Énergie sombre

Ken Samaras, Louis Courtine, Thomas Vernet

Liedtexte Übersetzung

Il me semble que je sombre depuis quelques mois
Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi
Quand le jour s'est levé
Tu m'as demandé des news
Et quand la lune s'est levée
J'ai downloadé tes nudes

Une bouteille à la mer, un énième couplet sur SoundCloud
Et moi qui te voulais mienne, chaleur humaine replay sur Saint-Claude
Un jour les doutes s'enclenchent, tu sens que l'autre est sanglante
Des airs de bohémienne une danse qui fait couler tes sanglots

Toute cette émotion fait que je sombre depuis quelques mois
Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi
Quand le jour s'est levé
Tu m'as demandé des news
Et quand la lune s'est levée
J'ai downloadé tes nudes

Je me souviens de l'été, la liberté des mois d'août
Nos dégaines de bébé quand on s'envoyait des mots doux
Maintenant c'est démodé
Je suis prisonnier de mes doutes
Ah ouais tu veux m'aider?
Tu veux combien dis-moi tout?
Nan j'suis pas à vendre
C'est moi qui vends
J'en ai niqué plein d'autres
Mais c'est moins kiffant
La Belle et le Clochard, l'amour autour d'un plat de noodles
Peu de confiance en moi, j'doutais de tout mais pas de nous deux
T'as un nouvel homme innocent, il me semble qu'on est mieux ensemble
Sur le phone propos menaçants minuit sonne je l'emmène en sang sur le sol
Si je suis allé trop loin, c'est pour ne plus revenir
C'est pas de sa faute à lui
J'suis sûr que ça te fait un peu plaisir quand t'y penses au fond de ton lit

Car il me semble que tu sombres mais ne t'inquiètes pas
Tu m'envoies des ondes, je les sonde depuis quelques mois
Quand le jour s'est levé
Tu m'as demandé des news
Et quand la lune s'est levée
J'ai downloadé tes nudes

J'ai besoin de tes mensonges, tous mes songes se rappellent de toi
Dans la même dimension dans mes sons depuis quelques mois
Prêt à perdre la raison si je sombre c'est en quête de toi
Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi

On veut se confier mais où est-ce qu'on va?
Y a de l'amour partout pour qui sait voir
Y a de la haine aussi, on voit c'qu'on veut
On veut c'qu'on voit, c'est une question de choix
Tu penses au désastre tu tentes ta chance
Est-ce-que ça vaut quelques instants de joie
Quand t'encaisses tant de choses?
C'est peut-être le bonheur qu'on fuyait
C'est étrange comme le conflit tente
J'ai vraiment b'soin de me confier
Mais c'est toi ma seule confidente
Alors je sombre
(Alors je sombre)
(Yeah, yeah)

Il me semble que je sombre depuis quelques mois
Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi
Quand le doute s'est levé
J'me suis privé d'tes news
Et quand le jour s'est levé
J'ai supprimé tes nudes
Qui a besoin de toi? (Toi)
(Toi)

