Look
Self-awareness, pride's a coat and yes, I like to wear it
Buttoned up, don't like to let no air in
With a pair of gloves, that I hope doesn't perish
I discovered, though, when I get holes in 'em and I let joy in, I'm in higher spirits
My mistakes are like a screamin' parrot
Just repeatin' lyrics, I can barely bear it when I'm lost
Road is narrow, I'm lookin' down it like a gun's barrel
Aren't we all searchin' for the serum that could help us breathe and leave our state of peril?
All of us have made defensive scarecrows that we scatter 'round our fields and treat like heroes
When they scare away the things that we should cherish
'Cause we're too embarrassed to admit that fear is that we're lost
Yeah, but what does it matter? I get so combative
Inside of me's a personal canvas, the paint can be splattered
Get messy when I start to get rattled
The heart of a savage, I'm quiet when I lurk in the shadows
But somethin' don't add up, I don't wanna be overdramatic
But look at the data, it's obvious that humans are fragile
We tend to get mad at the ones that call us out
But the fact is we need someone that'll be honest when we fly off the handle
I admit I throw a fit when I begin to unravel
Keep my wits, been off the grid but now I'm back in the saddle
My intent is not to rent, I like to own what I value
I could sit here on the fence or maybe pick up the paddle
I like to row against the current, that's the way that I travel
Opposite of what the grain does, got the brain of a rebel
Take initiative, I'm diligent on every level
I never could settle, I like to keep my foot on the pedal, yeah
I'd love to pack arenas and all
But what I really wanna do is learn to handle my thoughts
And put the reins on 'em, show 'em I'm the one that's the boss
And pull 'em back when they get out of hand, I'm breakin' they jaws
I'm takin' the flaws, that told me I could never evolve
Then pull a Bane on 'em, ask 'em, "Oh, you think you're in charge?"
You oughta know better, ain't no way around it, I'm flawed
The traits that I want, they say I can't afford what it cost
But I manifested this
Failing's how you grow and learn your lessons, kids
Take the worse and try to make the best of it
'Cause when you fail, just know it's a test and if
You can learn to pick yourself back up again
And train your brain to not be such a pessimist
It's okay to make mistakes, just don't forget that
There's a high road but I skip the exit when I'm lost
Yeah
When I'm lost
When I'm lost
When I'm lost
When I'm lost, lost
Wow, these burdens are heavy
And I'm hopin' it don't bury me
I used to be joyful and skip so merrily
But now I'm too cautious and tip toe carefully
My mind left and it's nowhere to be found
Am I a big ol' parody?
'Cause it's no fair to me
And now I'm at the point where I'm spendin' a grand a week on hypnotherapy
Look, I'm tryna wash away my sins
I got a group of loved ones that ain't my friends
And if I ever take an L then they might grin
And they all wanna see me stay in the cage I'm in
So when it come to anybody, there's no trust for no one
Man, so what? My whole plan's to go nuts
My shoulders ready for more shrugs, I'm gon' judge
Anybody tryna enter my circle with no love (hol' up)
My sanity's gone, I'd rather be torn from this planet they planted me on
Yes, that's a reward, I'm actually bored with havin' a sore heart
It's torn apart from a family that I don't have anymore (now hol' up)
I was livin' so oblivious with millions, it really was a pity, huh? (A pity, huh?)
It's kinda funny what a penny does, mixed in with a mini buzz (I feel stuck)
Life's got me by the neck, with a blade against it (what?)
Guess I was runnin' late for the train and missed it (what?)
The only thing I feel is pain and vengeance (what?)
So I'ma act out like a ragin' misfit (what?)
And every verse I lay gon' stay sadistic (yeah)
You wanna hate me? Good, great, terrific (good)
You'll never see the day where my anger's dismissed
You better go and change your wishlist 'cause I
Yeah, manifested this
Do not treat me like some adolescent kid
I am prayin' to the Lord with the Book of James hopin' he gon' add my testament
This dark cloud, that's my residence
Demons knockin', I don't have to let 'em in
I done made mistakes, day to day, you probably can't relate
I just ain't the same when I'm lost
Yeah
When I'm lost
When I'm, when I'm lost
When I'm lost
When I'm lost, lost
Look
Guck
Self-awareness, pride's a coat and yes, I like to wear it
Selbstbewusstsein, Stolz ist ein Mantel und ja, ich trage ihn gerne
Buttoned up, don't like to let no air in
Zugeknöpft, will keine Luft reinlassen
With a pair of gloves, that I hope doesn't perish
Mit einem Paar Handschuhe, das hoffentlich nicht untergeht
I discovered, though, when I get holes in 'em and I let joy in, I'm in higher spirits
Ich hab' aber entdeckt, wenn ich Löcher in sie bekomme und Freude hineinlass', bin ich in besserer Stimmung
My mistakes are like a screamin' parrot
Meine Fehler sind wie ein schreiender Papagei
Just repeatin' lyrics, I can barely bear it when I'm lost
Ich wiederhole nur den Text, ich kann es kaum ertragen, wenn ich verloren bin
Road is narrow, I'm lookin' down it like a gun's barrel
Die Straße ist eng, ich schaue sie hinunter wie einem Gewehrlauf
Aren't we all searchin' for the serum that could help us breathe and leave our state of peril?
Sind wir nicht alle auf der Suche nach dem Serum, das uns helfen könnte, aufzuatmen und unseren Zustand der Gefahr zu verlassen?
All of us have made defensive scarecrows that we scatter 'round our fields and treat like heroes
Wir alle haben defensive Vogelscheuchen gebaut, die wir auf unseren Feldern verstreuen und wie Helden behandeln
When they scare away the things that we should cherish
Wenn sie die Dinge verscheuchen, die wir wertschätzen sollten
'Cause we're too embarrassed to admit that fear is that we're lost
Weil es uns zu peinlich ist, zuzugeben, dass wir Angst haben, dass wir verloren sind
Yeah, but what does it matter? I get so combative
Ja, aber was macht das schon? Ich werde so kämpferisch
Inside of me's a personal canvas, the paint can be splattered
In mir ist eine persönliche Leinwand, die Farbe kann gespritzt werden
Get messy when I start to get rattled
Wird ungemütlich, wenn ich anfange, mich zu ärgern
The heart of a savage, I'm quiet when I lurk in the shadows
Das Herz eines Wilden, ich bin still, wenn ich in den Schatten lauere
But somethin' don't add up, I don't wanna be overdramatic
Aber etwas ergibt keinen Sinn, ich will nicht über dramatisch sein
But look at the data, it's obvious that humans are fragile
Aber wenn man sich die Daten ansieht, ist es offensichtlich, dass der Mensch zerbrechlich ist
We tend to get mad at the ones that call us out
Wir neigen dazu, wütend auf diejenigen zu werden, die uns zur Rede stellen
But the fact is we need someone that'll be honest when we fly off the handle
Aber Tatsache ist, dass wir jemanden brauchen, der ehrlich ist, wenn wir aus dem Ruder laufen
I admit I throw a fit when I begin to unravel
Ich gebe zu, dass ich einen Anfall bekomme, wenn ich anfange, mich zu entwirren
Keep my wits, been off the grid but now I'm back in the saddle
Behalt' mein' Verstand, war von der Bildfläche verschwunden, aber jetzt bin ich wieder im Sattel
My intent is not to rent, I like to own what I value
Meine Absicht ist es nicht, zu mieten, ich möchte besitzen, was ich schätze
I could sit here on the fence or maybe pick up the paddle
Ich könnte hier auf dem Zaun sitzen oder vielleicht das Paddel in die Hand nehmen
I like to row against the current, that's the way that I travel
Ich rudere gerne gegen den Strom, das ist die Art, wie ich reise
Opposite of what the grain does, got the brain of a rebel
Das Gegenteil von dem, was das Korn macht, hab' das Gehirn eines Rebellen
Take initiative, I'm diligent on every level
Ich ergreife die Initiative, ich bin auf jeder Ebene fleißig
I never could settle, I like to keep my foot on the pedal, yeah
Konnte mich nie damit abfinden, ich mag es, meinen Fuß auf dem Pedal zu halten, ja
I'd love to pack arenas and all
Ich würde gerne Arenen füllen und so
But what I really wanna do is learn to handle my thoughts
Aber was ich wirklich tun will, ist zu lernen, mit meinen Gedanken umzugehen
And put the reins on 'em, show 'em I'm the one that's the boss
Und ihnen die Zügel in die Hand geben, ihnen zeigen, dass ich der Boss bin
And pull 'em back when they get out of hand, I'm breakin' they jaws
Und ich ziehe sie zurück, wenn sie aus dem Ruder laufen, ich breche ihnen das Maul
I'm takin' the flaws, that told me I could never evolve
Ich nehme die Fehler, die mir sagten, ich könnte mich nie entwickeln
Then pull a Bane on 'em, ask 'em, "Oh, you think you're in charge?"
