Nouveau survêt, je suis sur mon trente-un, c'est pas l'trente-un
Juste un samedi soir, t'inquiètes pas, c'est rien
Mentalité zéro lendemain
Tout ira bien tant qu'mon verre est plein
Dites au voisin qu'on va jamais baisser l'son
Majeurs en l'air vers le ciel, baise le monde, baise le monde
Baise le monde, baise le monde, baise le monde
Nah, nah, nah, nah, nah
J'ai taffé toute la semaine, dieu merci, on est samedi
Whiksy coca dans un gobelet en plastique
Qui finira peut-être dans l'océan Pacifique
Ou en particules toxiques dans l'organisme
Attends, mais qu'est-ce que je raconte?
Meilleure soirée, meilleure vie
Que des mannequins, c'est surement la Fashion Week
Que des mannequins au bord de l'anorexie
Qu'influencent ces p'tites pour vendre des cosmétiques
Je pensais jamais rentrer dans des soirées select
Open bar, j'me sers un toast avec une grosse crevette
Pêché par un chalutier à l'est de Madagascar
Qui détruit la barrière de corail sur son passage
Qui fait que les pêcheurs ont plus de travail
Ils ramènent rien aux villageois qu'ont plus rien à graille
Vu qu'leurs crevettes sont devant moi
Euh pourquoi je pense à ça? C'est pas l'moment
Monte le son, monte le son pendant que je fais péter le Champ'
C'est ma chanson préférée, ça parle de tuer des gens
D'un type qui trafique la mort pour s'acheter des jantes
Pour un SUV qui consomme énormément
Pendant que la pollution fait quatre millions de morts par an
Mais pourquoi j'pense à ça? C'est pas l'moment
Nouveau survêt, je suis sur mon trente-un, c'est pas l'trente-un
Juste un samedi soir, t'inquiètes pas, c'est rien
Mentalité zéro lendemain
Tout ira bien tant qu'mon verre est plein
Dites au voisin qu'on va jamais baisser l'son
Majeurs en l'air vers le ciel, baise le monde, baise le monde
Baise le monde, baise le monde, baise le monde
Nah, nah, nah, nah, nah
Nouveau week end, nouveau flow, nouveau survêt'
J'ai même pas enlever l'étiquette
Wow, wow, wow, wow
C'est quoi ça? C'est quoi cette merveille, frère?
C'est quoi ce survêt'? Il sort d'où c'survêt'?
Un Indien payé deux euros par jour plante une graine
Qu'il arrose de produit chimique cancérigène
Après six mois et beaucoup d'eau, genre 8 000 litres
Ça donne un kilo de coton qu'il expédie en Chine
Où c'est trié, lavé, tiré pour faire du fil
Dans une usine chinoise qui frôle l'esclavagisme
Le fil part en Turquie, il est tissé par des femmes
Horizontal, vertical, ça s'appelle du chaîne et trame
Direction la Roumanie, yeah
Où des meufs se tuent pour fabriquer nos habits, yeah
200 kilomètres jusqu'à la sérigraphie, yeah
Pour mettre le logo d'un designer méga riche, yeah
Qu'écoutent des mecs qu'ont payé une grande école
Qui réfléchissent à comment vendre cette merde à tes gosses
Comme ils n'ont pas d'idée il paye une star des millions
Pour mettre une affiche en boutique avec son p'tit nom
J'arrive dans la boutique en fin d'aprèm' et je vois ce putain de survêt', il est soldé
Je vais pouvoir flex à pas cher et putain y a un mec dans la soirée qu'à le même
Ça valait pas la peine
Nouveau survêt, je suis sur mon trente-un, c'est pas l'trente-un
Juste un samedi soir, t'inquiètes pas, c'est rien
Mentalité zéro lendemain
Tout ira bien tant qu'mon verre est plein
Dites au voisin qu'on va jamais baisser l'son
Majeurs en l'air vers le ciel, baise le monde, baise le monde
Baise le monde, baise le monde, baise le monde
Nah, nah, nah, nah, nah
Nouveau survêt, je suis sur mon trente-un, c'est pas l'trente-un
Neuer Trainingsanzug, ich bin auf meinem Sonntagsbesten, es ist nicht der 31.
