L'uomo che rimane al buio

Niccolo Fabi

Liedtexte Übersetzung

L'uomo che rimane al buio troppo a lungo
Finisce per parlare con l'oscurità
Ha una mano sempre pronta per coprirsi gli occhi
Quando la luce tornerà
Da sotto le lenzuola il giorno fa paura
Ci si abitua ad ogni condizione anche alla prigionia
Come il lupo chiuso in gabbia teme la sua libertà
Se la gabbia si aprirà

E il re nel suo castello spaventato dal pensiero di un amore folle
Chiude fuori a chiavistello la sua prateria
Perché innamorarsi è un po' cadere da cavallo
E sì, che lui lo sa

Io dico, "Mai più"
Ma i miei occhi spenti
Mai più
Questi gesti finti
Mai più
Questa mia obbedienza
Io dico, "Mai più"
Tutti i pori aperti
Mai più
Luci sempre accese
Mai più
Questa confidenza
Oh

La mano sotto il gesso sogna il movimento delle dita
Ed immagina la pelle su cui poi si poserà
Ma si sa che una frattura resta nella testa come una ferita
Anche se il gesso se ne va

Il prigioniero guarda in alto una fessura per cercare il cielo
E protetto dalle mura sente il suono delle bombe pochi metri in là
Si chiede se alla fine non sia più sicuro rimanere dentro
Quando la pace tornerà
Se ritornerà

Mai più
Ai miei occhi spenti
Mai più
Questi gesti finti
Mai più
Questa mia obbedienza
Io dico, "Mai più"
Tutti i pori aperti
Mai più
Luci sempre accese
Mai più
Questa confidenza
Oh