Il me semble que je sombre depuis quelques mois
Es scheint mir, dass ich seit einigen Monaten untergehe
Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi
So dunkel, dass mein Schatten heller ist als ich
Quand le jour s'est levé
Als der Tag anbrach
Tu m'as demandé des news
Hast du mich nach Neuigkeiten gefragt
Et quand la lune s'est levée
Und als der Mond aufging
J'ai downloadé tes nudes
Habe ich deine Nacktbilder heruntergeladen
Une bouteille à la mer, un énième couplet sur SoundCloud
Eine Flaschenpost, eine weitere Strophe auf SoundCloud
Et moi qui te voulais mienne, chaleur humaine replay sur Saint-Claude
Und ich, der dich als meine wollte, menschliche Wärme Wiederholung auf Saint-Claude
Un jour les doutes s'enclenchent, tu sens que l'autre est sanglante
Eines Tages setzen die Zweifel ein, du spürst, dass der andere blutig ist
Des airs de bohémienne une danse qui fait couler tes sanglots
Mit einem Hauch von Bohème, ein Tanz, der deine Tränen fließen lässt
Toute cette émotion fait que je sombre depuis quelques mois
All diese Emotionen lassen mich seit einigen Monaten untergehen
Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi
So dunkel, dass mein Schatten heller ist als ich
Quand le jour s'est levé
Als der Tag anbrach
Tu m'as demandé des news
Hast du mich nach Neuigkeiten gefragt
Et quand la lune s'est levée
Und als der Mond aufging
J'ai downloadé tes nudes
Habe ich deine Nacktbilder heruntergeladen
Je me souviens de l'été, la liberté des mois d'août
Ich erinnere mich an den Sommer, die Freiheit der Augustmonate
Nos dégaines de bébé quand on s'envoyait des mots doux
Unsere kindlichen Gesten, als wir uns süße Worte schickten
Maintenant c'est démodé
Jetzt ist es aus der Mode
Je suis prisonnier de mes doutes
Ich bin gefangen in meinen Zweifeln
Ah ouais tu veux m'aider?
Ah, du willst mir helfen?
Tu veux combien dis-moi tout?
Wie viel willst du, sag mir alles?
Nan j'suis pas à vendre
Nein, ich bin nicht zu verkaufen
C'est moi qui vends
Ich bin der Verkäufer
J'en ai niqué plein d'autres
Ich habe viele andere gefickt
Mais c'est moins kiffant
Aber es ist weniger aufregend
La Belle et le Clochard, l'amour autour d'un plat de noodles
Die Schöne und der Vagabund, Liebe um eine Schüssel Nudeln
Peu de confiance en moi, j'doutais de tout mais pas de nous deux
Wenig Selbstvertrauen, ich zweifelte an allem, aber nicht an uns beiden
T'as un nouvel homme innocent, il me semble qu'on est mieux ensemble
Du hast einen neuen unschuldigen Mann, es scheint mir, wir sind besser zusammen
Sur le phone propos menaçants minuit sonne je l'emmène en sang sur le sol
Am Telefon drohende Vorschläge, Mitternacht klingelt, ich lasse ihn blutend auf dem Boden
Si je suis allé trop loin, c'est pour ne plus revenir
Wenn ich zu weit gegangen bin, dann um nicht zurückzukommen
C'est pas de sa faute à lui
Es ist nicht seine Schuld
J'suis sûr que ça te fait un peu plaisir quand t'y penses au fond de ton lit
Ich bin sicher, es macht dir ein wenig Freude, wenn du im Bett darüber nachdenkst
Car il me semble que tu sombres mais ne t'inquiètes pas
Denn es scheint mir, dass du untergehst, aber mach dir keine Sorgen
Tu m'envoies des ondes, je les sonde depuis quelques mois
Du sendest mir Wellen, ich habe sie seit einigen Monaten sondiert
Quand le jour s'est levé
Als der Tag anbrach
Tu m'as demandé des news
Hast du mich nach Neuigkeiten gefragt
Et quand la lune s'est levée
Und als der Mond aufging
J'ai downloadé tes nudes
Habe ich deine Nacktbilder heruntergeladen
J'ai besoin de tes mensonges, tous mes songes se rappellent de toi
Ich brauche deine Lügen, alle meine Träume erinnern sich an dich
Dans la même dimension dans mes sons depuis quelques mois
In der gleichen Dimension in meinen Songs seit einigen Monaten