Dann zieh' ich 'ne Bane-Nummer ab und frag' sie: „Oh, du denkst, du hast das Sagen?“
You oughta know better, ain't no way around it, I'm flawed
Du solltest es besser wissen, es führt kein Weg daran vorbei, ich bin fehlerhaft
The traits that I want, they say I can't afford what it cost
Die Eigenschaften, die ich will, sie sagen, ich kann mir das nicht leisten
But I manifested this
Aber ich manifestierte dies
Failing's how you grow and learn your lessons, kids
Wenn man scheitert, wächst man und lernt seine Lektionen, Kinder
Take the worse and try to make the best of it
Nimm das Schlimmste und versuch das Beste daraus zu machen
'Cause when you fail, just know it's a test and if
Denn wenn du versagst, weiß einfach, dass es ein Test ist und wenn
You can learn to pick yourself back up again
Du lernen kannst, dich wieder aufzurichten
And train your brain to not be such a pessimist
Und trainier dein Gehirn dazu, nicht so ein Pessimist zu sein
It's okay to make mistakes, just don't forget that
Es ist in Ordnung, Fehler zu machen, vergiss nur nicht, dass
There's a high road but I skip the exit when I'm lost
Es eine Hauptstraße gibt, aber ich überspring' die Ausfahrt, wenn ich verloren bin
Yeah
Ja
When I'm lost
Wenn ich verloren bin
When I'm lost
Wenn ich verloren bin
When I'm lost
Wenn ich verloren bin
When I'm lost, lost
Wenn ich verloren bin, verloren
Wow, these burdens are heavy
Wow, diese Bürden sind schwer
And I'm hopin' it don't bury me
Und ich hoffe, es begräbt mich nicht
I used to be joyful and skip so merrily
Früher war ich fröhlich und sprang so fröhlich
But now I'm too cautious and tip toe carefully
Aber jetzt bin ich zu vorsichtig und gehe vorsichtig auf Zehenspitzen
My mind left and it's nowhere to be found
Mein Verstand ist weg und kann nirgendwo gefunden werden
Am I a big ol' parody?
Bin ich eine große alte Parodie?
'Cause it's no fair to me
Denn es ist nicht fair mir gegenüber
And now I'm at the point where I'm spendin' a grand a week on hypnotherapy
Und jetzt bin ich an dem Punkt, an dem ich 'n Tausender pro Woche für Hypnotherapie ausgeb'
Look, I'm tryna wash away my sins
Schau, ich versuche meine Sünden wegzuwaschen
I got a group of loved ones that ain't my friends
Ich habe eine Gruppe von Geliebten, die nicht meine Freunde sind
And if I ever take an L then they might grin
Und wenn ich jemals verlier', dann grinsen sie vielleicht
And they all wanna see me stay in the cage I'm in
Und sie alle wollen, dass ich in dem Käfig bleibe, in dem ich bin
So when it come to anybody, there's no trust for no one
Wenn es also um jemanden geht, gibt es kein Vertrauen für niemanden
Man, so what? My whole plan's to go nuts
Mann, was soll's? Mein ganzer Plan ist es, durchzudrehen
My shoulders ready for more shrugs, I'm gon' judge
Meine Schultern bereit für mehr Zuckungen, ich werde urteilen
Anybody tryna enter my circle with no love (hol' up)
Jeder, der versucht, in meinen Kreis einzutreten, ohne Liebe (Moment mal)
My sanity's gone, I'd rather be torn from this planet they planted me on
Mein Verstand ist weg, ich würde lieber von diesem Planeten gerissen werden, auf den sie mich gesetzt haben
Yes, that's a reward, I'm actually bored with havin' a sore heart
Ja, das ist 'ne Belohnung, ich bin tatsächlich gelangweilt, ein wundes Herz zu haben
It's torn apart from a family that I don't have anymore (now hol' up)
Es ist auseinandergerissen von 'ner Familie, die ich nicht mehr hab' (Moment mal)
I was livin' so oblivious with millions, it really was a pity, huh? (A pity, huh?)
Ich lebte so vergesslich mit Millionen, es war wirklich ein Jammer, hm? (Ein Jammer, hm?)
It's kinda funny what a penny does, mixed in with a mini buzz (I feel stuck)
Es ist irgendwie lustig, was ein Penny macht, gemischt mit einem Mini-Buzz (fühl' mich festgefahren)
Life's got me by the neck, with a blade against it (what?)
Das Leben packt mich am Hals, mit einer Klinge dagegen (was?)
Guess I was runnin' late for the train and missed it (what?)
Ich schätze, ich bin zu spät zum Zug gerannt und habe ihn verpasst (was?)
The only thing I feel is pain and vengeance (what?)
Das einzige, was ich fühle, ist Schmerz und Rache (was?)
So I'ma act out like a ragin' misfit (what?)
Also, werde ich mich wie ein wütender Außenseiter aufführen (was?)
And every verse I lay gon' stay sadistic (yeah)
Und jede Strophe, die ich lege, wird sadistisch bleiben (yeah)
You wanna hate me? Good, great, terrific (good)
Du willst mich hassen? Gut, toll, grandios (gut)
You'll never see the day where my anger's dismissed
Du wirst nie den Tag erleben, an dem meine Wut abgetan wird
You better go and change your wishlist 'cause I
Du gehst besser und änderst deine Wunschliste, weil ich
Yeah, manifested this
Ja, manifestierte dies
Do not treat me like some adolescent kid
Behandel mich nicht wie ein pubertierendes Kind
I am prayin' to the Lord with the Book of James hopin' he gon' add my testament
Ich bete zum Herrn mit dem Buch Jakobus und hoffe, er wird mein Testament hinzufügen
This dark cloud, that's my residence
Diese dunkle Wolke, das ist meine Residenz
Demons knockin', I don't have to let 'em in
Dämonen klopfen an, ich muss sie nicht hereinlassen
I done made mistakes, day to day, you probably can't relate
Hab' Fehler gemacht, Tag für Tag, du kannst das wahrscheinlich nicht nachvollziehen
I just ain't the same when I'm lost
Ich bin einfach nicht mehr derselbe, wenn ich verloren bin
Yeah
Ja
When I'm lost
Wenn ich verloren bin
When I'm, when I'm lost
Wenn ich, wenn ich verloren bin
When I'm lost
Wenn ich verloren bin
When I'm lost, lost
Wenn ich verloren bin, verloren
Look
Veja
Self-awareness, pride's a coat and yes, I like to wear it
Autoconhecimento, o orgulho é uma capa e, sim, gosto de vesti-la
Buttoned up, don't like to let no air in
Toda abotoada, não gosto de deixar ar nenhum entrar
With a pair of gloves, that I hope doesn't perish
Com um par de luvas que eu espero que não pereçam
I discovered, though, when I get holes in 'em and I let joy in, I'm in higher spirits
Mas descobri que quando ficam com buracos eu deixo a alegria entrar, espírito elevado
My mistakes are like a screamin' parrot
Meus erros são como um papagaio escandaloso
Just repeatin' lyrics, I can barely bear it when I'm lost
Apenas repetindo letras de música, mal posso me encontrar quando estou perdido
Road is narrow, I'm lookin' down it like a gun's barrel
A estrada é estreita, estou olhando pra ela como um barril de pólvora
Aren't we all searchin' for the serum that could help us breathe and leave our state of peril?
Não estamos todos procurando pelo soro que poderia nos ajudar a respirar e livrar-nos do perigo?
All of us have made defensive scarecrows that we scatter 'round our fields and treat like heroes
Todos nós criamos espantalhos que espalhamos por nossos campos tratando-os como heróis
When they scare away the things that we should cherish
Quando eles espantam as coisas que deveríamos valorizar
'Cause we're too embarrassed to admit that fear is that we're lost
Quando estamos muito constrangidos de admitir que é no medo que estamos perdidos
Yeah, but what does it matter? I get so combative
Sim, mas o que isso importa? Fico muito combatente
Inside of me's a personal canvas, the paint can be splattered
Dentro de mim há uma tela pessoal, a tinta pode esparramar
Get messy when I start to get rattled
Ficar bagunçada quando eu começar a fazer barulho
The heart of a savage, I'm quiet when I lurk in the shadows
O coração de um selvagem, fico quieto quando à espreita nas sombras
But somethin' don't add up, I don't wanna be overdramatic
Mas alguma coisa não soma, não quero ser dramático demais
But look at the data, it's obvious that humans are fragile
Mas veja os dados, é óbvio que humanos são frágeis
We tend to get mad at the ones that call us out
Tendemos a ficar bravos com aquele que nos desafiam
But the fact is we need someone that'll be honest when we fly off the handle
Mas o fato é que precisamos de alguém que será honesto quando perdermos o controle
I admit I throw a fit when I begin to unravel
Admito que tenho um ataque quando começo a me desmanchar
Keep my wits, been off the grid but now I'm back in the saddle
Mantenho meu juízo, fui pra fora da rede, mas agora estou de volta à sela
My intent is not to rent, I like to own what I value
Minha intenção não é alugar, gosto de possuir o que valorizo
I could sit here on the fence or maybe pick up the paddle
Eu poderia sentar aqui na cerca ou talvez pegar o remo
I like to row against the current, that's the way that I travel
Gosto de remar contra a maré, é desse jeito que viajo
Opposite of what the grain does, got the brain of a rebel
O oposto do que o grão faz, pegou o cérebro de um rebelde
Take initiative, I'm diligent on every level
Tomo a iniciativa, sou diligente em todos os níveis
I never could settle, I like to keep my foot on the pedal, yeah
Nunca poderia me assentar, gosto de manter meus pés no pedal, yeah
I'd love to pack arenas and all
Eu adoraria lotar plateias e tudo o mais
But what I really wanna do is learn to handle my thoughts
Mas o que quero mesmo de verdade é lidar com meus pensamentos
And put the reins on 'em, show 'em I'm the one that's the boss
E colocar rédeas neles, mostrar pra eles que quem manda sou eu
And pull 'em back when they get out of hand, I'm breakin' they jaws
E coloca-los pra trás quando eles ficarem fora do controle, estou quebrando suas mandíbulas
I'm takin' the flaws, that told me I could never evolve
Estou pegando as falhas que me disseram que nunca iriam me deixar evoluir
Then pull a Bane on 'em, ask 'em, "Oh, you think you're in charge?"