L'uomo che rimane al buio troppo a lungo
Der Mann, der zu lange im Dunkeln bleibt
Finisce per parlare con l'oscurità
Endet damit, mit der Dunkelheit zu sprechen
Ha una mano sempre pronta per coprirsi gli occhi
Er hat immer eine Hand bereit, um seine Augen zu bedecken
Quando la luce tornerà
Wenn das Licht zurückkehrt
Da sotto le lenzuola il giorno fa paura
Unter den Laken macht der Tag Angst
Ci si abitua ad ogni condizione anche alla prigionia
Man gewöhnt sich an jede Situation, auch an die Gefangenschaft
Come il lupo chiuso in gabbia teme la sua libertà
Wie der Wolf im Käfig seine Freiheit fürchtet
Se la gabbia si aprirà
Wenn der Käfig sich öffnet
E il re nel suo castello spaventato dal pensiero di un amore folle
Und der König in seinem Schloss, erschreckt von dem Gedanken an eine verrückte Liebe
Chiude fuori a chiavistello la sua prateria
Schließt seine Prärie mit einem Riegel ab
Perché innamorarsi è un po' cadere da cavallo
Denn sich zu verlieben ist ein bisschen wie vom Pferd zu fallen
E sì, che lui lo sa
Und ja, das weiß er
Io dico, "Mai più"
Ich sage, „Nie wieder“
Ma i miei occhi spenti
Aber meine erloschenen Augen
Mai più
Nie wieder
Questi gesti finti
Diese gefälschten Gesten
Mai più
Nie wieder
Questa mia obbedienza
Dieser Gehorsam von mir
Io dico, "Mai più"
Ich sage, „Nie wieder“
Tutti i pori aperti
Alle Poren offen
Mai più
Nie wieder
Luci sempre accese
Immer eingeschaltetes Licht
Mai più
Nie wieder
Questa confidenza
Dieses Vertrauen
Oh
Oh
La mano sotto il gesso sogna il movimento delle dita
Die Hand unter dem Gips träumt von der Bewegung der Finger
Ed immagina la pelle su cui poi si poserà
Und stellt sich die Haut vor, auf die sie sich dann legen wird
Ma si sa che una frattura resta nella testa come una ferita
Aber man weiß, dass ein Bruch im Kopf bleibt wie eine Wunde
Anche se il gesso se ne va
Auch wenn der Gips weg ist
Il prigioniero guarda in alto una fessura per cercare il cielo
Der Gefangene schaut nach oben durch einen Spalt, um den Himmel zu suchen
E protetto dalle mura sente il suono delle bombe pochi metri in là
Und geschützt von den Mauern hört er das Geräusch der Bomben nur wenige Meter entfernt
Si chiede se alla fine non sia più sicuro rimanere dentro
Er fragt sich, ob es am Ende nicht sicherer ist, drinnen zu bleiben
Quando la pace tornerà
Wenn der Frieden zurückkehrt
Se ritornerà
Wenn er zurückkehrt
Mai più
Nie wieder
Ai miei occhi spenti
Zu meinen erloschenen Augen
Mai più
Nie wieder
Questi gesti finti
Diese gefälschten Gesten
Mai più
Nie wieder
Questa mia obbedienza
Dieser Gehorsam von mir
Io dico, "Mai più"
Ich sage, „Nie wieder“
Tutti i pori aperti
Alle Poren offen
Mai più
Nie wieder
Luci sempre accese
Immer eingeschaltetes Licht
Mai più
Nie wieder
Questa confidenza
Dieses Vertrauen
Oh
Oh
L'uomo che rimane al buio troppo a lungo
O homem que permanece no escuro por muito tempo
Finisce per parlare con l'oscurità
Acaba por falar com a escuridão
Ha una mano sempre pronta per coprirsi gli occhi
Tem sempre uma mão pronta para cobrir os olhos
Quando la luce tornerà
Quando a luz voltar
Da sotto le lenzuola il giorno fa paura
Debaixo dos lençóis, o dia é assustador
Ci si abitua ad ogni condizione anche alla prigionia
Acostuma-se a qualquer condição, até à prisão
Come il lupo chiuso in gabbia teme la sua libertà
Como o lobo preso na jaula teme a sua liberdade
Se la gabbia si aprirà
Se a jaula se abrir
E il re nel suo castello spaventato dal pensiero di un amore folle
E o rei no seu castelo, assustado com a ideia de um amor louco
Chiude fuori a chiavistello la sua prateria
Fecha a chave a sua pradaria
Perché innamorarsi è un po' cadere da cavallo
Porque se apaixonar é um pouco como cair de um cavalo
E sì, che lui lo sa
E sim, ele sabe disso
Io dico, "Mai più"
Eu digo, "Nunca mais"
Ma i miei occhi spenti
Mas os meus olhos apagados
Mai più
Nunca mais
Questi gesti finti
Estes gestos falsos
Mai più
Nunca mais
Questa mia obbedienza
Esta minha obediência
Io dico, "Mai più"
Eu digo, "Nunca mais"
Tutti i pori aperti
Todos os poros abertos
Mai più
Nunca mais
Luci sempre accese
Luzes sempre acesas
Mai più
Nunca mais
Questa confidenza
Esta confiança
Oh
Oh
La mano sotto il gesso sogna il movimento delle dita
A mão sob o gesso sonha com o movimento dos dedos
Ed immagina la pelle su cui poi si poserà
E imagina a pele onde depois se vai pousar
Ma si sa che una frattura resta nella testa come una ferita
Mas sabe-se que uma fratura permanece na cabeça como uma ferida
Anche se il gesso se ne va
Mesmo que o gesso se vá
Il prigioniero guarda in alto una fessura per cercare il cielo