Prêt à perdre la raison si je sombre c'est en quête de toi
Bereit, den Verstand zu verlieren, wenn ich untergehe, suche ich nach dir
Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi
So dunkel, dass mein Schatten heller ist als ich
On veut se confier mais où est-ce qu'on va?
Wir wollen uns anvertrauen, aber wohin gehen wir?
Y a de l'amour partout pour qui sait voir
Es gibt überall Liebe für diejenigen, die sehen können
Y a de la haine aussi, on voit c'qu'on veut
Es gibt auch Hass, wir sehen, was wir wollen
On veut c'qu'on voit, c'est une question de choix
Wir wollen, was wir sehen, es ist eine Frage der Wahl
Tu penses au désastre tu tentes ta chance
Du denkst an die Katastrophe, du versuchst dein Glück
Est-ce-que ça vaut quelques instants de joie
Ist es ein paar Momente der Freude wert
Quand t'encaisses tant de choses?
Wenn du so viel aushältst?
C'est peut-être le bonheur qu'on fuyait
Vielleicht ist es das Glück, das wir geflohen sind
C'est étrange comme le conflit tente
Es ist seltsam, wie der Konflikt versucht
J'ai vraiment b'soin de me confier
Ich brauche wirklich jemanden zum Reden
Mais c'est toi ma seule confidente
Aber du bist meine einzige Vertraute
Alors je sombre
Also gehe ich unter
(Alors je sombre)
(Also gehe ich unter)
(Yeah, yeah)
(Ja, ja)
Il me semble que je sombre depuis quelques mois
Es scheint mir, dass ich seit einigen Monaten untergehe
Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi
So dunkel, dass mein Schatten heller ist als ich
Quand le doute s'est levé
Als der Zweifel aufkam
J'me suis privé d'tes news
Habe ich mich deiner Neuigkeiten entzogen
Et quand le jour s'est levé
Und als der Tag anbrach
J'ai supprimé tes nudes
Habe ich deine Nacktbilder gelöscht
Qui a besoin de toi? (Toi)
Wer braucht dich? (Dich)
(Toi)
(Dich)
Il me semble que je sombre depuis quelques mois
Parece-me que estou afundando há alguns meses
Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi
Tão sombrio que minha sombra é mais clara do que eu
Quand le jour s'est levé
Quando o dia amanheceu
Tu m'as demandé des news
Você me pediu notícias
Et quand la lune s'est levée
E quando a lua se levantou
J'ai downloadé tes nudes
Eu baixei suas fotos nuas
Une bouteille à la mer, un énième couplet sur SoundCloud
Uma garrafa no mar, um enésimo verso no SoundCloud
Et moi qui te voulais mienne, chaleur humaine replay sur Saint-Claude
E eu que te queria minha, calor humano replay em Saint-Claude
Un jour les doutes s'enclenchent, tu sens que l'autre est sanglante
Um dia as dúvidas se acionam, você sente que o outro está sangrando
Des airs de bohémienne une danse qui fait couler tes sanglots
Ares de boêmia, uma dança que faz chorar
Toute cette émotion fait que je sombre depuis quelques mois
Toda essa emoção faz com que eu esteja afundando há alguns meses
Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi
Tão sombrio que minha sombra é mais clara do que eu
Quand le jour s'est levé
Quando o dia amanheceu
Tu m'as demandé des news
Você me pediu notícias
Et quand la lune s'est levée
E quando a lua se levantou
J'ai downloadé tes nudes
Eu baixei suas fotos nuas
Je me souviens de l'été, la liberté des mois d'août
Lembro-me do verão, a liberdade dos meses de agosto
Nos dégaines de bébé quand on s'envoyait des mots doux
Nossas aparências de bebê quando nos enviávamos palavras doces
Maintenant c'est démodé
Agora está fora de moda
Je suis prisonnier de mes doutes
Estou preso em minhas dúvidas
Ah ouais tu veux m'aider?
Ah, você quer me ajudar?
Tu veux combien dis-moi tout?
Quanto você quer, me diga tudo?
Nan j'suis pas à vendre
Não, eu não estou à venda
C'est moi qui vends
Sou eu quem vende
J'en ai niqué plein d'autres
Eu estraguei muitos outros
Mais c'est moins kiffant
Mas é menos emocionante
La Belle et le Clochard, l'amour autour d'un plat de noodles
