucune gêne
He pulls out a blade, damn it, I don't care, I have no shame
J'suis pas demeuré figé, j'me suis réfugié au Q.G
I didn't stay frozen, I took refuge at the HQ
Juste le temps de souffler deuspi
Just enough time to catch my breath
J'ai besoin d'une bouffée d'inspi'
I need a puff of inspiration
Alors j'ressors, j'parlais d'quoi à la base?
So I go out again, what was I talking about in the first place?
Faudrait qu'j'dise à Diabi d'changer la basse
I should tell Diabi to change the bass
Basse
Bass
Han, han, han, yeah, elle est chaude, celle-là (basse)
Han, han, han, yeah, this one's hot (bass)
À la base, à la base (basse)
Originally, originally (bass)
À la base, y avait Cas d'conscience
Originally, there was Cas d'conscience
À la base, y avait la Cool Co'
Originally, there was the Cool Co'
À la base, y avait l'Entourage, Lyricalchimie
Originally, there was the Entourage, Lyricalchimie
À la base, y avait $-Crew, P.O.$-Crew, ouais
Originally, there was $-Crew, P.O.$-Crew, yeah
P.O.$-Crew, ouais
P.O.$-Crew, yeah
Jusqu'à l'infini
To infinity
J'voulais t'parler d'la concurrence, mais j'les laisse faire la course entre eux
I wanted to talk to you about the competition, but I let them race each other
J'voulais t'raconter une histoire mais j'ai du mal à m'concentrer
I wanted to tell you a story but I'm having trouble concentrating
À la base
Originally
À la base, j'avais gratté toute une histoire sur l'album
En principio, había rascado toda una historia en el álbum
Y avait un truc sur un mec qui rentre
Había algo sobre un tipo que regresa
Et qui voit sa femme le tromper avec son meilleur pote
Y ve a su mujer engañándolo con su mejor amigo
Le genre d'histoire où quand l'mec tire sur tout l'monde
El tipo de historia donde cuando el tipo dispara a todo el mundo
Tu plains pas forcément les victimes, tu vois?
No necesariamente sientes lástima por las víctimas, ¿entiendes?
J'étais en train d'réfléchir à ça
Estaba pensando en eso
Et puis y a un mec qui m'a demandé son chemin
Y luego un tipo me pidió direcciones
Mais en fait, il voulait juste une photo
Pero en realidad, solo quería una foto
Du coup, ça m'a coupé
Así que eso me interrumpió
J'ai essayé d'te raconter tout ce qui s'est passé depuis la dernière fois
Intenté contarte todo lo que ha pasado desde la última vez
Et maintenant qu'ça va mieux, j'me rends compte que
Y ahora que estoy mejor, me doy cuenta de que
Que tout est une question de cycles, en fait
Todo es cuestión de ciclos, en realidad
À la base, j'suis sorti de la chambre que j'squatte avec la rage
En principio, salí de la habitación que ocupo con rabia
Et l'envie d'frapper le prochain que j'croise
Y con ganas de golpear al próximo que vea
À la base, j'suis pas violent mais y a des jours où ça déborde
En principio, no soy violento pero hay días que se desbordan
Tu sais je combats la haine mais y a des jours où ça te porte
Sabes, lucho contra el odio pero hay días que te lleva
Alors j'ai mis une prod'
Así que puse una producción
Et j'marche en m'disant que j'veux ni attendre qu'on vienne m'aider
Y camino pensando que no quiero esperar a que vengan a ayudarme
Ni leur demander
Ni pedirles
J'ai l'instru' dans l'oreille droite
Tengo la pista en el oído derecho
L'écouteur gauche est mort à cause d'un faux contact
El auricular izquierdo está muerto debido a un mal contacto
C'est aussi l'histoire d'un dealeur de mon tieks, bref
También es la historia de un traficante de mi barrio, en fin
Quelques rimes sur l'côté, pas d'quoi faire un son
Algunas rimas al lado, no es suficiente para hacer una canción
J'ai envie d'me faire un sample et pour les droits, on verra ça ensemble
Quiero hacerme una muestra y por los derechos, lo veremos juntos
À la base, j'avais pas d'problèmes avec ça
En principio, no tenía problemas con eso