Então coloco uma Bane nelas e pergunto "Oh, vocês acham que estão no controle?"
You oughta know better, ain't no way around it, I'm flawed
Vocês deveriam saber melhor, não tem jeito, sou falho
The traits that I want, they say I can't afford what it cost
As características que quero, dizem que não posso bancar
But I manifested this
Mas eu manifestei isso
Failing's how you grow and learn your lessons, kids
Falhar é uma maneira de crescer e aprender lições, crianças
Take the worse and try to make the best of it
Pegue o pior e tente fazer o melhor disso
'Cause when you fail, just know it's a test and if
Porque daí quando você falha, você sabe que é só um teste e se
You can learn to pick yourself back up again
Você aprender a se recompor
And train your brain to not be such a pessimist
E treinar seu cérebro a não ser um pessimista
It's okay to make mistakes, just don't forget that
Errar é humano, não se esqueça disso
There's a high road but I skip the exit when I'm lost
Há uma estrada longa, mas pulo a saída quando estou perdido
Yeah
Sim
When I'm lost
Quando estou perdido
When I'm lost
Quando estou perdido
When I'm lost
Quando estou perdido
When I'm lost, lost
Quando estou perdido, perdido
Wow, these burdens are heavy
Uau, esse fardo é pesado
And I'm hopin' it don't bury me
E espero que não me enterre
I used to be joyful and skip so merrily
Eu costumava ser feliz e saltar tão alegremente
But now I'm too cautious and tip toe carefully
Mas agora estou cauteloso demais, andando na ponta dos pés com cuidado
My mind left and it's nowhere to be found
Minha mente se perdeu e não pode ser encontrada em lugar nenhum
Am I a big ol' parody?
Eu sou uma grande paródia velha?
'Cause it's no fair to me
Porque não é justo comigo
And now I'm at the point where I'm spendin' a grand a week on hypnotherapy
E agora estou no ponto onde gasto mil dólares por semana em terapia de hipnose
Look, I'm tryna wash away my sins
Veja, estou tentando limpar meus pecados
I got a group of loved ones that ain't my friends
Tenho um grupo de pessoas amadas que não são meus amigos
And if I ever take an L then they might grin
E seu eu um dia eu perder, eles provavelmente irão sorrir
And they all wanna see me stay in the cage I'm in
E eles querem me ver ficar na jaula em que estou
So when it come to anybody, there's no trust for no one
Então, quando o assunto é qualquer um, não há confiança em ninguém
Man, so what? My whole plan's to go nuts
Cara, e aí? O meu plano é ficar doido
My shoulders ready for more shrugs, I'm gon' judge
Meus ombros prontos pra encolher, vou julgar
Anybody tryna enter my circle with no love (hol' up)
Qualquer um que estiver tentando entrar em meu círculo sem amor (espera)
My sanity's gone, I'd rather be torn from this planet they planted me on
Minha sanidade se foi, prefiro ser arrancado desse planeta em que me plantaram
Yes, that's a reward, I'm actually bored with havin' a sore heart
Sim, isso é uma recompensa, na verdade estou entediado de ter um coração machucado
It's torn apart from a family that I don't have anymore (now hol' up)
Foi arrancado de uma família que eu não tenho mais (agora espera)
I was livin' so oblivious with millions, it really was a pity, huh? (A pity, huh?)
Eu estava vivendo tão indiferente com milhões, era mesmo uma pena, huh? (Uma pena, huh?)
It's kinda funny what a penny does, mixed in with a mini buzz (I feel stuck)
É engraçado o que um centavo faz, misturado com um mini zumbido (me sinto preso)
Life's got me by the neck, with a blade against it (what?)
A vida me pegou pelo pescoço, com uma lâmina sobre ele (o quê?)
Guess I was runnin' late for the train and missed it (what?)
Acho que estava atrasado pro trem e o perdi (o quê?)
The only thing I feel is pain and vengeance (what?)
A única coisa que sinto é dor e vingança (o quê?)
So I'ma act out like a ragin' misfit (what?)
Então vou aprontar como um marginal com raiva (o quê?)
And every verse I lay gon' stay sadistic (yeah)
E todo verso que eu fizer será sádico (yeah)
You wanna hate me? Good, great, terrific (good)
Você quer me odiar? Bom, ótimo, maravilhoso (bom)
You'll never see the day where my anger's dismissed
Você nunca verá o dia em que minha raiva será dispensada
You better go and change your wishlist 'cause I
É melhor você mudar sua lista de desejos porque eu
Yeah, manifested this
Sim, eu manifestei isso
Do not treat me like some adolescent kid
Não me trate como um adolescente
I am prayin' to the Lord with the Book of James hopin' he gon' add my testament
Estou rezando pro Senhor com o Livro de Thiago, na esperança dele adicionar meu testamento
This dark cloud, that's my residence
Essa nuvem escura é minha residência
Demons knockin', I don't have to let 'em in
Demônios batendo à porta, não tenho que deixa-los entrar
I done made mistakes, day to day, you probably can't relate
Cansei de errar, dia após dia, você provavelmente não consegue se identificar
I just ain't the same when I'm lost
Apenas não sou o mesmo quando estou perdido
Yeah
Sim
When I'm lost
Quando estou perdido
When I'm, when I'm lost
Quando estou perdido
When I'm lost
Quando estou perdido
When I'm lost, lost
Quando estou perdido, perdido
Look
Mira
Self-awareness, pride's a coat and yes, I like to wear it
Autoconciencia, el orgullo es un abrigo y sí, me gusta llevarlo
Buttoned up, don't like to let no air in
Abotonado, no me gusta dejar entrar el aire
With a pair of gloves, that I hope doesn't perish
Con un par de guantes, que espero no perezcan
I discovered, though, when I get holes in 'em and I let joy in, I'm in higher spirits
Sin embargo, descubrí que cuando tengo agujeros en ellos y dejo entrar la alegría, estoy de mejor humor
My mistakes are like a screamin' parrot
Mis errores son como un loro gritando
Just repeatin' lyrics, I can barely bear it when I'm lost
Solo repitiendo letras, apenas puedo soportarlo cuando estoy perdido
Road is narrow, I'm lookin' down it like a gun's barrel
El camino es estrecho, lo miro como el cañón de una pistola
Aren't we all searchin' for the serum that could help us breathe and leave our state of peril?
¿No estamos todos buscando el suero que nos ayude a respirar y a salir de nuestro estado de peligro?
All of us have made defensive scarecrows that we scatter 'round our fields and treat like heroes
Todos hemos hecho espantapájaros defensivos que esparcimos por nuestros campos y tratamos como héroes
When they scare away the things that we should cherish
Cuando espantan las cosas que deberíamos apreciar
'Cause we're too embarrassed to admit that fear is that we're lost
Porque estamos demasiado avergonzados para admitir que el miedo es que estamos perdidos
Yeah, but what does it matter? I get so combative
Sí, pero ¿qué importa? Me pongo tan combativo
Inside of me's a personal canvas, the paint can be splattered
Dentro de mí hay un lienzo personal, la pintura se puede salpicar
Get messy when I start to get rattled
Me ensucio cuando me empiezo a agitar
The heart of a savage, I'm quiet when I lurk in the shadows
El corazón de un salvaje, estoy callado cuando acecho entre las sombras
But somethin' don't add up, I don't wanna be overdramatic
Pero algo no cuadra, no quiero ser demasiado dramático
But look at the data, it's obvious that humans are fragile
Pero mira los datos, es obvio que los humanos somos frágiles
We tend to get mad at the ones that call us out
Tendemos a enojarnos con los que nos dicen
But the fact is we need someone that'll be honest when we fly off the handle
Pero el hecho es que necesitamos a alguien que sea honesto cuando perdemos el control
I admit I throw a fit when I begin to unravel
Admito que ataco cuando empiezo a desenredarme
Keep my wits, been off the grid but now I'm back in the saddle
Mantengo mi ingenio, he estado fuera pero ahora estoy de vuelta en la silla
My intent is not to rent, I like to own what I value
Mi intención no es rentar, me gusta poseer lo que valoro
I could sit here on the fence or maybe pick up the paddle
Podría sentarme aquí en la cerca o tal vez recoger la paleta
I like to row against the current, that's the way that I travel
Me gusta remar a contracorriente, así viajo
Opposite of what the grain does, got the brain of a rebel
Al contrario de lo que hace el grano, tengo el cerebro de un rebelde
Take initiative, I'm diligent on every level
Tomo la iniciativa, soy diligente en todos los niveles
I never could settle, I like to keep my foot on the pedal, yeah
Nunca pude conformarme, me gusta mantener mi pie en el pedal, sí
I'd love to pack arenas and all
Me encantaría empacar arenas y todo
But what I really wanna do is learn to handle my thoughts
Pero lo que realmente quiero hacer es aprender a manejar mis pensamientos
And put the reins on 'em, show 'em I'm the one that's the boss
Y ponerles las riendas, mostrarles que yo soy el jefe
And pull 'em back when they get out of hand, I'm breakin' they jaws
Y tirarlos hacia atrás cuando se salgan de control, les estoy rompiendo las mandíbulas
I'm takin' the flaws, that told me I could never evolve
Estoy asumiendo los defectos, que me dijeron que nunca podría evolucionar
Then pull a Bane on 'em, ask 'em, "Oh, you think you're in charge?"