Juste un samedi soir, t'inquiètes pas, c'est rien
Nur ein Samstagabend, mach dir keine Sorgen, es ist nichts
Mentalité zéro lendemain
Mentalität ohne Morgen
Tout ira bien tant qu'mon verre est plein
Alles wird gut, solange mein Glas voll ist
Dites au voisin qu'on va jamais baisser l'son
Sagt dem Nachbarn, dass wir die Musik nie leiser machen werden
Majeurs en l'air vers le ciel, baise le monde, baise le monde
Mittelfinger in die Luft zum Himmel, fick die Welt, fick die Welt
Baise le monde, baise le monde, baise le monde
Fick die Welt, fick die Welt, fick die Welt
Nah, nah, nah, nah, nah
Nah, nah, nah, nah, nah
J'ai taffé toute la semaine, dieu merci, on est samedi
Ich habe die ganze Woche gearbeitet, Gott sei Dank, es ist Samstag
Whiksy coca dans un gobelet en plastique
Whisky Cola in einem Plastikbecher
Qui finira peut-être dans l'océan Pacifique
Der vielleicht im Pazifischen Ozean endet
Ou en particules toxiques dans l'organisme
Oder als giftige Partikel in meinem Körper
Attends, mais qu'est-ce que je raconte?
Warte, aber was rede ich da?
Meilleure soirée, meilleure vie
Beste Party, bestes Leben
Que des mannequins, c'est surement la Fashion Week
Nur Models, es muss die Fashion Week sein
Que des mannequins au bord de l'anorexie
Nur Models am Rande der Anorexie
Qu'influencent ces p'tites pour vendre des cosmétiques
Die diese kleinen Mädchen beeinflussen, um Kosmetik zu verkaufen
Je pensais jamais rentrer dans des soirées select
Ich dachte nie, dass ich auf solche exklusiven Partys gehen würde
Open bar, j'me sers un toast avec une grosse crevette
Open Bar, ich serviere mir einen Toast mit einer großen Garnele
Pêché par un chalutier à l'est de Madagascar
Gefangen von einem Trawler östlich von Madagaskar
Qui détruit la barrière de corail sur son passage
Der das Korallenriff auf seinem Weg zerstört
Qui fait que les pêcheurs ont plus de travail
Was dazu führt, dass die Fischer keine Arbeit mehr haben
Ils ramènent rien aux villageois qu'ont plus rien à graille
Sie bringen den Dorfbewohnern nichts mehr zu essen
Vu qu'leurs crevettes sont devant moi
Da ihre Garnelen vor mir liegen
Euh pourquoi je pense à ça? C'est pas l'moment
Äh, warum denke ich daran? Jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt
Monte le son, monte le son pendant que je fais péter le Champ'
Dreh die Musik auf, dreh die Musik auf, während ich den Champagner knallen lasse
C'est ma chanson préférée, ça parle de tuer des gens
Das ist mein Lieblingslied, es handelt davon, Menschen zu töten
D'un type qui trafique la mort pour s'acheter des jantes
Von einem Typen, der mit dem Tod handelt, um sich Felgen zu kaufen
Pour un SUV qui consomme énormément
Für einen SUV, der enorm viel verbraucht
Pendant que la pollution fait quatre millions de morts par an
Während die Verschmutzung jedes Jahr vier Millionen Tote verursacht
Mais pourquoi j'pense à ça? C'est pas l'moment
Aber warum denke ich daran? Jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt
Nouveau survêt, je suis sur mon trente-un, c'est pas l'trente-un
Neuer Trainingsanzug, ich bin auf meinem Sonntagsbesten, es ist nicht der 31.
Juste un samedi soir, t'inquiètes pas, c'est rien
Nur ein Samstagabend, mach dir keine Sorgen, es ist nichts
Mentalité zéro lendemain
Mentalität ohne Morgen
Tout ira bien tant qu'mon verre est plein
Alles wird gut, solange mein Glas voll ist
Dites au voisin qu'on va jamais baisser l'son
Sagt dem Nachbarn, dass wir die Musik nie leiser machen werden
Majeurs en l'air vers le ciel, baise le monde, baise le monde
Mittelfinger in die Luft zum Himmel, fick die Welt, fick die Welt
Baise le monde, baise le monde, baise le monde
Fick die Welt, fick die Welt, fick die Welt
Nah, nah, nah, nah, nah
Nah, nah, nah, nah, nah
Nouveau week end, nouveau flow, nouveau survêt'
Neues Wochenende, neuer Flow, neuer Trainingsanzug
J'ai même pas enlever l'étiquette
Ich habe nicht einmal das Etikett entfernt
Wow, wow, wow, wow
Wow, wow, wow, wow
C'est quoi ça? C'est quoi cette merveille, frère?
Was ist das? Was ist dieses Wunder, Bruder?
C'est quoi ce survêt'? Il sort d'où c'survêt'?