Maintenant, c'est complexe
Ahora, es complejo
J'gère ma boîte devant mes corn flakes
Manejo mi negocio frente a mis corn flakes
Le soleil vient d's'éteindre, la ville est tiède
El sol acaba de apagarse, la ciudad está tibia
Les corbeaux sont en équilibre pourvu qu'le filin tienne
Los cuervos están en equilibrio siempre que la cuerda aguante
Des flics en filature, des filles en file indienne
Policías siguiéndome, chicas en fila india
Un jour on t'aide en jouant dans des vilains dièses, on fuit la diète
Un día te ayudan jugando en malas notas, huyes de la dieta
Le plus important, c'est la mif, pas les villas, jets
Lo más importante es la familia, no las villas, los jets
Biff', alors fils, n'envie pas nos vies, vis la tienne
Dinero, así que hijo, no envidies nuestras vidas, vive la tuya
L'état authentifie la dette, flashback de mon passé
El estado autentifica la deuda, flashback de mi pasado
Demain j'ai un procès, j'essaie de pas y penser
Mañana tengo un juicio, trato de no pensar en ello
J'essaie de rêver quand j'marche, viens pas m'interrompre
Trato de soñar cuando camino, no me interrumpas
J'disais pareil quand j'rappais pendant l'interro
Decía lo mismo cuando rapeaba durante el examen
J'lève la tête, il fait d'jà nuit, il faut qu'j'réponde à Agnès B
Levanto la cabeza, ya es de noche, tengo que responder a Agnès B
D'ailleurs ça rime avec nessbi
Por cierto, eso rima con nessbi
Ou respect et re-voilà mon inspi
O respeto y ahí está mi inspiración
Ayayay c'est chaud
Ayayay es caliente
Collec' avec Agnès B
Colección con Agnès B
'Tain faudrait que j'mette Abou en mannequin, ce serait chaud
Joder, debería poner a Abou como modelo, sería genial
Vas-y j'les appellerai t'à l'heure
Voy a llamarlos más tarde
Mes collègues connaissent le nessbi
Mis colegas conocen el nessbi
Mes collègues connaissent le nessbi, collec' avec Agnès B
Mis colegas conocen el nessbi, colecciono con Agnès B
N'essaie pas de me niaiser, moi c'est Seine Zoo qui m'a gné-si
No intentes engañarme, yo soy Seine Zoo quien me ha gné-si
C'est pas l'manque de magnésium qui provoque mon amnésie
No es la falta de magnesio lo que provoca mi amnesia
Je côtoie des actrices, mais c'est toujours le même ma-né-ci
Me codeo con actrices, pero siempre es el mismo ma-né-ci
Même quand on aime, on hésite, ouais
Incluso cuando amamos, dudamos, sí
Même quand on aime, on hésite man, on se connaît
Incluso cuando amamos, dudamos hombre, nos conocemos
Y a rien qui nous fait plus de mal que faire du mal à ceux qu'on aime
No hay nada que nos haga más daño que hacer daño a los que amamos
Mais on le fait quand même
Pero lo hacemos de todos modos
Des potes partent, tous ceux qui sont d'passage bé-tom
Amigos se van, todos los que están de paso bé-tom
L'impression d'voir des codes barres à chaque passage piéton
La impresión de ver códigos de barras en cada paso de peatones
Souvent, c'que tu voles rapportera moins que l'honoraire de l'avocate
A menudo, lo que robas traerá menos que el honorario del abogado
Pour ça qu'on met nos rêves à l'avant-garde
Por eso ponemos nuestros sueños a la vanguardia
Le diable veut tester ta mentale, faut pas qu'tu restes là mon gars
El diablo quiere probar tu mentalidad, no debes quedarte ahí, chico
Galérer, t'as besoin d'aérer ta tête à la montagne
Luchar, necesitas airear tu cabeza en la montaña
À force de fuck avec Épicure, état lamentable
Por fornicar con Epicuro, estado lamentable
Des traces de piqûres sur tes avant-bras
Marcas de pinchazos en tus antebrazos
Ils ont bien vu qu'tu la vends pas, c'est l'avantage
Han visto bien que no la vendes, es la ventaja
Tu t'reconnais si t'es dedans, j'vais pas l'écrire
Te reconoces si estás dentro, no voy a escribirlo
Tu m'as d'mandé d'pas citer de nom
Me pediste que no mencionara nombres
Wesh, ça va ou quoi, mon kho?