Luego ponerles una Bane, preguntarles, "Oh, ¿te crees que estás a cargo?"
You oughta know better, ain't no way around it, I'm flawed
Deberías saberlo mejor, no hay forma de evitarlo, tengo fallas
The traits that I want, they say I can't afford what it cost
Los rasgos que quiero, dicen que no puedo pagar lo que cuesta
But I manifested this
Pero yo manifesté esto
Failing's how you grow and learn your lessons, kids
Fallar es cómo crecen y aprenden sus lecciones, niños
Take the worse and try to make the best of it
Toma lo peor y trata de aprovecharlo al máximo
'Cause when you fail, just know it's a test and if
Porque cuando fallas, debes saber que es una prueba y si
You can learn to pick yourself back up again
Puedes aprender a levantarte de nuevo
And train your brain to not be such a pessimist
Y entrenar tu cerebro para no ser tan pesimista
It's okay to make mistakes, just don't forget that
Está bien cometer errores, pero no lo olvides que
There's a high road but I skip the exit when I'm lost
Hay un camino alto pero me salto la salida cuando estoy perdido
Yeah
Sí
When I'm lost
Cuando estoy perdido
When I'm lost
Cuando estoy perdido
When I'm lost
Cuando estoy perdido
When I'm lost, lost
Cuando estoy perdido, perdido
Wow, these burdens are heavy
Wow, estas cargas son pesadas
And I'm hopin' it don't bury me
Y espero que no me entierren
I used to be joyful and skip so merrily
Solía estar alegre y saltar tan alegremente
But now I'm too cautious and tip toe carefully
Pero ahora soy demasiado cauteloso y me pongo de puntillas con cuidado
My mind left and it's nowhere to be found
Mi mente se fue y no se encuentra en ninguna parte
Am I a big ol' parody?
¿Soy una gran parodia?
'Cause it's no fair to me
Porque no es justo para mí
And now I'm at the point where I'm spendin' a grand a week on hypnotherapy
Y ahora estoy en el punto en el que estoy gastando mil a la semana en hipnoterapia
Look, I'm tryna wash away my sins
Mira, estoy tratando de lavar mis pecados
I got a group of loved ones that ain't my friends
Tengo un grupo de seres queridos que no son mis amigos
And if I ever take an L then they might grin
Y si alguna vez pierdo entonces podrían sonreír
And they all wanna see me stay in the cage I'm in
Y todos quieren verme quedarme en la jaula en la que estoy
So when it come to anybody, there's no trust for no one
Entonces, cuando se trata de alguien, no hay confianza para nadie
Man, so what? My whole plan's to go nuts
Hombre, ¿y qué? Todo mi plan es volverme loco
My shoulders ready for more shrugs, I'm gon' judge
Mis hombros están listos para más encogimientos de hombros, voy a juzgar
Anybody tryna enter my circle with no love (hol' up)
Cualquiera que intente entrar en mi círculo sin amor (espera)
My sanity's gone, I'd rather be torn from this planet they planted me on
Mi cordura se ha ido, prefiero ser arrancado de este planeta en el que me plantaron
Yes, that's a reward, I'm actually bored with havin' a sore heart
Sí, eso es una recompensa, en realidad estoy aburrido de tener un corazón adolorido
It's torn apart from a family that I don't have anymore (now hol' up)
Que se separa de una familia que ya no tengo (ahora espera)
I was livin' so oblivious with millions, it really was a pity, huh? (A pity, huh?)
Estaba viviendo tan inconsciente con millones, realmente fue una lástima, ¿eh? (Una lástima, ¿eh?)
It's kinda funny what a penny does, mixed in with a mini buzz (I feel stuck)
Es un poco gracioso lo que hace un centavo, mezclado con una pequeña emoción (me siento atascado)
Life's got me by the neck, with a blade against it (what?)
La vida me agarra por el cuello, con una espada contra ella (¿qué?)
Guess I was runnin' late for the train and missed it (what?)
Supongo que estaba llegando tarde al tren y lo perdí (¿qué?)
The only thing I feel is pain and vengeance (what?)
Lo único que siento es dolor y venganza (¿qué?)
So I'ma act out like a ragin' misfit (what?)
Así que actuaré como un inadaptado furioso (¿qué?)
And every verse I lay gon' stay sadistic (yeah)
Y cada verso que ponga se mantendrá sádico (sí)
You wanna hate me? Good, great, terrific (good)
¿Quieres odiarme? Bueno, genial, genial (bueno)
You'll never see the day where my anger's dismissed
Nunca verás el día en que mi ira se disipe
You better go and change your wishlist 'cause I
Será mejor que vayas y cambies tu lista de deseos porque yo
Yeah, manifested this
Sí, manifesté esto
Do not treat me like some adolescent kid
No me trates como a un chico adolescente
I am prayin' to the Lord with the Book of James hopin' he gon' add my testament
Le estoy rezando al Señor con el Libro de James esperando que agregue mi testamento
This dark cloud, that's my residence
Esta nube oscura, esa es mi residencia
Demons knockin', I don't have to let 'em in
Demonios llamando, no tengo que dejarlos entrar
I done made mistakes, day to day, you probably can't relate
Cometí errores, día a día, probablemente no te puedas identificar
I just ain't the same when I'm lost
Simplemente no soy el mismo cuando estoy perdido
Yeah
Sí
When I'm lost
Cuando estoy perdido
When I'm, when I'm lost
Cuando estoy perdido
When I'm lost
Cuando estoy perdido
When I'm lost, lost
Cuando estoy perdido, perdido
Look
Écoute
Self-awareness, pride's a coat and yes, I like to wear it
La conscience de soi, l'orgueil c'est comme un manteau, et j'aime le porter
Buttoned up, don't like to let no air in
Tout boutonné, je n'aime pas laisser entrer l'air
With a pair of gloves, that I hope doesn't perish
Avec une paire de gants, j'espère qu'ils ne vont pas tomber en morceaux
I discovered, though, when I get holes in 'em and I let joy in, I'm in higher spirits
Je m'en suis rendu compte, par contre, quand je les troue, je laisse rentrer la joie, je me sens mieux
My mistakes are like a screamin' parrot
Mes erreurs sont comme un perroquet qui hurle sans cesse
Just repeatin' lyrics, I can barely bear it when I'm lost
Je ne fais que répéter des paroles, j'peux presque plus subir ça quand je suis perdu
Road is narrow, I'm lookin' down it like a gun's barrel
La route est étroite, et je la surveille comme le canon d'un flingue
Aren't we all searchin' for the serum that could help us breathe and leave our state of peril?
Ne sommes-nous pas tous en train de chercher ce sérum qui nous permet de respirer, de fuir ce péril?
All of us have made defensive scarecrows that we scatter 'round our fields and treat like heroes
On a tous construit des épouvantails avec lesquels on parsème nos champs, et on les loue comme héros
When they scare away the things that we should cherish
Quand ils font peur à tous les trucs qu'on devrait chérir
'Cause we're too embarrassed to admit that fear is that we're lost
Parce qu'on a trop honte d'admettre cette peur d'être perdu
Yeah, but what does it matter? I get so combative
Ouais, mais pourquoi est-ce si important? Je deviens si agressif
Inside of me's a personal canvas, the paint can be splattered
Dans moi, il y a une toile personnelle, la peinture peut éclabousser
Get messy when I start to get rattled
Ça devient sale quand je commence à m'inquiéter
The heart of a savage, I'm quiet when I lurk in the shadows
Le cœur d'un sauvage, je suis discret quand je rôde parmi les ombres
But somethin' don't add up, I don't wanna be overdramatic
Mais y a un truc qui ne calcule pas comme il faut, j'veux pas être trop dramatique
But look at the data, it's obvious that humans are fragile
Mais regarde ces données, c'est clair que les humains sont fragiles
We tend to get mad at the ones that call us out
On a tendance à se fâcher contre ceux qui nous accusent
But the fact is we need someone that'll be honest when we fly off the handle
Mais franchement, on a besoin de quelqu'un qui sera honnête quand on perd la boule
I admit I throw a fit when I begin to unravel
J'admets que je deviens cinglé quand je tombe en morceaux
Keep my wits, been off the grid but now I'm back in the saddle
Je reste concentré, j'étais hors du réseau mais maintenant j'suis de retour dans la selle
My intent is not to rent, I like to own what I value
Je ne pense pas être locataire, j'aime être propriétaire des trucs que je chéris
I could sit here on the fence or maybe pick up the paddle
Je pourrais rester ici entre deux camps, ou bien ramasser la rame
I like to row against the current, that's the way that I travel
J'aime ramer contre le courant, c'est comme ça que je voyage
Opposite of what the grain does, got the brain of a rebel
C'est l'opposé du vent contre les champs, j'ai l'esprit d'un rebelle
Take initiative, I'm diligent on every level
Je prends l'initiative, je suis méticuleux à chaque niveau
I never could settle, I like to keep my foot on the pedal, yeah
Je ne l'accepterai jamais, j'aime garder mon pied sur la pédale, ouais
I'd love to pack arenas and all
J'adorerais remplir les grosses salles et tout ça
But what I really wanna do is learn to handle my thoughts
Mais ce que je veux vraiment faire, c'est apprendre à gérer mes pensées
And put the reins on 'em, show 'em I'm the one that's the boss
Et puis leur mettre les rênes, leur montrer que c'est moi le patron
And pull 'em back when they get out of hand, I'm breakin' they jaws
Et les retenir quand ils deviennent trop fous, je fracasse leurs mâchoires
I'm takin' the flaws, that told me I could never evolve
J'accepte les lacunes, ils mon dit que je ne pourrais jamais évoluer
Then pull a Bane on 'em, ask 'em, "Oh, you think you're in charge?"