A Bela e o Vagabundo, amor em torno de um prato de macarrão
Peu de confiance en moi, j'doutais de tout mais pas de nous deux
Pouca confiança em mim, duvidava de tudo, mas não de nós dois
T'as un nouvel homme innocent, il me semble qu'on est mieux ensemble
Você tem um novo homem inocente, parece que estamos melhor juntos
Sur le phone propos menaçants minuit sonne je l'emmène en sang sur le sol
No telefone, ameaças, meia-noite soa, eu o deixo sangrando no chão
Si je suis allé trop loin, c'est pour ne plus revenir
Se eu fui longe demais, é para não voltar
C'est pas de sa faute à lui
Não é culpa dele
J'suis sûr que ça te fait un peu plaisir quand t'y penses au fond de ton lit
Tenho certeza que te dá um pouco de prazer quando pensa nisso no fundo da sua cama
Car il me semble que tu sombres mais ne t'inquiètes pas
Porque parece que você está afundando, mas não se preocupe
Tu m'envoies des ondes, je les sonde depuis quelques mois
Você me envia ondas, eu as sondado há alguns meses
Quand le jour s'est levé
Quando o dia amanheceu
Tu m'as demandé des news
Você me pediu notícias
Et quand la lune s'est levée
E quando a lua se levantou
J'ai downloadé tes nudes
Eu baixei suas fotos nuas
J'ai besoin de tes mensonges, tous mes songes se rappellent de toi
Preciso de suas mentiras, todos os meus sonhos se lembram de você
Dans la même dimension dans mes sons depuis quelques mois
Na mesma dimensão em minhas músicas há alguns meses
Prêt à perdre la raison si je sombre c'est en quête de toi
Pronto para perder a razão, se eu estou afundando, é em busca de você
Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi
Tão sombrio que minha sombra é mais clara do que eu
On veut se confier mais où est-ce qu'on va?
Queremos nos abrir, mas para onde vamos?
Y a de l'amour partout pour qui sait voir
Há amor em todo lugar para quem sabe ver
Y a de la haine aussi, on voit c'qu'on veut
Há ódio também, vemos o que queremos
On veut c'qu'on voit, c'est une question de choix
Queremos o que vemos, é uma questão de escolha
Tu penses au désastre tu tentes ta chance
Você pensa no desastre, você tenta a sua sorte
Est-ce-que ça vaut quelques instants de joie
Vale a pena alguns momentos de alegria
Quand t'encaisses tant de choses?
Quando você aguenta tantas coisas?
C'est peut-être le bonheur qu'on fuyait
Talvez seja a felicidade que estávamos fugindo
C'est étrange comme le conflit tente
É estranho como o conflito tenta
J'ai vraiment b'soin de me confier
Eu realmente preciso me abrir
Mais c'est toi ma seule confidente
Mas você é minha única confidente
Alors je sombre
Então eu estou afundando
(Alors je sombre)
(Então eu estou afundando)
(Yeah, yeah)
(Sim, sim)
Il me semble que je sombre depuis quelques mois
Parece-me que estou afundando há alguns meses
Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi
Tão sombrio que minha sombra é mais clara do que eu
Quand le doute s'est levé
Quando a dúvida se levantou
J'me suis privé d'tes news
Eu me privei de suas notícias
Et quand le jour s'est levé
E quando o dia amanheceu
J'ai supprimé tes nudes
Eu deletei suas fotos nuas
Qui a besoin de toi? (Toi)
Quem precisa de você? (Você)
(Toi)
(Você)
Il me semble que je sombre depuis quelques mois
It seems to me that I've been sinking for a few months
Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi
So dark that my shadow is brighter than me
Quand le jour s'est levé
When the day rose
Tu m'as demandé des news
You asked me for news
Et quand la lune s'est levée
And when the moon rose
J'ai downloadé tes nudes
I downloaded your nudes
Une bouteille à la mer, un énième couplet sur SoundCloud
A bottle to the sea, another verse on SoundCloud
Et moi qui te voulais mienne, chaleur humaine replay sur Saint-Claude
And me who wanted you mine, human warmth replay on Saint-Claude