¿Qué tal, todo bien, mi hermano?
Ouais, de ouf, ça fait longtemps
Sí, mucho, hace mucho tiempo
Ouais, j'avais entendu
Sí, había oído
Si si, bah force à toi, mon kho, hein
Sí sí, pues fuerza para ti, mi hermano, eh
Prends soin d'toi, ok? (Boulevard vide)
Cuídate, ¿vale? (Bulevar vacío)
J'arrive sur l'boulevard vide
Llego al bulevar vacío
Panneaux lumineux dans l'fond
Letreros luminosos en el fondo
Je vois des silhouettes qui s'détachent
Veo siluetas que se destacan
Des jeunes niquent leurs vies, tu comprends pas qu'ils s'défendent
Los jóvenes arruinan sus vidas, no entiendes que se defienden
Dans le fond, ça s'voit qu'c'est pas tes enfants que les kis-dé tapent
En el fondo, se ve que no son tus hijos los que los kis-dé golpean
Attends, j'ai plus d'inspi', faut qu'j'change de prod'
Espera, me quedé sin inspiración, tengo que cambiar de producción
Non
No
Non
No
Non
No
Non
No
J'repars sur l'autre, elle était propre
Vuelvo a la otra, estaba limpia
J'me fais accoster par une latina che-fraî
Una latina guapa me aborda
Son mec déboule, reste tranquille, c'est ta pétasse qui m'a chauffé
Su novio aparece, mantén la calma, es tu perra la que me calentó
À la vue du bracelet électronique qui lui taquine la cheville
Al ver el brazalete electrónico que le molesta en el tobillo
Je me dis qu'ça pue la course-poursuite, comme un tag inachevé
Pienso que huele a persecución, como un graffiti inacabado
Il sort une lame, fais chier, j'm'en fous, j'ai aucune gêne
Saca una navaja, me da igual, no tengo vergüenza
J'suis pas demeuré figé, j'me suis réfugié au Q.G
No me quedé paralizado, me refugié en el Q.G
Juste le temps de souffler deuspi
Solo el tiempo de respirar deuspi
J'ai besoin d'une bouffée d'inspi'
Necesito un soplo de inspiración
Alors j'ressors, j'parlais d'quoi à la base?
Entonces salgo de nuevo, ¿de qué estaba hablando al principio?
Faudrait qu'j'dise à Diabi d'changer la basse
Debería decirle a Diabi que cambie el bajo
Basse
Bajo
Han, han, han, yeah, elle est chaude, celle-là (basse)
Han, han, han, sí, esa está caliente (bajo)
À la base, à la base (basse)
Al principio, al principio (bajo)
À la base, y avait Cas d'conscience
Al principio, estaba Cas d'conscience
À la base, y avait la Cool Co'
Al principio, estaba la Cool Co'
À la base, y avait l'Entourage, Lyricalchimie
Al principio, estaba l'Entourage, Lyricalchimie
À la base, y avait $-Crew, P.O.$-Crew, ouais
Al principio, estaba $-Crew, P.O.$-Crew, sí
P.O.$-Crew, ouais
P.O.$-Crew, sí
Jusqu'à l'infini
Hasta el infinito
J'voulais t'parler d'la concurrence, mais j'les laisse faire la course entre eux
Quería hablarte de la competencia, pero los dejo correr entre ellos
J'voulais t'raconter une histoire mais j'ai du mal à m'concentrer
Quería contarte una historia pero me cuesta concentrarme
À la base
Al principio
À la base, j'avais gratté toute une histoire sur l'album
All'inizio, avevo graffiato tutta una storia sull'album
Y avait un truc sur un mec qui rentre
C'era una cosa su un ragazzo che torna
Et qui voit sa femme le tromper avec son meilleur pote
E vede sua moglie tradirlo con il suo migliore amico
Le genre d'histoire où quand l'mec tire sur tout l'monde
Il tipo di storia in cui quando l'uomo spara a tutti
Tu plains pas forcément les victimes, tu vois?