Et puis je les attaque comme Bane, j'leur demande "oh, tu penses que t'es le chef?"
You oughta know better, ain't no way around it, I'm flawed
T'aurais dû être plus sage que ça, on ne peut pas l'éviter, j'ai mes lacunes
The traits that I want, they say I can't afford what it cost
Les qualités que je désire, ils disent que je ne peux pas payer leur prix
But I manifested this
Mais j'en ai fait preuve
Failing's how you grow and learn your lessons, kids
C'est en échouant qu'on grandit et qu'on accepte nos leçons, les enfants
Take the worse and try to make the best of it
Prends le pire truc et profites-en du mieux que tu peux
'Cause when you fail, just know it's a test and if
Parce que quand tu échoues, tu n'as qu'à savoir que c'est un test et que si
You can learn to pick yourself back up again
Tu apprends à te relever encore et encore
And train your brain to not be such a pessimist
Et d'apprendre à ton cerveau de n'être pas si pessimiste
It's okay to make mistakes, just don't forget that
C'est pas la fin du monde de faire des erreurs, mais n'oublie pas que
There's a high road but I skip the exit when I'm lost
Il y a une route plus digne, mais je passe devant la sortie quand je suis perdu
Yeah
Ouais
When I'm lost
Quand je suis perdu
When I'm lost
Quand je suis perdu
When I'm lost
Quand je suis perdu
When I'm lost, lost
Quand je suis perdu, perdu
Wow, these burdens are heavy
Wow, ces fardeaux sont tellement lourds
And I'm hopin' it don't bury me
Et j'espère qu'ils ne m'ensevliront pas
I used to be joyful and skip so merrily
Avant, j'étais joyeux, et je gambadais si gaiment
But now I'm too cautious and tip toe carefully
Mais maintenant je fais trop attention, et je me promène sur la pointe des pieds
My mind left and it's nowhere to be found
Mon esprit est parti, et je le trouve nulle part
Am I a big ol' parody?
Est-ce que je suis une grotesque parodie?
'Cause it's no fair to me
Parce que selon moi, c'est pas juste
And now I'm at the point where I'm spendin' a grand a week on hypnotherapy
Et maintenant, j'ai atteint le point où je dépense mille balles par semaine pour de l'hypnothérapie
Look, I'm tryna wash away my sins
Écoute, j'essaye de laver tous mes péchés
I got a group of loved ones that ain't my friends
J'ai un groupe de gens que j'aime qui ne sont pas mes amis
And if I ever take an L then they might grin
Et si jamais j'échoue, il pourraient sourire
And they all wanna see me stay in the cage I'm in
Et si ils veulent me voir rester dans la cage où je me trouve
So when it come to anybody, there's no trust for no one
Donc quand il s'agit de n'importe qui, je fais confiance à personne
Man, so what? My whole plan's to go nuts
Mec, donc quoi? Mon seul plan c'est de devenir cinglé
My shoulders ready for more shrugs, I'm gon' judge
Mes épaules s'apprêtent à se hausser, je vais juger
Anybody tryna enter my circle with no love (hol' up)
N'importe qui qui essaye de rentrer dans mon cercle sans amour (attends)
My sanity's gone, I'd rather be torn from this planet they planted me on
Ma raison est disparue, j'aimerais mieux être arraché de la planète sur laquelle ils m'ont planté
Yes, that's a reward, I'm actually bored with havin' a sore heart
Ouais, c'est une récompense, en fait ça m'ennuie d'avoir un cœur blessé
It's torn apart from a family that I don't have anymore (now hol' up)
Il est déchiré à cause d'une famille que je n'ai plus (ah, mais attends)
I was livin' so oblivious with millions, it really was a pity, huh? (A pity, huh?)
Je vivais si aveuglément avec mes millions, c'était vraiment une honte, hein? (une hone, hein?)
It's kinda funny what a penny does, mixed in with a mini buzz (I feel stuck)
C'est pas mal comique, les résultats d'un sou, ça se mélange avec un mini-buzz (j'me sens coincé)
Life's got me by the neck, with a blade against it (what?)
La vie me prend par le cou, une lame contre mon cou (quoi?)
Guess I was runnin' late for the train and missed it (what?)
Je suppose que je courais après le train et je l'ai raté (quoi?)
The only thing I feel is pain and vengeance (what?)
Le seul truc que je ressens, c'est la douleur et la vengeance (quoi?)
So I'ma act out like a ragin' misfit (what?)
Donc je vais me comporter comme un marginal plein de rage (quoi?)
And every verse I lay gon' stay sadistic (yeah)
Et chaque couplet que je pose va rester sadique (ouais)
You wanna hate me? Good, great, terrific (good)
Tu veux me détester? Bon, excellent, fantastique (c'est bien)
You'll never see the day where my anger's dismissed
Tu ne verras jamais le jour où ma colère sera ignorée
You better go and change your wishlist 'cause I
T'as intérêt à changer ta wishlist parce que j'ai
Yeah, manifested this
Ouais, j'ai manifesté ça
Do not treat me like some adolescent kid
Ne me parle pas comme quelconque gamin adolescent
I am prayin' to the Lord with the Book of James hopin' he gon' add my testament
Je prie au Seigneur avec l'Épître de Jacques en espérant qu'il va ajouter mon testament
This dark cloud, that's my residence
Ce nuage noir, c'est là où je vis
Demons knockin', I don't have to let 'em in
Les démons cognent à ma porte, je dois pas les laisser rentrer
I done made mistakes, day to day, you probably can't relate
J'ai commis quelques erreur, du jour au jour, sans doute que tu ne comprends pas ça
I just ain't the same when I'm lost
Tout simplement, je ne suis pas pareil après une défaite
Yeah
Ouais
When I'm lost
Quand je suis perdu
When I'm, when I'm lost
Quand je suis, quand je suis perdu
When I'm lost
Quand je suis perdu
When I'm lost, lost
Quand je suis perdu, perdu
Look
Guarda
Self-awareness, pride's a coat and yes, I like to wear it
Consapevolezza, l'orgoglio è un giubbino e sì, mi piace indossarlo
Buttoned up, don't like to let no air in
Abbottonato, no mi piace lasciare entrare aria
With a pair of gloves, that I hope doesn't perish
Con un paio di guanti, che spero che non non vada male
I discovered, though, when I get holes in 'em and I let joy in, I'm in higher spirits
Ho scoperto, tuttavia, che quando entro nei loro buchi e lascio entrare gioia, sono gli spiriti più alti
My mistakes are like a screamin' parrot
I miei sbagli sono come un pappagallo urlante
Just repeatin' lyrics, I can barely bear it when I'm lost
Sto solo ripetendo il testo, posso a malapena riesisterlo quando sono perso
Road is narrow, I'm lookin' down it like a gun's barrel
La strada è stretta, sto guardando giù come un cannone
Aren't we all searchin' for the serum that could help us breathe and leave our state of peril?
Non stiamo tutti cercando il siero che potrebbe aiutarci a respirare e lasciare il nostro stato di pericolo?
All of us have made defensive scarecrows that we scatter 'round our fields and treat like heroes
Tutti noi abbiamo fatto dei spaventapasseri difensivi che disperdiamo nei nostri campi e trattiamo come eroi
When they scare away the things that we should cherish
Quando loro spaventano le cose che noi dovremmo celebrare
'Cause we're too embarrassed to admit that fear is that we're lost
Perché siamo troppo imbarazzati dall'ammettere che la paura è che siamo persi
Yeah, but what does it matter? I get so combative
Sì, ma cosa importa? Divento così combattivo
Inside of me's a personal canvas, the paint can be splattered
Dentro di me c'è una tela personale, un dipinto può essere uno schizzo
Get messy when I start to get rattled
Mi incasino quando inizio ad innervosirmi
The heart of a savage, I'm quiet when I lurk in the shadows
Il cuore di un selvaggio, sono silenzioso quando osservo nell'ombra
But somethin' don't add up, I don't wanna be overdramatic
Ma qualcosa non torna, non voglio essere drammatico
But look at the data, it's obvious that humans are fragile
Ma guarda ai dati, è ovvio che gli umani sono fragili
We tend to get mad at the ones that call us out
Tendiamo ad arrabbiarci con quelli che ci attaccano
But the fact is we need someone that'll be honest when we fly off the handle
Ma il fatto è che noi abbiamo bisogno di qualcuno che sia onesto quando noi voliamo via dalla maniglia
I admit I throw a fit when I begin to unravel
Ammetto che mi arrabbio quando inizio a disfarmi
Keep my wits, been off the grid but now I'm back in the saddle
Tengo i miei ingegni, sono sparito nel nulla ma ora sono di nuovo in sella
My intent is not to rent, I like to own what I value
Il mio intento non è quello di affittare, mi piace possedere ciò che valorizzo
I could sit here on the fence or maybe pick up the paddle
Potrei sedermi qua sull'roldo o forse prendere la pala
I like to row against the current, that's the way that I travel
Mi piace remare contro la corrente, questo è il modo in cui io viaggio
Opposite of what the grain does, got the brain of a rebel
Opposto a quello che fa il grano, ho la testa di un ribelle
Take initiative, I'm diligent on every level
Prendo iniziativa, sono diligente su ogni livello
I never could settle, I like to keep my foot on the pedal, yeah
Non potrei mai sistemarmi, mi piace tenere il piede sul pedale, sì
I'd love to pack arenas and all
Amerei riempire arene e tutto
But what I really wanna do is learn to handle my thoughts
Ma ciò che io voglio veramente fare è imparare a gestire i miei pensieri
And put the reins on 'em, show 'em I'm the one that's the boss
E mettere le redini su essi, dimostra loro che sono la persona che è il capo
And pull 'em back when they get out of hand, I'm breakin' they jaws
E tirali indietro quando loro diventano ingestibili, sto rompendo le loro mascelle
I'm takin' the flaws, that told me I could never evolve
Sto prendendo le imperfezioni, che mi hanno detto che non potrei mai evolvere
Then pull a Bane on 'em, ask 'em, "Oh, you think you're in charge?"