O prisioneiro olha para cima, uma fenda para procurar o céu
E protetto dalle mura sente il suono delle bombe pochi metri in là
E protegido pelas paredes, ouve o som das bombas a poucos metros de distância
Si chiede se alla fine non sia più sicuro rimanere dentro
Pergunta-se se no final não seria mais seguro ficar dentro
Quando la pace tornerà
Quando a paz voltar
Se ritornerà
Se voltar
Mai più
Nunca mais
Ai miei occhi spenti
Para os meus olhos apagados
Mai più
Nunca mais
Questi gesti finti
Estes gestos falsos
Mai più
Nunca mais
Questa mia obbedienza
Esta minha obediência
Io dico, "Mai più"
Eu digo, "Nunca mais"
Tutti i pori aperti
Todos os poros abertos
Mai più
Nunca mais
Luci sempre accese
Luzes sempre acesas
Mai più
Nunca mais
Questa confidenza
Esta confiança
Oh
Oh
L'uomo che rimane al buio troppo a lungo
The man who stays in the dark too long
Finisce per parlare con l'oscurità
Ends up talking to the darkness
Ha una mano sempre pronta per coprirsi gli occhi
He has a hand always ready to cover his eyes
Quando la luce tornerà
When the light will return
Da sotto le lenzuola il giorno fa paura
From under the sheets the day is scary
Ci si abitua ad ogni condizione anche alla prigionia
You get used to any condition even to imprisonment
Come il lupo chiuso in gabbia teme la sua libertà
Like the wolf locked in a cage fears his freedom
Se la gabbia si aprirà
If the cage will open
E il re nel suo castello spaventato dal pensiero di un amore folle
And the king in his castle scared by the thought of a mad love
Chiude fuori a chiavistello la sua prateria
Locks out his prairie
Perché innamorarsi è un po' cadere da cavallo
Because falling in love is a bit like falling off a horse
E sì, che lui lo sa
And yes, he knows it
Io dico, "Mai più"
I say, "Never again"
Ma i miei occhi spenti
But my extinguished eyes
Mai più
Never again
Questi gesti finti
These fake gestures
Mai più
Never again
Questa mia obbedienza
This obedience of mine
Io dico, "Mai più"
I say, "Never again"
Tutti i pori aperti
All pores open
Mai più
Never again
Luci sempre accese
Lights always on
Mai più
Never again
Questa confidenza
This confidence
Oh
Oh
La mano sotto il gesso sogna il movimento delle dita
The hand under the plaster dreams of the movement of the fingers
Ed immagina la pelle su cui poi si poserà
And imagines the skin on which it will then rest
Ma si sa che una frattura resta nella testa come una ferita
But it is known that a fracture remains in the head like a wound
Anche se il gesso se ne va
Even if the plaster goes away
Il prigioniero guarda in alto una fessura per cercare il cielo
The prisoner looks up a crack to search for the sky
E protetto dalle mura sente il suono delle bombe pochi metri in là
And protected by the walls he hears the sound of bombs a few meters away
Si chiede se alla fine non sia più sicuro rimanere dentro
He wonders if in the end it is not safer to stay inside
Quando la pace tornerà
When peace will return
Se ritornerà
If it will return
Mai più
Never again
Ai miei occhi spenti
To my extinguished eyes
Mai più
Never again
Questi gesti finti
These fake gestures
Mai più
Never again
Questa mia obbedienza
This obedience of mine
Io dico, "Mai più"
I say, "Never again"
Tutti i pori aperti
All pores open
Mai più
Never again
Luci sempre accese
Lights always on
Mai più
Never again
Questa confidenza
This confidence
Oh
Oh
L'uomo che rimane al buio troppo a lungo
El hombre que permanece en la oscuridad demasiado tiempo
Finisce per parlare con l'oscurità
Acaba hablando con la oscuridad
Ha una mano sempre pronta per coprirsi gli occhi
Tiene una mano siempre lista para cubrirse los ojos
Quando la luce tornerà
Cuando la luz regrese
Da sotto le lenzuola il giorno fa paura
Desde debajo de las sábanas, el día da miedo
Ci si abitua ad ogni condizione anche alla prigionia
Uno se acostumbra a cualquier condición, incluso a la prisión
Come il lupo chiuso in gabbia teme la sua libertà
Como el lobo encerrado en una jaula teme su libertad
Se la gabbia si aprirà
Si la jaula se abre
E il re nel suo castello spaventato dal pensiero di un amore folle
Y el rey en su castillo, asustado por la idea de un amor loco
Chiude fuori a chiavistello la sua prateria
Cierra con llave su pradera
Perché innamorarsi è un po' cadere da cavallo
Porque enamorarse es un poco como caerse de un caballo
E sì, che lui lo sa
Y sí, él lo sabe
Io dico, "Mai più"
Yo digo, "Nunca más"
Ma i miei occhi spenti
Pero mis ojos apagados
Mai più
Nunca más
Questi gesti finti
Estos gestos falsos
Mai più
Nunca más
Questa mia obbedienza
Esta obediencia mía
Io dico, "Mai più"
Yo digo, "Nunca más"