Non ti dispiace necessariamente per le vittime, capisci?
J'étais en train d'réfléchir à ça
Stavo pensando a questo
Et puis y a un mec qui m'a demandé son chemin
E poi c'è un ragazzo che mi ha chiesto la strada
Mais en fait, il voulait juste une photo
Ma in realtà voleva solo una foto
Du coup, ça m'a coupé
Quindi mi ha interrotto
J'ai essayé d'te raconter tout ce qui s'est passé depuis la dernière fois
Ho cercato di raccontarti tutto quello che è successo dall'ultima volta
Et maintenant qu'ça va mieux, j'me rends compte que
E ora che sto meglio, mi rendo conto che
Que tout est une question de cycles, en fait
Che tutto è una questione di cicli, in realtà
À la base, j'suis sorti de la chambre que j'squatte avec la rage
All'inizio, sono uscito dalla stanza che occupo con rabbia
Et l'envie d'frapper le prochain que j'croise
E il desiderio di colpire il prossimo che incontro
À la base, j'suis pas violent mais y a des jours où ça déborde
All'inizio, non sono violento ma ci sono giorni in cui trabocco
Tu sais je combats la haine mais y a des jours où ça te porte
Sai che combatto l'odio ma ci sono giorni in cui ti porta
Alors j'ai mis une prod'
Quindi ho messo una produzione
Et j'marche en m'disant que j'veux ni attendre qu'on vienne m'aider
E cammino dicendo a me stesso che non voglio né aspettare che qualcuno venga ad aiutarmi
Ni leur demander
Né chiederglielo
J'ai l'instru' dans l'oreille droite
Ho l'istruzione nell'orecchio destro
L'écouteur gauche est mort à cause d'un faux contact
L'auricolare sinistro è morto a causa di un falso contatto
C'est aussi l'histoire d'un dealeur de mon tieks, bref
È anche la storia di un pusher del mio quartiere, insomma
Quelques rimes sur l'côté, pas d'quoi faire un son
Alcune rime sul lato, non abbastanza per fare un pezzo
J'ai envie d'me faire un sample et pour les droits, on verra ça ensemble
Voglio fare un campione e per i diritti, lo vedremo insieme
À la base, j'avais pas d'problèmes avec ça
All'inizio, non avevo problemi con questo
Maintenant, c'est complexe
Ora è complesso
J'gère ma boîte devant mes corn flakes
Gestisco la mia azienda davanti ai miei corn flakes
Le soleil vient d's'éteindre, la ville est tiède
Il sole si è appena spento, la città è tiepida
Les corbeaux sont en équilibre pourvu qu'le filin tienne
I corvi sono in equilibrio purché il cavo regga
Des flics en filature, des filles en file indienne
Poliziotti in pedinamento, ragazze in fila indiana
Un jour on t'aide en jouant dans des vilains dièses, on fuit la diète
Un giorno ti aiutano giocando in brutti diesis, si scappa dalla dieta
Le plus important, c'est la mif, pas les villas, jets
La cosa più importante è la famiglia, non le ville, i jet
Biff', alors fils, n'envie pas nos vies, vis la tienne
Soldi, quindi figlio, non invidiare le nostre vite, vivi la tua
L'état authentifie la dette, flashback de mon passé
Lo stato autentica il debito, flashback del mio passato