Poi tira un Bane a loro, chiedi loro, "Oh, pensi di essere al comando?"
You oughta know better, ain't no way around it, I'm flawed
Dovresti sapere di meglio, non c'è modo attorno ad esso, io ho delle imperfezioni
The traits that I want, they say I can't afford what it cost
Le caratteristiche che io voglio, loro sanno che non posso permettermi quanto costa
But I manifested this
Ma io l'ho manifestato
Failing's how you grow and learn your lessons, kids
Fallire è come tu cresci e impari la tua lezione, bambini
Take the worse and try to make the best of it
Prendi il peggio e cerca di fare il meglio di quello
'Cause when you fail, just know it's a test and if
Perché quando tu fallisci, solo sappi che è una prova e se
You can learn to pick yourself back up again
Tu puoi imparare a tirarti su da solo
And train your brain to not be such a pessimist
E addestri il tuo cervello a non essere così pessimista
It's okay to make mistakes, just don't forget that
Va bene fare errori, solo non dimenticare che
There's a high road but I skip the exit when I'm lost
C'è una retta via ma io salto l'uscita quando sono perso
Yeah
Sì
When I'm lost
Quando sono perso
When I'm lost
Quando sono perso
When I'm lost
Quando sono perso
When I'm lost, lost
Quando sono perso, perso
Wow, these burdens are heavy
Wow, questi fardelli sono pesanti
And I'm hopin' it don't bury me
E sto sperando che non mi sotterra
I used to be joyful and skip so merrily
Ero molto gioioso e salvato così allegramente
But now I'm too cautious and tip toe carefully
Ma ora sono troppo cauto e sono in punta di punta di piedi attentamente
My mind left and it's nowhere to be found
La mia mente è andata via e non la trovo da nessuna parte
Am I a big ol' parody?
Sono una grande e vecchia parodia?
'Cause it's no fair to me
Perché non è giusto per me
And now I'm at the point where I'm spendin' a grand a week on hypnotherapy
E ora sono ad un punto dove sto spendendo mille dollari alla settimana in ipnoterapia
Look, I'm tryna wash away my sins
Guarda, sto cercando di lavare via i miei peccati
I got a group of loved ones that ain't my friends
Ho un gruppo di cari che non sono miei amici
And if I ever take an L then they might grin
E se dovessi mai prendere una sconfitta allora loro potrebbero sorridere
And they all wanna see me stay in the cage I'm in
E loro voglio solo vedermi rimanere nella gabbia in cui sto
So when it come to anybody, there's no trust for no one
Allora quando si parla di qualsiasi persona, non c'è fiducia per nessuno
Man, so what? My whole plan's to go nuts
Uomo, e allora? Il mio intero piano è di andare folle
My shoulders ready for more shrugs, I'm gon' judge
Le mie spalle sono pronte per più spalliere, io giudicherò
Anybody tryna enter my circle with no love (hol' up)
Nessuno cercherà di entrare nel mio circolo senza amore (aspetta)
My sanity's gone, I'd rather be torn from this planet they planted me on
La mia sanità è andata via, preferirei essere strappato da questo pianeta in cui mi hanno piantato
Yes, that's a reward, I'm actually bored with havin' a sore heart
Sì, è un premio, sono veramente annoiato con un cuore indolenzito
It's torn apart from a family that I don't have anymore (now hol' up)
È stato strappato da una famiglia che non voglio più (ora aspetta)
I was livin' so oblivious with millions, it really was a pity, huh? (A pity, huh?)
Stavo vivendo così inconsapevole con milioni, era davvero un peccato, huh? (Un peccato, huh?)
It's kinda funny what a penny does, mixed in with a mini buzz (I feel stuck)
È alquanto buffo cosa faccia un centesimo, mescolato con un piccolo buzz (mi sento bloccato)
Life's got me by the neck, with a blade against it (what?)
La vita mi ha preso per il collo, con una lama ad esso (cosa?)
Guess I was runnin' late for the train and missed it (what?)
Immagino che ero in ritardo per il treno che ho perso (cosa?)
The only thing I feel is pain and vengeance (what?)
L'unica cosa che sento è dolore e vendetta (cosa?)
So I'ma act out like a ragin' misfit (what?)
Allora mi comporto come un disadattato furioso (cosa?)
And every verse I lay gon' stay sadistic (yeah)
E ogni verso che distendo rimarrà sadico (sì)
You wanna hate me? Good, great, terrific (good)
Mi vuoi odiare? Bene, benissimo, fantastico (bene)
You'll never see the day where my anger's dismissed
Non vedrai mai il giorno in cui la mia rabbia sarà respinta
You better go and change your wishlist 'cause I
Meglio che tu vada a cambiare la tua lista dei desideri perché io
Yeah, manifested this
Ma io l'ho manifestato
Do not treat me like some adolescent kid
Non trattari come un adolescente
I am prayin' to the Lord with the Book of James hopin' he gon' add my testament
Sto pregando il Signore con il Libro di James sperando che lui mi aggiunga al testamento
This dark cloud, that's my residence
Questa nuvola scura, quella è la mia residenza
Demons knockin', I don't have to let 'em in
I demoni bussano, non devo farli entrare
I done made mistakes, day to day, you probably can't relate
Ho fatto veramente degli sbagli, giorno per giorno, tu probabilmente non puoi capire
I just ain't the same when I'm lost
Non sono solamente lo stesso quando sono perso
Yeah
Sì
When I'm lost
Quando sono perso
When I'm, when I'm lost
Quando sono perso, perso
When I'm lost
Quando sono perso
When I'm lost, lost
Quando sono perso, perso
Look
おい
Self-awareness, pride's a coat and yes, I like to wear it
自己認識、プライドはコートだ、そうさ、俺は着るのが好きだ
Buttoned up, don't like to let no air in
ボタンと留めて、空気が入るのは嫌だ
With a pair of gloves, that I hope doesn't perish
一対の手袋と、それがなくならないといいけど
I discovered, though, when I get holes in 'em and I let joy in, I'm in higher spirits
俺は知ったけどな、俺が穴に入れて喜ぶと、興奮するんだ
My mistakes are like a screamin' parrot
俺の失敗は叫ぶオウムのよう
Just repeatin' lyrics, I can barely bear it when I'm lost
ただ歌詞を繰り返している、俺が自分を見失う時、耐えられない
Road is narrow, I'm lookin' down it like a gun's barrel
道は狭い、俺は銃のたるのように下を向いている
Aren't we all searchin' for the serum that could help us breathe and leave our state of peril?
俺達は皆息が出来て苦しみから解放されるよう探し求めているんじゃないのか?
All of us have made defensive scarecrows that we scatter 'round our fields and treat like heroes
俺達は皆防御に特化したカカシを作ってフィールドに散らして英雄の様に扱う
When they scare away the things that we should cherish
俺達が大切にすべき物を奴らが怖がって避ける時
'Cause we're too embarrassed to admit that fear is that we're lost
だって俺達は恐怖に負けたと認めるのが恥ずかしいからな
Yeah, but what does it matter? I get so combative
そうさ、でも何が問題だ、俺は闘争的になる
Inside of me's a personal canvas, the paint can be splattered
俺の中は自分だけのキャンバス、ペンキが飛び散ってる
Get messy when I start to get rattled
俺が困惑し始めると、メチャクチャになる
The heart of a savage, I'm quiet when I lurk in the shadows
獰猛さの中心、俺は影に潜む時静かだ
But somethin' don't add up, I don't wanna be overdramatic
でもある事は積み重ならない、俺は大げさにしたくない
But look at the data, it's obvious that humans are fragile
でも日付を見ろ、人間が脆いのは明らかだ
We tend to get mad at the ones that call us out
俺達は非難するものを怒る傾向にある
But the fact is we need someone that'll be honest when we fly off the handle
でも実は俺達がコントロールを失くす時、正直になってくれる誰かが必要だ
I admit I throw a fit when I begin to unravel
俺がほどき始める時、怒ったのを認めるよ
Keep my wits, been off the grid but now I'm back in the saddle
頭の回転を早くする、連絡を絶っていたけど今、俺は今元居た所に戻った
My intent is not to rent, I like to own what I value
俺は借りるつもりはない、大切な物は所有するのが好きだ
I could sit here on the fence or maybe pick up the paddle
俺はフェンスの側のここに座るか、多分パドルを拾うことが出来る
I like to row against the current, that's the way that I travel
俺は流れに逆らって漕ぐのが好きだ、それが俺の旅の仕方だ
Opposite of what the grain does, got the brain of a rebel
粒がするのとは反対だ、反抗の精神を持ったのさ
Take initiative, I'm diligent on every level
イニシアチブを取る、俺は全ての事において熱心だ
I never could settle, I like to keep my foot on the pedal, yeah
俺は定着出来ない、足のペダルを踏み続けるのが好きなんだ yeah
I'd love to pack arenas and all
アリーナを満員にするのが好きだ
But what I really wanna do is learn to handle my thoughts
でも俺が本当にしたいのは、自分の考えをコントロールできるようになる事
And put the reins on 'em, show 'em I'm the one that's the boss
奴らに手綱を付けて、俺がボスだと見せつける
And pull 'em back when they get out of hand, I'm breakin' they jaws
奴らが手に負えない時引き戻す、俺は奴らを殴る
I'm takin' the flaws, that told me I could never evolve
俺は悪用している、それは俺が進歩出来ないと言う
Then pull a Bane on 'em, ask 'em, "Oh, you think you're in charge?"