Was ist dieser Trainingsanzug? Woher kommt dieser Trainingsanzug?
Un Indien payé deux euros par jour plante une graine
Ein Inder, der zwei Euro pro Tag verdient, pflanzt einen Samen
Qu'il arrose de produit chimique cancérigène
Den er mit krebserregenden Chemikalien bewässert
Après six mois et beaucoup d'eau, genre 8 000 litres
Nach sechs Monaten und viel Wasser, etwa 8.000 Liter
Ça donne un kilo de coton qu'il expédie en Chine
Ergibt das ein Kilo Baumwolle, das er nach China schickt
Où c'est trié, lavé, tiré pour faire du fil
Wo es sortiert, gewaschen, gezogen wird, um Faden zu machen
Dans une usine chinoise qui frôle l'esclavagisme
In einer chinesischen Fabrik, die an Sklaverei grenzt
Le fil part en Turquie, il est tissé par des femmes
Der Faden geht in die Türkei, wo er von Frauen gewebt wird
Horizontal, vertical, ça s'appelle du chaîne et trame
Horizontal, vertikal, das nennt man Kette und Schuss
Direction la Roumanie, yeah
Richtung Rumänien, yeah
Où des meufs se tuent pour fabriquer nos habits, yeah
Wo Frauen sich abmühen, um unsere Kleidung herzustellen, yeah
200 kilomètres jusqu'à la sérigraphie, yeah
200 Kilometer bis zur Siebdruckerei, yeah
Pour mettre le logo d'un designer méga riche, yeah
Um das Logo eines superreichen Designers aufzudrucken, yeah
Qu'écoutent des mecs qu'ont payé une grande école
Das hören Typen, die eine teure Schule bezahlt haben
Qui réfléchissent à comment vendre cette merde à tes gosses
Die darüber nachdenken, wie sie diesen Mist an deine Kinder verkaufen können
Comme ils n'ont pas d'idée il paye une star des millions
Da sie keine Ideen haben, zahlen sie einem Star Millionen
Pour mettre une affiche en boutique avec son p'tit nom
Um ein Plakat im Laden mit seinem kleinen Namen aufzuhängen
J'arrive dans la boutique en fin d'aprèm' et je vois ce putain de survêt', il est soldé
Ich komme am späten Nachmittag in den Laden und sehe diesen verdammten Trainingsanzug, er ist reduziert
Je vais pouvoir flex à pas cher et putain y a un mec dans la soirée qu'à le même
Ich kann günstig angeben und verdammt noch mal, es gibt einen Typen auf der Party, der den gleichen hat
Ça valait pas la peine
Es war nicht die Mühe wert
Nouveau survêt, je suis sur mon trente-un, c'est pas l'trente-un
Neuer Trainingsanzug, ich bin auf meinem Sonntagsbesten, es ist nicht der 31.
Juste un samedi soir, t'inquiètes pas, c'est rien
Nur ein Samstagabend, mach dir keine Sorgen, es ist nichts
Mentalité zéro lendemain
Mentalität ohne Morgen
Tout ira bien tant qu'mon verre est plein
Alles wird gut, solange mein Glas voll ist
Dites au voisin qu'on va jamais baisser l'son
Sagt dem Nachbarn, dass wir die Musik nie leiser machen werden
Majeurs en l'air vers le ciel, baise le monde, baise le monde
Mittelfinger in die Luft zum Himmel, fick die Welt, fick die Welt
Baise le monde, baise le monde, baise le monde
Fick die Welt, fick die Welt, fick die Welt
Nah, nah, nah, nah, nah
Nah, nah, nah, nah, nah
Nouveau survêt, je suis sur mon trente-un, c'est pas l'trente-un
Novo agasalho, estou todo arrumado, não é o dia 31
Juste un samedi soir, t'inquiètes pas, c'est rien
Apenas um sábado à noite, não se preocupe, não é nada
Mentalité zéro lendemain
Mentalidade de não pensar no amanhã
Tout ira bien tant qu'mon verre est plein
Tudo vai ficar bem enquanto meu copo estiver cheio
Dites au voisin qu'on va jamais baisser l'son
Diga ao vizinho que nunca vamos abaixar o som
Majeurs en l'air vers le ciel, baise le monde, baise le monde
Dedos do meio para o céu, foda-se o mundo, foda-se o mundo
Baise le monde, baise le monde, baise le monde
Foda-se o mundo, foda-se o mundo, foda-se o mundo
Nah, nah, nah, nah, nah
Nah, nah, nah, nah, nah
J'ai taffé toute la semaine, dieu merci, on est samedi
Trabalhei a semana toda, graças a Deus, é sábado
Whiksy coca dans un gobelet en plastique
Whisky coca em um copo de plástico
Qui finira peut-être dans l'océan Pacifique
Que talvez acabe no Oceano Pacífico
Ou en particules toxiques dans l'organisme
Ou em partículas tóxicas no organismo
Attends, mais qu'est-ce que je raconte?
