Pixels

Clement Loubens, Crystal Williams, Jeremie Diabira, Ken Samaras, Louis Courtine

Liedtexte Übersetzung

Y a quelque chose dans la manière dont le vent souffle
Y a quelques pixels en plus dans le ciel
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
Je le sens, je le sens

Y a quelque chose dans les ombres enfouies dans les creux
Y a quelque chose dans les songes en fouillant l'essentiel
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
Je le sens, je le sens

Ozora wo mi ageta
Yasashi kaze ga fuku
Yuugure ni asobu kake
Asure kaketa

Y a quelque chose dans les rayons du soleil
Y a quelque chose dans l'air, un rien qui se lève
Une force invisible qui me soulève en riant
Et laisse dans mon cœur un embryon esseulé

Toki wa tomarazu ni
Sugisatte yuuku keto
Hitomi tochireba
Omoite furedasu

Y a quelque chose dans la manière dont le vent souffle
Y a quelques pixels en plus dans le ciel
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
Je le sens, je le sens

Y a quelque chose dans les ombres enfouies dans les creux
Y a quelque chose dans les songes en fouillant l'essentiel
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
Je le sens, je le sens

過去と未来ばかり考えてた毎日
立ち止まろうともせずに この世界は無限なのに

Hier encore, tout était fade
Hier encore, tout était flou
Hier encore, tout était fade
Hier encore, tout était flou

Y a quelque chose dans la manière dont le vent souffle
Y a quelques pixels en plus dans le ciel
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
Je le sens, je le sens

ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ

Y a quelque chose dans la manière dont le vent souffle
Es gibt etwas in der Art, wie der Wind weht
Y a quelques pixels en plus dans le ciel
Es gibt ein paar zusätzliche Pixel im Himmel
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
Als ob ich in meinem früheren Leben abwesend war
Je le sens, je le sens
Ich fühle es, ich fühle es
Y a quelque chose dans les ombres enfouies dans les creux
Es gibt etwas in den Schatten, die in den Vertiefungen verborgen sind
Y a quelque chose dans les songes en fouillant l'essentiel
Es gibt etwas in den Träumen, wenn man das Wesentliche durchsucht
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
Als ob ich in meinem früheren Leben abwesend war
Je le sens, je le sens
Ich fühle es, ich fühle es
Ozora wo mi ageta
Ich schaute in den Himmel
Yasashi kaze ga fuku
Ein sanfter Wind weht
Yuugure ni asobu kake
Spielen in der Dämmerung
Asure kaketa
Es ist angebrochen
Y a quelque chose dans les rayons du soleil
Es gibt etwas in den Sonnenstrahlen
Y a quelque chose dans l'air, un rien qui se lève
Es gibt etwas in der Luft, eine Kleinigkeit, die sich erhebt
Une force invisible qui me soulève en riant
Eine unsichtbare Kraft, die mich lachend anhebt
Et laisse dans mon cœur un embryon esseulé
Und lässt in meinem Herzen einen einsamen Embryo zurück
Toki wa tomarazu ni
Die Zeit hält nicht an
Sugisatte yuuku keto
Es geht vorbei
Hitomi tochireba
Wenn meine Augen sich schließen
Omoite furedasu
Erinnerungen kommen auf
Y a quelque chose dans la manière dont le vent souffle
Es gibt etwas in der Art, wie der Wind weht
Y a quelques pixels en plus dans le ciel
Es gibt ein paar zusätzliche Pixel im Himmel
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
Als ob ich in meinem früheren Leben abwesend war
Je le sens, je le sens
Ich fühle es, ich fühle es
Y a quelque chose dans les ombres enfouies dans les creux
Es gibt etwas in den Schatten, die in den Vertiefungen verborgen sind
Y a quelque chose dans les songes en fouillant l'essentiel
Es gibt etwas in den Träumen, wenn man das Wesentliche durchsucht
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
Als ob ich in meinem früheren Leben abwesend war
Je le sens, je le sens
Ich fühle es, ich fühle es
過去と未来ばかり考えてた毎日
Ich habe jeden Tag nur an die Vergangenheit und die Zukunft gedacht
立ち止まろうともせずに この世界は無限なのに
Obwohl diese Welt unendlich ist, ohne anzuhalten
Hier encore, tout était fade
Gestern war noch alles fade
Hier encore, tout était flou
Gestern war noch alles unscharf
Hier encore, tout était fade
Gestern war noch alles fade
Hier encore, tout était flou
Gestern war noch alles unscharf
Y a quelque chose dans la manière dont le vent souffle
Es gibt etwas in der Art, wie der Wind weht
Y a quelques pixels en plus dans le ciel
Es gibt ein paar zusätzliche Pixel im Himmel
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
Als ob ich in meinem früheren Leben abwesend war
Je le sens, je le sens
Ich fühle es, ich fühle es
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, es ist gut, dass du hier gut aussiehst
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, es ist gut, dass du hier gut aussiehst
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, es ist gut, dass du hier gut aussiehst
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, es ist gut, dass du hier gut aussiehst
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, es ist gut, dass du hier gut aussiehst
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, es ist gut, dass du hier gut aussiehst
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, es ist gut, dass du hier gut aussiehst
Y a quelque chose dans la manière dont le vent souffle
Há algo na maneira como o vento sopra
Y a quelques pixels en plus dans le ciel
Há alguns pixels a mais no céu
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
Como se na minha vida anterior, eu estivesse ausente
Je le sens, je le sens
Eu sinto, eu sinto
Y a quelque chose dans les ombres enfouies dans les creux
Há algo nas sombras enterradas nos vales
Y a quelque chose dans les songes en fouillant l'essentiel
Há algo nos sonhos ao procurar o essencial
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
Como se na minha vida anterior, eu estivesse ausente
Je le sens, je le sens
Eu sinto, eu sinto
Ozora wo mi ageta
Olhei para o céu
Yasashi kaze ga fuku
O vento suave sopra
Yuugure ni asobu kake
Brincando ao entardecer
Asure kaketa
Está desbotado
Y a quelque chose dans les rayons du soleil
Há algo nos raios do sol
Y a quelque chose dans l'air, un rien qui se lève
Há algo no ar, um nada que se levanta
Une force invisible qui me soulève en riant
Uma força invisível que me levanta rindo
Et laisse dans mon cœur un embryon esseulé
E deixa no meu coração um embrião solitário
Toki wa tomarazu ni
O tempo não para
Sugisatte yuuku keto
Passa e vai embora
Hitomi tochireba
Se meus olhos se fecharem
Omoite furedasu
As memórias começam a tocar
Y a quelque chose dans la manière dont le vent souffle
Há algo na maneira como o vento sopra
Y a quelques pixels en plus dans le ciel
Há alguns pixels a mais no céu
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
Como se na minha vida anterior, eu estivesse ausente
Je le sens, je le sens
Eu sinto, eu sinto
Y a quelque chose dans les ombres enfouies dans les creux
Há algo nas sombras enterradas nos vales
Y a quelque chose dans les songes en fouillant l'essentiel
Há algo nos sonhos ao procurar o essencial
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
Como se na minha vida anterior, eu estivesse ausente
Je le sens, je le sens
Eu sinto, eu sinto
過去と未来ばかり考えてた毎日
Todos os dias pensando apenas no passado e no futuro
立ち止まろうともせずに この世界は無限なのに
Mesmo sem tentar parar, este mundo é infinito
Hier encore, tout était fade