そしてBaneのように聞く「あぁ、お前は実権を握っていると思うのか?」とな
You oughta know better, ain't no way around it, I'm flawed
お前はもっと知るべきだ、他に道はない、俺は欠点だらけだ
The traits that I want, they say I can't afford what it cost
俺が欲しいものは、犠牲を払うことが出来ないと奴らは言う
But I manifested this
でも俺はこれをハッキリさせた
Failing's how you grow and learn your lessons, kids
失敗から成長して学ぶんだ、キッド
Take the worse and try to make the best of it
最悪から、最善を生み出そうとする
'Cause when you fail, just know it's a test and if
だって失敗する時、それはテストだと分かる、そしてもし
You can learn to pick yourself back up again
もう一度立ち上がる事を学び
And train your brain to not be such a pessimist
自分が悲観的にならないように鍛えるなら
It's okay to make mistakes, just don't forget that
失敗しても大丈夫だ、それを忘れるな
There's a high road but I skip the exit when I'm lost
険しい道がある、でも自分を見失う時、俺は出口をスキップする
Yeah
そうさ
When I'm lost
俺が自分を見失う時
When I'm lost
俺が自分を見失う時
When I'm lost
俺が自分を見失う時
When I'm lost, lost
俺が自分を見失う時、見失う時
Wow, these burdens are heavy
あぁ、この荷物は重い
And I'm hopin' it don't bury me
それが俺を埋めないよう祈ってる
I used to be joyful and skip so merrily
俺は以前は喜びに満ちて楽し気にスキップしていた
But now I'm too cautious and tip toe carefully
でも今俺は用心深く、注意して抜き足差し足歩く
My mind left and it's nowhere to be found
俺の心は去って、どこにも見つからない
Am I a big ol' parody?
俺は古いパロディか?
'Cause it's no fair to me
だって俺にフェアじゃない
And now I'm at the point where I'm spendin' a grand a week on hypnotherapy
今俺は催眠療法で一週間に1000ドル使ってる
Look, I'm tryna wash away my sins
見ろ、俺は罪を洗い流そうとしている
I got a group of loved ones that ain't my friends
俺は友人じゃない愛する奴がいる
And if I ever take an L then they might grin
そしてもし俺が失敗すれば、奴らは笑うかもな
And they all wanna see me stay in the cage I'm in
奴らは皆俺が今居る檻の中に居続けるのが見たい
So when it come to anybody, there's no trust for no one
だから誰も信用しない
Man, so what? My whole plan's to go nuts
おい、だから何だ? 俺の計画はメチャクチャにすること
My shoulders ready for more shrugs, I'm gon' judge
俺は肩をすくめる準備は出来てる、人をジャッジするぜ
Anybody tryna enter my circle with no love (hol' up)
愛もなく俺の仲間に入ろうとする奴誰でも (待て)
My sanity's gone, I'd rather be torn from this planet they planted me on
俺は正気を失くした、俺を生み出したこの星から引き裂かれた方がましだ
Yes, that's a reward, I'm actually bored with havin' a sore heart
そうさ、それは報酬だ、俺は実は傷ついた心を持って生まれた
It's torn apart from a family that I don't have anymore (now hol' up)
それは俺がもう持っていない家族との離別だ (今待て)
I was livin' so oblivious with millions, it really was a pity, huh? (A pity, huh?)
俺はミリオンの金に没頭して暮らしていた、それは本当に可哀想だった え? (可哀想、え?)
It's kinda funny what a penny does, mixed in with a mini buzz (I feel stuck)
大金が作り出すものはおかしいぜ、問題を生む奴らと関わった (抜け出せない)
Life's got me by the neck, with a blade against it (what?)
人生は俺の首に刃物を突き立てた (何?)
Guess I was runnin' late for the train and missed it (what?)
どうやら俺は列車に遅れて逃したようだ (何?)
The only thing I feel is pain and vengeance (what?)
俺が唯一感じるのは痛みと復讐心だ (何?)
So I'ma act out like a ragin' misfit (what?)
だから俺は激怒するはみ出し者のように振舞う (何?)
And every verse I lay gon' stay sadistic (yeah)
俺の作るバースは全てサディスト的になる (yeah)
You wanna hate me? Good, great, terrific (good)
俺を嫌いになりたい? いいぜ、最高だ、素晴らしい (いいぜ)
You'll never see the day where my anger's dismissed
俺の怒りがなくなる日を見ることはない
You better go and change your wishlist 'cause I
お前は願い事リストを変えた方がいいぜ、だって俺は
Yeah, manifested this
そうさ、これをハッキリさせた
Do not treat me like some adolescent kid
10代のガキのように俺を扱うな
I am prayin' to the Lord with the Book of James hopin' he gon' add my testament
俺はヤコブの手紙を持って主に祈る、俺の聖書を加えてくれることを願って
This dark cloud, that's my residence
この雨雲、それが俺の住居だ
Demons knockin', I don't have to let 'em in
悪魔がノックをする、俺は奴らを入れる必要はない
I done made mistakes, day to day, you probably can't relate
俺は失敗を犯した、毎日、お前は多分共感できない
I just ain't the same when I'm lost
俺が自分を見失う時、全くの別人だ
Yeah
そうさ
When I'm lost
俺が自分を見失う時
When I'm, when I'm lost
俺が、俺が自分を見失う時
When I'm lost
俺が自分を見失う時
When I'm lost, lost
俺が自分を見失う時、見失う時
[Verse 1: NF]
Dinle
Öz farkındalık
Gurur bir palto ve evet, onu giymeyi severim
Düğmeleri ilikli, içeriye hava girmesine izin vermiyorum
Yok olmayacağını umduğum bir çift eldivenle
Yine de, içlerinde delikler açtığımda ve neşenin içeriye girmesine izin verdiğimde, moralimin yükseldiğini keşfettim
Hatalarım sanki çığlık atan papağan gibi
Sadece şarkı sözlerini tekrar ediyorum, kaybolduğumda buna zar zor katlanabiliyorum
Yol dar, silah namlusu gibi aşağıya bakıyorum
Hepimiz nefеs almamıza ve tehlikeli durumumuzu tеrk etmemize yardımcı olabilecek bir serum aramıyor muyuz?
Hepimiz tarlalarımızın etrafına saçtığımız ve kahramanlar gibi davrandığımız korkuluklar yaptık
Değer vermemiz gereken şeyleri korkuttuklarında
Çünkü korkunun kaybolduğumuzu gösterdiğini kabul etmek için çok utandık
Evet ama ne önemi var? Çok kavgacı oluyorum
İçim kişisel bir tuval, boya sıçrayabilir
Sarsılmaya başladığımda dağınık oluyor
Bir vahşinin kalbiyim, gölgelerde saklandığımda sessizim
Ama bir şey eklenmiyor, aşırı dramatik olmak istemiyorum
Ama verilere bakın, insanların kırılgan olduğu çok açık
Bizi ortaya çıkaranlara kızma eğilimindeyiz ama gerçek şu ki, uçup gittiğimizde dürüst olacak birine ihtiyacımız var
Çözülmeye başladığımda bir kriz yarattığımı kabul ediyorum
Aklımı koru, ızgaradan uzaklaştım ama şimdi eyere geri döndüm
Niyetim kiralamak değil, değer verdiğim şeye sahip olmayı seviyorum
Burada çitin üzerine oturabilirim ya da belki kürek çekebilirim
Akıntıya karşı kürek çekmeyi seviyorum, bu benim seyahat şeklim
Tahılların tersine, bir asinin beynine sahibim
İnisiyatif al, her seviyede gayretliyim
Asla bir yere yerleşemedim, ayağımı pedalda tutmayı seviyorum, evet
Arenaları doldurmayı çok isterim
Ama gerçekten yapmak istediğim şey düşüncelerimi idare etmeyi öğrenmek
Ve dizginleri onlara takıyorum, onlara benim patronun olduğumu gösteriyorum
Ve kontrolden çıktığında onları geri çekiyor, çenelerini kırıyorum
Asla gelişemeyeceğimi söyleyen kusurları alıyorum
Sonra onlara bir Bane çektiriyorum, onlara soruyorum, "Oh, yetkili olduğunuzu mu düşünüyorsunuz?"