Un jour les doutes s'enclenchent, tu sens que l'autre est sanglante
One day doubts kick in, you feel the other is bloody
Des airs de bohémienne une danse qui fait couler tes sanglots
Bohemian airs a dance that makes your sobs flow
Toute cette émotion fait que je sombre depuis quelques mois
All this emotion makes me sink for a few months
Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi
So dark that my shadow is brighter than me
Quand le jour s'est levé
When the day rose
Tu m'as demandé des news
You asked me for news
Et quand la lune s'est levée
And when the moon rose
J'ai downloadé tes nudes
I downloaded your nudes
Je me souviens de l'été, la liberté des mois d'août
I remember the summer, the freedom of August
Nos dégaines de bébé quand on s'envoyait des mots doux
Our baby looks when we sent each other sweet words
Maintenant c'est démodé
Now it's outdated
Je suis prisonnier de mes doutes
I'm a prisoner of my doubts
Ah ouais tu veux m'aider?
Oh yeah you want to help me?
Tu veux combien dis-moi tout?
How much do you want tell me everything?
Nan j'suis pas à vendre
No, I'm not for sale
C'est moi qui vends
I'm the one who sells
J'en ai niqué plein d'autres
I've screwed many others
Mais c'est moins kiffant
But it's less thrilling
La Belle et le Clochard, l'amour autour d'un plat de noodles
Beauty and the Tramp, love around a plate of noodles
Peu de confiance en moi, j'doutais de tout mais pas de nous deux
Little confidence in me, I doubted everything but not us two
T'as un nouvel homme innocent, il me semble qu'on est mieux ensemble
You have a new innocent man, it seems to me we are better together
Sur le phone propos menaçants minuit sonne je l'emmène en sang sur le sol
On the phone threatening proposals midnight rings I take him in blood on the floor
Si je suis allé trop loin, c'est pour ne plus revenir
If I went too far, it's not to come back
C'est pas de sa faute à lui
It's not his fault
J'suis sûr que ça te fait un peu plaisir quand t'y penses au fond de ton lit
I'm sure it pleases you a little when you think about it in your bed
Car il me semble que tu sombres mais ne t'inquiètes pas
Because it seems to me that you are sinking but don't worry
Tu m'envoies des ondes, je les sonde depuis quelques mois
You send me waves, I've been probing them for a few months
Quand le jour s'est levé
When the day rose
Tu m'as demandé des news
You asked me for news
Et quand la lune s'est levée
And when the moon rose
J'ai downloadé tes nudes
I downloaded your nudes
J'ai besoin de tes mensonges, tous mes songes se rappellent de toi
I need your lies, all my dreams remember you
Dans la même dimension dans mes sons depuis quelques mois
In the same dimension in my sounds for a few months
Prêt à perdre la raison si je sombre c'est en quête de toi
Ready to lose reason if I sink it's in search of you
Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi
So dark that my shadow is brighter than me
On veut se confier mais où est-ce qu'on va?
We want to confide but where are we going?
Y a de l'amour partout pour qui sait voir
There is love everywhere for those who can see
Y a de la haine aussi, on voit c'qu'on veut
There is also hatred, we see what we want
On veut c'qu'on voit, c'est une question de choix
We want what we see, it's a matter of choice
Tu penses au désastre tu tentes ta chance
You think about the disaster you take your chance
Est-ce-que ça vaut quelques instants de joie
Is it worth a few moments of joy
Quand t'encaisses tant de choses?
When you cash in so many things?
C'est peut-être le bonheur qu'on fuyait
Maybe it was happiness we were running from
C'est étrange comme le conflit tente
It's strange how conflict tempts
J'ai vraiment b'soin de me confier
I really need to confide
Mais c'est toi ma seule confidente