Demain j'ai un procès, j'essaie de pas y penser
Domani ho un processo, cerco di non pensarci
J'essaie de rêver quand j'marche, viens pas m'interrompre
Cerco di sognare quando cammino, non interrompermi
J'disais pareil quand j'rappais pendant l'interro
Dicevo la stessa cosa quando rappavo durante l'interrogazione
J'lève la tête, il fait d'jà nuit, il faut qu'j'réponde à Agnès B
Alzo la testa, è già notte, devo rispondere ad Agnès B
D'ailleurs ça rime avec nessbi
Tra l'altro rima con nessbi
Ou respect et re-voilà mon inspi
O rispetto e riecco la mia ispirazione
Ayayay c'est chaud
Ayayay è caldo
Collec' avec Agnès B
Collezione con Agnès B
'Tain faudrait que j'mette Abou en mannequin, ce serait chaud
Dannazione, dovrei mettere Abou come modello, sarebbe caldo
Vas-y j'les appellerai t'à l'heure
Vai, li chiamerò più tardi
Mes collègues connaissent le nessbi
I miei colleghi conoscono il nessbi
Mes collègues connaissent le nessbi, collec' avec Agnès B
I miei colleghi conoscono il nessbi, collec' con Agnès B
N'essaie pas de me niaiser, moi c'est Seine Zoo qui m'a gné-si
Non cercare di prendermi in giro, sono Seine Zoo che mi ha gné-si
C'est pas l'manque de magnésium qui provoque mon amnésie
Non è la mancanza di magnesio che provoca la mia amnesia
Je côtoie des actrices, mais c'est toujours le même ma-né-ci
Frequento attrici, ma è sempre lo stesso ma-né-ci
Même quand on aime, on hésite, ouais
Anche quando si ama, si esita, sì
Même quand on aime, on hésite man, on se connaît
Anche quando si ama, si esita, si conosce
Y a rien qui nous fait plus de mal que faire du mal à ceux qu'on aime
Non c'è niente che ci fa più male che fare del male a quelli che amiamo
Mais on le fait quand même
Ma lo facciamo comunque
Des potes partent, tous ceux qui sont d'passage bé-tom
Gli amici se ne vanno, tutti quelli che sono di passaggio bé-tom
L'impression d'voir des codes barres à chaque passage piéton
Ho l'impressione di vedere codici a barre ad ogni passaggio pedonale
Souvent, c'que tu voles rapportera moins que l'honoraire de l'avocate
Spesso, quello che rubi porterà meno dell'onorario dell'avvocato
Pour ça qu'on met nos rêves à l'avant-garde
Per questo mettiamo i nostri sogni in prima linea
Le diable veut tester ta mentale, faut pas qu'tu restes là mon gars
Il diavolo vuole testare la tua mente, non devi restare lì, ragazzo
Galérer, t'as besoin d'aérer ta tête à la montagne
Faticare, hai bisogno di arieggiare la testa in montagna
À force de fuck avec Épicure, état lamentable
A forza di scopare con Epicuro, stato lamentevole
Des traces de piqûres sur tes avant-bras
Tracce di punture sui tuoi avambracci
Ils ont bien vu qu'tu la vends pas, c'est l'avantage
Hanno visto bene che non la vendi, è un vantaggio
Tu t'reconnais si t'es dedans, j'vais pas l'écrire
Ti riconosci se sei dentro, non lo scriverò
Tu m'as d'mandé d'pas citer de nom
Mi hai chiesto di non citare nomi
Wesh, ça va ou quoi, mon kho?
Ehi, come va, amico mio?