Ontem ainda, tudo era sem graça
Hier encore, tout était flou
Ontem ainda, tudo era embaçado
Hier encore, tout était fade
Ontem ainda, tudo era sem graça
Hier encore, tout était flou
Ontem ainda, tudo era embaçado
Y a quelque chose dans la manière dont le vent souffle
Há algo na maneira como o vento sopra
Y a quelques pixels en plus dans le ciel
Há alguns pixels a mais no céu
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
Como se na minha vida anterior, eu estivesse ausente
Je le sens, je le sens
Eu sinto, eu sinto
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, estou feliz que você esteja bem aqui
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, estou feliz que você esteja bem aqui
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, estou feliz que você esteja bem aqui
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, estou feliz que você esteja bem aqui
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, estou feliz que você esteja bem aqui
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, estou feliz que você esteja bem aqui
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, estou feliz que você esteja bem aqui
Y a quelque chose dans la manière dont le vent souffle
There's something in the way the wind blows
Y a quelques pixels en plus dans le ciel
There are a few more pixels in the sky
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
As if in my past life, I was absent
Je le sens, je le sens
I feel it, I feel it
Y a quelque chose dans les ombres enfouies dans les creux
There's something in the shadows buried in the hollows
Y a quelque chose dans les songes en fouillant l'essentiel
There's something in the dreams, searching for the essential
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
As if in my past life, I was absent
Je le sens, je le sens
I feel it, I feel it
Ozora wo mi ageta
I looked up at the sky
Yasashi kaze ga fuku
A gentle wind blows
Yuugure ni asobu kake
Playing in the twilight
Asure kaketa
It's half done
Y a quelque chose dans les rayons du soleil
There's something in the rays of the sun
Y a quelque chose dans l'air, un rien qui se lève
There's something in the air, a nothingness that rises
Une force invisible qui me soulève en riant
An invisible force that lifts me up laughing
Et laisse dans mon cœur un embryon esseulé
And leaves in my heart a lonely embryo
Toki wa tomarazu ni
Time does not stop
Sugisatte yuuku keto
It passes and goes away
Hitomi tochireba
If my eyes are torn
Omoite furedasu
Memories start to touch
Y a quelque chose dans la manière dont le vent souffle
There's something in the way the wind blows
Y a quelques pixels en plus dans le ciel
There are a few more pixels in the sky
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
As if in my past life, I was absent
Je le sens, je le sens
I feel it, I feel it
Y a quelque chose dans les ombres enfouies dans les creux
There's something in the shadows buried in the hollows
Y a quelque chose dans les songes en fouillant l'essentiel
There's something in the dreams, searching for the essential
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
As if in my past life, I was absent
Je le sens, je le sens
I feel it, I feel it
過去と未来ばかり考えてた毎日
Every day I was thinking about the past and the future
立ち止まろうともせずに この世界は無限なのに
Even though this world is infinite without stopping
Hier encore, tout était fade
Yesterday, everything was dull
Hier encore, tout était flou
Yesterday, everything was blurry
Hier encore, tout était fade
Yesterday, everything was dull
Hier encore, tout était flou
Yesterday, everything was blurry
Y a quelque chose dans la manière dont le vent souffle
There's something in the way the wind blows
Y a quelques pixels en plus dans le ciel
There are a few more pixels in the sky
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
As if in my past life, I was absent
Je le sens, je le sens
I feel it, I feel it
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, I'm glad you seem well here
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, I'm glad you seem well here
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, I'm glad you seem well here
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, I'm glad you seem well here
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, I'm glad you seem well here
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, I'm glad you seem well here
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, I'm glad you seem well here
Y a quelque chose dans la manière dont le vent souffle
Hay algo en la forma en que sopla el viento
Y a quelques pixels en plus dans le ciel
Hay algunos píxeles más en el cielo
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
Como si en mi vida anterior, estuviera ausente
Je le sens, je le sens
Lo siento, lo siento
Y a quelque chose dans les ombres enfouies dans les creux
Hay algo en las sombras enterradas en los huecos
Y a quelque chose dans les songes en fouillant l'essentiel
Hay algo en los sueños al buscar lo esencial
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
Como si en mi vida anterior, estuviera ausente
Je le sens, je le sens
Lo siento, lo siento
Ozora wo mi ageta
Levanté la vista al cielo
Yasashi kaze ga fuku
El viento sopla suavemente
Yuugure ni asobu kake
Jugando al atardecer
Asure kaketa
Se ha desvanecido
Y a quelque chose dans les rayons du soleil
Hay algo en los rayos del sol
Y a quelque chose dans l'air, un rien qui se lève
Hay algo en el aire, algo que se levanta
Une force invisible qui me soulève en riant
Una fuerza invisible que me levanta riendo
Et laisse dans mon cœur un embryon esseulé
Y deja en mi corazón un embrión solitario
Toki wa tomarazu ni
El tiempo no se detiene
Sugisatte yuuku keto
Pasa y se va
Hitomi tochireba
Si tocas mis ojos
Omoite furedasu