But you're my only confidante
Alors je sombre
So I sink
(Alors je sombre)
(So I sink)
(Yeah, yeah)
(Yeah, yeah)
Il me semble que je sombre depuis quelques mois
It seems to me that I've been sinking for a few months
Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi
So dark that my shadow is brighter than me
Quand le doute s'est levé
When doubt rose
J'me suis privé d'tes news
I deprived myself of your news
Et quand le jour s'est levé
And when the day rose
J'ai supprimé tes nudes
I deleted your nudes
Qui a besoin de toi? (Toi)
Who needs you? (You)
(Toi)
(You)
Il me semble que je sombre depuis quelques mois
Me parece que he estado hundiéndome durante algunos meses
Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi
Tan oscuro que mi sombra es más clara que yo
Quand le jour s'est levé
Cuando el día amaneció
Tu m'as demandé des news
Me pediste noticias
Et quand la lune s'est levée
Y cuando la luna se levantó
J'ai downloadé tes nudes
Descargué tus desnudos
Une bouteille à la mer, un énième couplet sur SoundCloud
Una botella al mar, un enésimo verso en SoundCloud
Et moi qui te voulais mienne, chaleur humaine replay sur Saint-Claude
Y yo que te quería mía, calor humano en replay en Saint-Claude
Un jour les doutes s'enclenchent, tu sens que l'autre est sanglante
Un día las dudas se disparan, sientes que el otro está sangrando
Des airs de bohémienne une danse qui fait couler tes sanglots
Aires de bohemia, un baile que hace fluir tus sollozos
Toute cette émotion fait que je sombre depuis quelques mois
Toda esta emoción hace que me hunda durante algunos meses
Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi
Tan oscuro que mi sombra es más clara que yo
Quand le jour s'est levé
Cuando el día amaneció
Tu m'as demandé des news
Me pediste noticias
Et quand la lune s'est levée
Y cuando la luna se levantó
J'ai downloadé tes nudes
Descargué tus desnudos
Je me souviens de l'été, la liberté des mois d'août
Recuerdo el verano, la libertad de los meses de agosto
Nos dégaines de bébé quand on s'envoyait des mots doux
Nuestras caras de bebé cuando nos enviábamos palabras dulces
Maintenant c'est démodé
Ahora está pasado de moda
Je suis prisonnier de mes doutes
Estoy prisionero de mis dudas
Ah ouais tu veux m'aider?
Ah sí, ¿quieres ayudarme?
Tu veux combien dis-moi tout?
¿Cuánto quieres, dime todo?
Nan j'suis pas à vendre
No, no estoy en venta
C'est moi qui vends
Soy yo quien vende
J'en ai niqué plein d'autres
He jodido a muchas otras
Mais c'est moins kiffant
Pero es menos emocionante
La Belle et le Clochard, l'amour autour d'un plat de noodles
La Bella y el Vagabundo, el amor alrededor de un plato de fideos
Peu de confiance en moi, j'doutais de tout mais pas de nous deux
Poca confianza en mí, dudaba de todo pero no de nosotros dos
T'as un nouvel homme innocent, il me semble qu'on est mieux ensemble
Tienes un nuevo hombre inocente, me parece que estamos mejor juntos
Sur le phone propos menaçants minuit sonne je l'emmène en sang sur le sol
En el teléfono, amenazas, a medianoche suena, lo dejo sangrando en el suelo
Si je suis allé trop loin, c'est pour ne plus revenir
Si fui demasiado lejos, es para no volver
C'est pas de sa faute à lui
No es su culpa
J'suis sûr que ça te fait un peu plaisir quand t'y penses au fond de ton lit
Estoy seguro de que te hace un poco feliz cuando piensas en ello en la cama
Car il me semble que tu sombres mais ne t'inquiètes pas
Porque me parece que te estás hundiendo pero no te preocupes
Tu m'envoies des ondes, je les sonde depuis quelques mois
Me envías ondas, las he estado sondeando durante algunos meses
Quand le jour s'est levé
Cuando el día amaneció
Tu m'as demandé des news
Me pediste noticias
Et quand la lune s'est levée
Y cuando la luna se levantó
J'ai downloadé tes nudes