Tutti i pori aperti
Todos los poros abiertos
Mai più
Nunca más
Luci sempre accese
Luces siempre encendidas
Mai più
Nunca más
Questa confidenza
Esta confianza
Oh
Oh
La mano sotto il gesso sogna il movimento delle dita
La mano bajo el yeso sueña con el movimiento de los dedos
Ed immagina la pelle su cui poi si poserà
E imagina la piel en la que luego se posará
Ma si sa che una frattura resta nella testa come una ferita
Pero se sabe que una fractura permanece en la cabeza como una herida
Anche se il gesso se ne va
Incluso si el yeso se va
Il prigioniero guarda in alto una fessura per cercare il cielo
El prisionero mira hacia arriba a una grieta para buscar el cielo
E protetto dalle mura sente il suono delle bombe pochi metri in là
Y protegido por las paredes, escucha el sonido de las bombas a pocos metros de distancia
Si chiede se alla fine non sia più sicuro rimanere dentro
Se pregunta si al final no sería más seguro quedarse adentro
Quando la pace tornerà
Cuando la paz regrese
Se ritornerà
Si regresa
Mai più
Nunca más
Ai miei occhi spenti
A mis ojos apagados
Mai più
Nunca más
Questi gesti finti
Estos gestos falsos
Mai più
Nunca más
Questa mia obbedienza
Esta obediencia mía
Io dico, "Mai più"
Yo digo, "Nunca más"
Tutti i pori aperti
Todos los poros abiertos
Mai più
Nunca más
Luci sempre accese
Luces siempre encendidas
Mai più
Nunca más
Questa confidenza
Esta confianza
Oh
Oh
L'uomo che rimane al buio troppo a lungo
L'homme qui reste dans l'obscurité trop longtemps
Finisce per parlare con l'oscurità
Finit par parler à l'obscurité
Ha una mano sempre pronta per coprirsi gli occhi
Il a toujours une main prête à se couvrir les yeux
Quando la luce tornerà
Quand la lumière reviendra
Da sotto le lenzuola il giorno fa paura
Sous les draps, le jour fait peur
Ci si abitua ad ogni condizione anche alla prigionia
On s'habitue à toutes les conditions, même à la prison
Come il lupo chiuso in gabbia teme la sua libertà
Comme le loup enfermé dans une cage craint sa liberté
Se la gabbia si aprirà
Si la cage s'ouvre
E il re nel suo castello spaventato dal pensiero di un amore folle
Et le roi dans son château, effrayé par l'idée d'un amour fou
Chiude fuori a chiavistello la sua prateria
Ferme à clé sa prairie
Perché innamorarsi è un po' cadere da cavallo
Parce que tomber amoureux, c'est un peu comme tomber de cheval
E sì, che lui lo sa
Et oui, il le sait
Io dico, "Mai più"
Je dis, "Plus jamais"
Ma i miei occhi spenti
Mais mes yeux éteints
Mai più
Plus jamais
Questi gesti finti
Ces gestes feints
Mai più
Plus jamais
Questa mia obbedienza
Cette obéissance de ma part
Io dico, "Mai più"
Je dis, "Plus jamais"
Tutti i pori aperti
Tous les pores ouverts
Mai più
Plus jamais
Luci sempre accese
Lumières toujours allumées
Mai più
Plus jamais
Questa confidenza
Cette confiance
Oh
Oh
La mano sotto il gesso sogna il movimento delle dita
La main sous le plâtre rêve du mouvement des doigts
Ed immagina la pelle su cui poi si poserà
Et imagine la peau sur laquelle elle se posera ensuite
Ma si sa che una frattura resta nella testa come una ferita
Mais on sait qu'une fracture reste dans la tête comme une blessure
Anche se il gesso se ne va
Même si le plâtre s'en va
Il prigioniero guarda in alto una fessura per cercare il cielo
Le prisonnier regarde en haut une fissure pour chercher le ciel
E protetto dalle mura sente il suono delle bombe pochi metri in là
Et protégé par les murs, il entend le bruit des bombes à quelques mètres de là
Si chiede se alla fine non sia più sicuro rimanere dentro
Il se demande si à la fin, il ne serait pas plus sûr de rester à l'intérieur
Quando la pace tornerà
Quand la paix reviendra
Se ritornerà
Si elle revient
Mai più
Plus jamais
Ai miei occhi spenti
Pour mes yeux éteints
Mai più
Plus jamais
Questi gesti finti
Ces gestes feints
Mai più
Plus jamais
Questa mia obbedienza
Cette obéissance de ma part
Io dico, "Mai più"
Je dis, "Plus jamais"
Tutti i pori aperti
Tous les pores ouverts
Mai più
Plus jamais
Luci sempre accese
Lumières toujours allumées
Mai più
Plus jamais
Questa confidenza
Cette confiance
Oh
Oh

Wissenswertes über das Lied L'uomo che rimane al buio von Niccolò Fabi

Wann wurde das Lied “L'uomo che rimane al buio” von Niccolò Fabi veröffentlicht?
Das Lied L'uomo che rimane al buio wurde im Jahr 2022, auf dem Album “Meno per meno” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “L'uomo che rimane al buio” von Niccolò Fabi komponiert?
Das Lied “L'uomo che rimane al buio” von Niccolò Fabi wurde von Niccolo Fabi komponiert.

Beliebteste Lieder von Niccolò Fabi

Andere Künstler von Pop rock