Los recuerdos comienzan a fluir
Y a quelque chose dans la manière dont le vent souffle
Hay algo en la forma en que sopla el viento
Y a quelques pixels en plus dans le ciel
Hay algunos píxeles más en el cielo
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
Como si en mi vida anterior, estuviera ausente
Je le sens, je le sens
Lo siento, lo siento
Y a quelque chose dans les ombres enfouies dans les creux
Hay algo en las sombras enterradas en los huecos
Y a quelque chose dans les songes en fouillant l'essentiel
Hay algo en los sueños al buscar lo esencial
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
Como si en mi vida anterior, estuviera ausente
Je le sens, je le sens
Lo siento, lo siento
過去と未来ばかり考えてた毎日
Todos los días pensaba solo en el pasado y el futuro
立ち止まろうともせずに この世界は無限なのに
Aunque este mundo es infinito, no intento detenerme
Hier encore, tout était fade
Ayer aún, todo era insípido
Hier encore, tout était flou
Ayer aún, todo era borroso
Hier encore, tout était fade
Ayer aún, todo era insípido
Hier encore, tout était flou
Ayer aún, todo era borroso
Y a quelque chose dans la manière dont le vent souffle
Hay algo en la forma en que sopla el viento
Y a quelques pixels en plus dans le ciel
Hay algunos píxeles más en el cielo
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
Como si en mi vida anterior, estuviera ausente
Je le sens, je le sens
Lo siento, lo siento
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, me alegra que estés bien aquí
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, me alegra que estés bien aquí
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, me alegra que estés bien aquí
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, me alegra que estés bien aquí
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, me alegra que estés bien aquí
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, me alegra que estés bien aquí
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, me alegra que estés bien aquí
Y a quelque chose dans la manière dont le vent souffle
C'è qualcosa nel modo in cui il vento soffia
Y a quelques pixels en plus dans le ciel
C'è qualche pixel in più nel cielo
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
Come se nella mia vita precedente, fossi assente
Je le sens, je le sens
Lo sento, lo sento
Y a quelque chose dans les ombres enfouies dans les creux
C'è qualcosa nelle ombre sepolte nelle cavità
Y a quelque chose dans les songes en fouillant l'essentiel
C'è qualcosa nei sogni cercando l'essenziale
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
Come se nella mia vita precedente, fossi assente
Je le sens, je le sens
Lo sento, lo sento
Ozora wo mi ageta
Ho guardato il cielo
Yasashi kaze ga fuku
Il vento gentile soffia
Yuugure ni asobu kake
Giocando al crepuscolo
Asure kaketa
È iniziato
Y a quelque chose dans les rayons du soleil
C'è qualcosa nei raggi del sole
Y a quelque chose dans l'air, un rien qui se lève
C'è qualcosa nell'aria, un nulla che si alza
Une force invisible qui me soulève en riant
Una forza invisibile che mi solleva ridendo
Et laisse dans mon cœur un embryon esseulé
E lascia nel mio cuore un embrione solitario
Toki wa tomarazu ni
Il tempo non si ferma
Sugisatte yuuku keto
Passa e se ne va
Hitomi tochireba
Se i miei occhi si chiudono
Omoite furedasu
I ricordi emergono
Y a quelque chose dans la manière dont le vent souffle
C'è qualcosa nel modo in cui il vento soffia
Y a quelques pixels en plus dans le ciel
C'è qualche pixel in più nel cielo
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
Come se nella mia vita precedente, fossi assente
Je le sens, je le sens
Lo sento, lo sento
Y a quelque chose dans les ombres enfouies dans les creux
C'è qualcosa nelle ombre sepolte nelle cavità
Y a quelque chose dans les songes en fouillant l'essentiel
C'è qualcosa nei sogni cercando l'essenziale
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
Come se nella mia vita precedente, fossi assente
Je le sens, je le sens
Lo sento, lo sento
過去と未来ばかり考えてた毎日
Ogni giorno pensavo solo al passato e al futuro
立ち止まろうともせずに この世界は無限なのに
Nonostante questo mondo sia infinito, non mi fermo
Hier encore, tout était fade
Ieri ancora, tutto era insipido
Hier encore, tout était flou
Ieri ancora, tutto era sfocato
Hier encore, tout était fade
Ieri ancora, tutto era insipido
Hier encore, tout était flou
Ieri ancora, tutto era sfocato
Y a quelque chose dans la manière dont le vent souffle
C'è qualcosa nel modo in cui il vento soffia
Y a quelques pixels en plus dans le ciel
C'è qualche pixel in più nel cielo
Comme si ma vie d'avant, j'étais absent
Come se nella mia vita precedente, fossi assente
Je le sens, je le sens
Lo sento, lo sento
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, sono contento che tu stia bene qui
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, sono contento che tu stia bene qui
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, sono contento che tu stia bene qui
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, sono contento che tu stia bene qui
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, sono contento che tu stia bene qui
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, sono contento che tu stia bene qui
ケンちゃん ここで元気そうでよかったよ
Ken-chan, sono contento che tu stia bene qui

Wissenswertes über das Lied Pixels von Nekfeu

Auf welchen Alben wurde das Lied “Pixels” von Nekfeu veröffentlicht?
Nekfeu hat das Lied auf den Alben “Les Étoiles Vagabondes” im Jahr 2019 und “Les étoiles vagabondes : Expansion” im Jahr 2019 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Pixels” von Nekfeu komponiert?
Das Lied “Pixels” von Nekfeu wurde von Clement Loubens, Crystal Williams, Jeremie Diabira, Ken Samaras, Louis Courtine komponiert.

Beliebteste Lieder von Nekfeu

Andere Künstler von French rap