Descargué tus desnudos
J'ai besoin de tes mensonges, tous mes songes se rappellent de toi
Necesito tus mentiras, todos mis sueños se acuerdan de ti
Dans la même dimension dans mes sons depuis quelques mois
En la misma dimensión en mis canciones durante algunos meses
Prêt à perdre la raison si je sombre c'est en quête de toi
Listo para perder la razón si me hundo es en busca de ti
Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi
Tan oscuro que mi sombra es más clara que yo
On veut se confier mais où est-ce qu'on va?
Queremos confiarnos, pero ¿a dónde vamos?
Y a de l'amour partout pour qui sait voir
Hay amor en todas partes para quien sabe ver
Y a de la haine aussi, on voit c'qu'on veut
También hay odio, vemos lo que queremos
On veut c'qu'on voit, c'est une question de choix
Queremos lo que vemos, es una cuestión de elección
Tu penses au désastre tu tentes ta chance
Piensas en el desastre, pruebas tu suerte
Est-ce-que ça vaut quelques instants de joie
¿Vale la pena unos momentos de alegría
Quand t'encaisses tant de choses?
Cuando aguantas tantas cosas?
C'est peut-être le bonheur qu'on fuyait
Quizás estábamos huyendo de la felicidad
C'est étrange comme le conflit tente
Es extraño cómo el conflicto tienta
J'ai vraiment b'soin de me confier
Realmente necesito desahogarme
Mais c'est toi ma seule confidente
Pero tú eres mi única confidente
Alors je sombre
Así que me hundo
(Alors je sombre)
(Así que me hundo)
(Yeah, yeah)
(Sí, sí)
Il me semble que je sombre depuis quelques mois
Me parece que he estado hundiéndome durante algunos meses
Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi
Tan oscuro que mi sombra es más clara que yo
Quand le doute s'est levé
Cuando la duda se levantó
J'me suis privé d'tes news
Me privé de tus noticias
Et quand le jour s'est levé
Y cuando el día amaneció
J'ai supprimé tes nudes
Borré tus desnudos
Qui a besoin de toi? (Toi)
¿Quién te necesita? (Tú)
(Toi)
(Tú)
Il me semble que je sombre depuis quelques mois
Mi sembra di affondare da qualche mese
Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi
Così oscuro che la mia ombra è più chiara di me
Quand le jour s'est levé
Quando il giorno è sorto
Tu m'as demandé des news
Mi hai chiesto delle notizie
Et quand la lune s'est levée
E quando la luna è sorta
J'ai downloadé tes nudes
Ho scaricato i tuoi nudi
Une bouteille à la mer, un énième couplet sur SoundCloud
Una bottiglia nel mare, un ennesimo verso su SoundCloud
Et moi qui te voulais mienne, chaleur humaine replay sur Saint-Claude
E io che ti volevo mia, calore umano replay su Saint-Claude
Un jour les doutes s'enclenchent, tu sens que l'autre est sanglante
Un giorno i dubbi si attivano, senti che l'altro è sanguinante
Des airs de bohémienne une danse qui fait couler tes sanglots
Arie di bohemienne una danza che fa scorrere i tuoi singhiozzi
Toute cette émotion fait que je sombre depuis quelques mois
Tutta questa emozione fa sì che io affondi da qualche mese
Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi
Così oscuro che la mia ombra è più chiara di me
Quand le jour s'est levé
Quando il giorno è sorto
Tu m'as demandé des news
Mi hai chiesto delle notizie
Et quand la lune s'est levée
E quando la luna è sorta
J'ai downloadé tes nudes
Ho scaricato i tuoi nudi
Je me souviens de l'été, la liberté des mois d'août
Mi ricordo dell'estate, la libertà dei mesi di agosto
Nos dégaines de bébé quand on s'envoyait des mots doux
Le nostre fattezze da bambino quando ci mandavamo dolci parole
Maintenant c'est démodé
Ora è fuori moda
Je suis prisonnier de mes doutes
Sono prigioniero dei miei dubbi
Ah ouais tu veux m'aider?
Ah sì, vuoi aiutarmi?
Tu veux combien dis-moi tout?
Quanto vuoi dirmi tutto?
Nan j'suis pas à vendre
No, non sono in vendita
C'est moi qui vends
Sono io che vendo