Ouais, de ouf, ça fait longtemps
Sì, da molto tempo
Ouais, j'avais entendu
Sì, avevo sentito
Si si, bah force à toi, mon kho, hein
Sì sì, forza a te, amico mio, eh
Prends soin d'toi, ok? (Boulevard vide)
Prenditi cura di te, ok? (Boulevard vuoto)
J'arrive sur l'boulevard vide
Arrivo sul boulevard vuoto
Panneaux lumineux dans l'fond
Cartelli luminosi in fondo
Je vois des silhouettes qui s'détachent
Vedo delle silhouette che si staccano
Des jeunes niquent leurs vies, tu comprends pas qu'ils s'défendent
I giovani rovinano le loro vite, non capisci che si stanno difendendo
Dans le fond, ça s'voit qu'c'est pas tes enfants que les kis-dé tapent
In fondo, si vede che non sono i tuoi figli che i kis-dé colpiscono
Attends, j'ai plus d'inspi', faut qu'j'change de prod'
Aspetta, ho finito l'ispirazione, devo cambiare prodotto
Non
No
Non
No
Non
No
Non
No
J'repars sur l'autre, elle était propre
Torno sull'altra, era pulita
J'me fais accoster par une latina che-fraî
Vengo fermato da una latina sexy
Son mec déboule, reste tranquille, c'est ta pétasse qui m'a chauffé
Il suo ragazzo arriva, stai tranquillo, è la tua ragazza che mi ha riscaldato
À la vue du bracelet électronique qui lui taquine la cheville
Alla vista del braccialetto elettronico che le dà fastidio alla caviglia
Je me dis qu'ça pue la course-poursuite, comme un tag inachevé
Penso che puzzi di inseguimento, come un tag non finito
Il sort une lame, fais chier, j'm'en fous, j'ai aucune gêne
Tira fuori una lama, che palle, non me ne frega niente
J'suis pas demeuré figé, j'me suis réfugié au Q.G
Non sono rimasto fermo, mi sono rifugiato al Q.G
Juste le temps de souffler deuspi
Solo il tempo di soffiare deuspi
J'ai besoin d'une bouffée d'inspi'
Ho bisogno di un soffio di ispirazione
Alors j'ressors, j'parlais d'quoi à la base?
Allora esco di nuovo, di cosa stavo parlando all'inizio?
Faudrait qu'j'dise à Diabi d'changer la basse
Dovrei dire a Diabi di cambiare il basso
Basse
Basso
Han, han, han, yeah, elle est chaude, celle-là (basse)
Han, han, han, yeah, questa è calda (basso)
À la base, à la base (basse)
All'inizio, all'inizio (basso)
À la base, y avait Cas d'conscience
All'inizio, c'era Cas d'conscience
À la base, y avait la Cool Co'
All'inizio, c'era la Cool Co'
À la base, y avait l'Entourage, Lyricalchimie
All'inizio, c'era l'Entourage, Lyricalchimie
À la base, y avait $-Crew, P.O.$-Crew, ouais
All'inizio, c'era $-Crew, P.O.$-Crew, sì
P.O.$-Crew, ouais
P.O.$-Crew, sì
Jusqu'à l'infini
All'infinito
J'voulais t'parler d'la concurrence, mais j'les laisse faire la course entre eux
Volevo parlarti della concorrenza, ma li lascio fare la corsa tra loro
J'voulais t'raconter une histoire mais j'ai du mal à m'concentrer
Volevo raccontarti una storia ma ho difficoltà a concentrarmi
À la base
All'inizio

Wissenswertes über das Lied À la base von Nekfeu

Auf welchen Alben wurde das Lied “À la base” von Nekfeu veröffentlicht?
Nekfeu hat das Lied auf den Alben “Expansion” im Jahr 2019 und “Les étoiles vagabondes : Expansion” im Jahr 2019 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “À la base” von Nekfeu komponiert?
Das Lied “À la base” von Nekfeu wurde von Clement Loubens, Jeremie Diabira, Ken Samaras komponiert.

Beliebteste Lieder von Nekfeu

Andere Künstler von French rap