Daha iyi bilmelisin, hiçbir yolu yok, ben kusurluyum
İstediğim özellikler, onların bedelini karşılayamayacağımı söylüyorlar
[Ön-Nakarat 1: NF]
Ama ben bunu tezahür ettirdim
Başarısızlıklarınız, sizi büyüten ve derslerinizi öğretenlerdir, çocuklar
En kötü olanı ele alın ve en iyisini yapmaya çalışın
Çünkü başarısız olduğunuzda, bunun bir test olduğunu ve eğer
Kendinizi tekrar toparlamayı öğrenebilirseniz
Ve beyninizi bu kadar karamsar olmamak için eğitebilirseniz
Hata yapmak sorun değil, sadece bunu unutmayın
Bir otoban var ama kaybolduğumda doğru çıkışı geçiyorum
[Nakarat: NF]
Evet
Ben kaybolduğumda
Ben kaybolduğumda (kaybolduğumda)
Ben kaybolduğumda
Kaybolduğumda, kaybolduğuma
[Verse 2: Hopsin]
Vay canına, bu yükler ağır
Ve umarım beni yere gömmezler
Eskiden neşeliydim ve neşeyle atlardım
Ama şimdi çok dikkatliyim ve dikkatlice parmak uçlarımda yürüyorum
Aklım gitti ve bulunabilecek bir yerde değil
Ben büyük bir parodi miyim?
Çünkü bu benim için adil değil
Ve şimdi hipnoterapi için haftada bir bin dolar harcadığım noktadayım
Bak, günahlarımdan arınmaya çalışıyorum
Arkadaşlarım olmayan bir grup sevdiklerim var
Ve eğer bir L alırsam sırıtabilirler
Ve hepsi benim içinde olduğum kafeste kalmamı görmek istiyor
Bu yüzden onlara gelince, kimseye güven yok
Ne olmuş yani? Tüm planım çıldırmak
Omuzlarım daha fazla omuz silkme için hazır, yargılayacağım
Benim çemberime sevgisiz girmeye çalışanları (Bekle)
Akıl sağlığım gitti, beni yerleştirdikleri bu gezegenden koparılmayı tercih ederim
Evet, bu bir ödül, aslında ağrılı bir kalbe sahip olmaktan sıkıldım
Artık sahip olmadığım bir aileden ayrılış (Şimdi bekle)
Milyonlarla o kadar kayıtsız yaşıyordum ki, gerçekten yazık oldu değil mi? (Yazık ha?)
Bir kuruşun yaptığı şey biraz komik, küçük bir vızıltıyla karıştırılmış (Sıkışmış hissediyorum)
Hayat beni boynumdan yakaladı, ona karşı bir bıçakla (Ne?)
Sanırım trene geç kalıyordum ve kaçırdım (Ne?)
Tek hissettiğim şey acı ve intikam (Ne?)
Öyleyse paçavra bir uyumsuz gibi davranacağım (Ne?)
Ve yalan söylediğim her dize sadist kalacak (Evet)
Benden nefret mi etmek istiyorsun? Güzel, harika, harika (İyi)
Öfkemin reddedildiği günü asla göremeyeceksin
Gidip dilek listeni değiştirsen iyi olur çünkü ben
[Ön-Nakarat 2: Hopsin, NF, İkisi]
Evet, bunu açıkça gösterdi
Bana ergen bir çocuk gibi davranmayın
Tanrı'ya, James Kitabı ile onun vasiyetimi eklemesini umarak dua ediyorum
Bu kara bulut, bu benim ikametgahım
Şeytanlar kapıyı çalıyor, içeri girmelerine izin vermek zorunda değilim
Hatalar yaptım, gün be gün, muhtemelen ilişkilendiremezsin
Sadece ben aynı değilim kaybolduğumda (Kaybolduğumda)
[Nakarat: NF]
Evet
Ben kaybolduğumda
Ben kaybolduğumda (kaybolduğumda)
Ben kaybolduğumda
Kaybolduğumda, kaybolduğumda
[Versetul 1: NF]
Uite
Conștiința de sine, mândria este o haină și da, îmi place să o port
Butonat nu-i place să nu lase aer să intre
Cu o pereche de mănuși, care sper să nu piară
Am descoperit, deși, când le fac găuri și las bucuria, sunt în spiritele superioare
Greșelile mele sunt ca un papagal
Doar repet versurile, abia o suport când sunt pierdut
Drumul este îngust, îl privesc ca pe un butoi de armă
Nu căutăm cu toții serul care ne-ar putеa ajuta să respirăm și să părăsim starea noastră de pеricol?
Cu toții am făcut sperietori de apărare, pe care le împrăștiem în jurul câmpurilor noastre și le tratăm ca pe niște eroi
Când vor speria lucrurile pe care ar trebui să le prețuim
Pentru că ne este prea jenat să recunoaștem că frica este că suntem pierduți
Da, dar ce contează? Dacă devin atât de combativ
În interiorul meu este o pânză personală, vopseaua poate fi stropită
Deveniți dezordonat când încep să fiu zdruncinat
Inima unui sălbatic, sunt liniștit când mă ascund în umbră
Dar ceva nu se adaugă, nu vreau să fiu supradramatic
Dar uitați-vă la date, este evident că oamenii sunt fragili
Avem tendința să ne supărăm pe cei care ne strigă, dar adevărul este că avem nevoie de cineva care să fie sincer când zburăm de pe mâner
Recunosc că arunc o criză când încep să mă dezleg
Păstrează-mi inteligența în afara grilei, dar acum sunt din nou în șa
Intenția mea nu este de a închiria, îmi place să dețin ceea ce prețuiesc
Aș putea sta aici pe gard sau poate ridica paleta
Îmi place să remez împotriva curentului, așa călătoresc
Vis-a-vis de ceea ce face cerealele, a obținut creierul unui rebel
Ia inițiativă, sunt sârguincios la fiecare nivel
Nu m-aș putea stabili niciodată, îmi place să țin piciorul pe pedală, da
Mi-ar plăcea să împachetez arene și tot
Dar ceea ce vreau să fac este să învăț să mă descurc cu gândurile mele
Și pune-le domnia, arată-le, eu sunt cel care e șeful
Și trage-i înapoi când scapă de mână, le rup falcile
Îmi iau defectele, ceea ce mi-a spus că nu aș putea evolua niciodată
Apoi trageți-le de un Bane, întrebați-le: "Oh, crezi că ești la conducere?"
Ar trebui să știi mai bine, nu este în niciun caz o defecțiune
Trăsăturile pe care mi le doresc, spun că nu-mi permit ce a costat
[Pre-Cor 1: NF]
Dar eu, am manifestat acest lucru
Eșecul este modul în care crești și îți înveți lecțiile copil
Luați răul și încercați să profitați la maximum
Pentru că atunci când eșuezi, știi doar că este un test și dacă
Puteți învăța să vă recuperați din nou
Și antrenează-ți creierul să nu fie un astfel de pesimist
Este în regulă să greșești, nu uita asta
Există un drum înalt, dar trec peste ieșire când mă pierd
[Refren: NF]
Da
Când sunt pierdut
Când sunt pierdut (Pierdut)
Când sunt pierdut
Când sunt pierdut, pierdut
[Versetul 2: Hopsin]
Ei bine, aceste sarcini sunt grele
Și sper că nu mă îngropă
Obișnuiam să fiu atât de vesel și sărit atât de vesel
Dar acum sunt prea precaut și vârful degetelor cu atenție
Mi-a plecat mintea și nu se găsește nicăieri
Sunt o mare parodie?
Pentru că nu este corect pentru mine
Și acum sunt în punctul în care îmi petrec un mare săptămână pe hipnoterapie
Uite, încerc să-mi spăl păcatele
Am un grup de persoane dragi care nu sunt prietenii mei
Și dacă iau vreodată un L, atunci ei ar putea rânji
Și toți vor să mă vadă rămânând în cușca în care mă aflu
Deci, când vine vorba de oricine, nu există încredere în nimeni
Omule, deci ce? Întregul meu plan este să mă înnebunesc
Am umerii pregătiți pentru mai multe ridicări de umeri, sunt judecător
Oricine încearcă să intre în cercul meu fără dragoste (Hol 'sus)
Sanitatea mea a dispărut, aș prefera să fiu smuls de pe planeta asta pe care m-au plantat
Da, asta este o recompensă, de fapt mă plictisesc să am o inimă dureroasă
Este sfâșiat de o familie pe care nu o mai am (Acum hol 'sus)
Am trăit atât de ignorant cu milioane, a fost într-adevăr un pic, nu? (Un pic, nu?)
Este cam amuzant ce face un ban, amestecat cu un mini buzz (mă simt blocat)
Viața m-a prins de gât, cu o lamă de ea
Pentru că am fugit târziu la tren și l-am pierdut
Singurul lucru pe care îl simt este durerea și răzbunarea
Așa că mă voi comporta ca o inadaptată furioasă
Și fiecare verset pe care îl pun va rămâne sadic
Vrei să mă urăști? Bine, grozav, grozav
Nu vei vedea niciodată ziua în care furia mea a fost respinsă
Mai bine te duci și îți schimbi lista de dorințe pentru că eu
[Pre-Cor 2: Hopsin, NF, Ambii]
Da, am manifestat asta
Nu mă trata ca pe un copil adolescent
Mă rog Domnului cu Cartea lui Iacov sperând că va adăuga testamentul meu
Acest nor întunecat, asta este reședința mea
Demonii bat, nu trebuie să-i las să intre
Am făcut greșeli în fiecare zi, probabil că nu vă puteți raporta
Nu sunt la fel când sunt pierdut (Pierdut)
[Refren: NF]
Da
Când sunt pierdut
Când sunt, când sunt pierdut (Pierdut)
Când sunt pierdut
Când sunt pierdut, pierdut