J'en ai niqué plein d'autres
Ne ho fottuto tante altre
Mais c'est moins kiffant
Ma è meno eccitante
La Belle et le Clochard, l'amour autour d'un plat de noodles
La Bella e il Vagabondo, l'amore attorno a un piatto di noodles
Peu de confiance en moi, j'doutais de tout mais pas de nous deux
Poca fiducia in me, dubitavo di tutto ma non di noi due
T'as un nouvel homme innocent, il me semble qu'on est mieux ensemble
Hai un nuovo uomo innocente, mi sembra che stiamo meglio insieme
Sur le phone propos menaçants minuit sonne je l'emmène en sang sur le sol
Sul telefono proposte minacciose mezzanotte suona lo porto in sangue sul pavimento
Si je suis allé trop loin, c'est pour ne plus revenir
Se sono andato troppo lontano, è per non tornare più
C'est pas de sa faute à lui
Non è colpa sua
J'suis sûr que ça te fait un peu plaisir quand t'y penses au fond de ton lit
Sono sicuro che ti fa un po' piacere quando ci pensi nel tuo letto
Car il me semble que tu sombres mais ne t'inquiètes pas
Perché mi sembra che tu stia affondando ma non preoccuparti
Tu m'envoies des ondes, je les sonde depuis quelques mois
Mi mandi delle onde, le sto sondando da qualche mese
Quand le jour s'est levé
Quando il giorno è sorto
Tu m'as demandé des news
Mi hai chiesto delle notizie
Et quand la lune s'est levée
E quando la luna è sorta
J'ai downloadé tes nudes
Ho scaricato i tuoi nudi
J'ai besoin de tes mensonges, tous mes songes se rappellent de toi
Ho bisogno delle tue bugie, tutti i miei sogni si ricordano di te
Dans la même dimension dans mes sons depuis quelques mois
Nella stessa dimensione nei miei brani da qualche mese
Prêt à perdre la raison si je sombre c'est en quête de toi
Pronto a perdere la ragione se affondo è in cerca di te
Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi
Così oscuro che la mia ombra è più chiara di me
On veut se confier mais où est-ce qu'on va?
Vogliamo confidarci ma dove andiamo?
Y a de l'amour partout pour qui sait voir
C'è amore ovunque per chi sa vedere
Y a de la haine aussi, on voit c'qu'on veut
C'è anche odio, vediamo quello che vogliamo
On veut c'qu'on voit, c'est une question de choix
Vogliamo quello che vediamo, è una questione di scelta
Tu penses au désastre tu tentes ta chance
Pensi al disastro tenti la tua fortuna
Est-ce-que ça vaut quelques instants de joie
Vale la pena di alcuni momenti di gioia
Quand t'encaisses tant de choses?
Quando incassi tante cose?
C'est peut-être le bonheur qu'on fuyait
Forse è la felicità che stavamo fuggendo
C'est étrange comme le conflit tente
È strano come il conflitto tenta
J'ai vraiment b'soin de me confier
Ho davvero bisogno di confidarmi
Mais c'est toi ma seule confidente
Ma tu sei la mia unica confidente
Alors je sombre
Allora affondo
(Alors je sombre)
(Allora affondo)
(Yeah, yeah)
(Sì, sì)
Il me semble que je sombre depuis quelques mois
Mi sembra di affondare da qualche mese
Tellement sombre que mon ombre est plus claire que moi
Così oscuro che la mia ombra è più chiara di me
Quand le doute s'est levé
Quando il dubbio si è sollevato
J'me suis privé d'tes news
Mi sono privato delle tue notizie
Et quand le jour s'est levé
E quando il giorno è sorto
J'ai supprimé tes nudes
Ho cancellato i tuoi nudi
Qui a besoin de toi? (Toi)
Chi ha bisogno di te? (Te)
(Toi)
(Te)

Wissenswertes über das Lied Énergie sombre von Nekfeu

Auf welchen Alben wurde das Lied “Énergie sombre” von Nekfeu veröffentlicht?
Nekfeu hat das Lied auf den Alben “Expansion” im Jahr 2019 und “Les étoiles vagabondes : Expansion” im Jahr 2019 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Énergie sombre” von Nekfeu komponiert?
Das Lied “Énergie sombre” von Nekfeu wurde von Ken Samaras, Louis Courtine, Thomas Vernet komponiert.

Beliebteste Lieder von Nekfeu

Andere Künstler von French rap