Espera, mas o que estou falando?
Meilleure soirée, meilleure vie
Melhor festa, melhor vida
Que des mannequins, c'est surement la Fashion Week
Só modelos, deve ser a Semana de Moda
Que des mannequins au bord de l'anorexie
Só modelos à beira da anorexia
Qu'influencent ces p'tites pour vendre des cosmétiques
Que influenciam essas garotas para vender cosméticos
Je pensais jamais rentrer dans des soirées select
Nunca pensei que entraria em festas seletas
Open bar, j'me sers un toast avec une grosse crevette
Open bar, sirvo-me um canapé com um grande camarão
Pêché par un chalutier à l'est de Madagascar
Pescado por um arrastão a leste de Madagascar
Qui détruit la barrière de corail sur son passage
Que destrói o recife de coral em seu caminho
Qui fait que les pêcheurs ont plus de travail
Que faz com que os pescadores não tenham mais trabalho
Ils ramènent rien aux villageois qu'ont plus rien à graille
Eles não trazem nada para os aldeões que não têm mais nada para comer
Vu qu'leurs crevettes sont devant moi
Visto que seus camarões estão na minha frente
Euh pourquoi je pense à ça? C'est pas l'moment
Uh, por que estou pensando nisso? Não é o momento
Monte le son, monte le son pendant que je fais péter le Champ'
Aumente o som, aumente o som enquanto estouro o champanhe
C'est ma chanson préférée, ça parle de tuer des gens
É minha música favorita, fala sobre matar pessoas
D'un type qui trafique la mort pour s'acheter des jantes
De um cara que trafica a morte para comprar rodas
Pour un SUV qui consomme énormément
Para um SUV que consome muito
Pendant que la pollution fait quatre millions de morts par an
Enquanto a poluição mata quatro milhões de pessoas por ano
Mais pourquoi j'pense à ça? C'est pas l'moment
Mas por que estou pensando nisso? Não é o momento
Nouveau survêt, je suis sur mon trente-un, c'est pas l'trente-un
Novo agasalho, estou todo arrumado, não é o dia 31
Juste un samedi soir, t'inquiètes pas, c'est rien
Apenas um sábado à noite, não se preocupe, não é nada
Mentalité zéro lendemain
Mentalidade de não pensar no amanhã
Tout ira bien tant qu'mon verre est plein
Tudo vai ficar bem enquanto meu copo estiver cheio
Dites au voisin qu'on va jamais baisser l'son
Diga ao vizinho que nunca vamos abaixar o som
Majeurs en l'air vers le ciel, baise le monde, baise le monde
Dedos do meio para o céu, foda-se o mundo, foda-se o mundo
Baise le monde, baise le monde, baise le monde
Foda-se o mundo, foda-se o mundo, foda-se o mundo
Nah, nah, nah, nah, nah
Nah, nah, nah, nah, nah
Nouveau week end, nouveau flow, nouveau survêt'
Novo fim de semana, novo flow, novo agasalho
J'ai même pas enlever l'étiquette
Nem sequer tirei a etiqueta
Wow, wow, wow, wow
Wow, wow, wow, wow
C'est quoi ça? C'est quoi cette merveille, frère?
O que é isso? O que é essa maravilha, irmão?
C'est quoi ce survêt'? Il sort d'où c'survêt'?
O que é esse agasalho? De onde vem esse agasalho?
Un Indien payé deux euros par jour plante une graine
Um indiano pago dois euros por dia planta uma semente
Qu'il arrose de produit chimique cancérigène
Que ele rega com produto químico cancerígeno
Après six mois et beaucoup d'eau, genre 8 000 litres
Depois de seis meses e muita água, cerca de 8.000 litros
Ça donne un kilo de coton qu'il expédie en Chine
Isso dá um quilo de algodão que ele envia para a China
Où c'est trié, lavé, tiré pour faire du fil
Onde é classificado, lavado, esticado para fazer fio
Dans une usine chinoise qui frôle l'esclavagisme
Em uma fábrica chinesa que beira a escravidão
Le fil part en Turquie, il est tissé par des femmes
O fio vai para a Turquia, é tecido por mulheres
Horizontal, vertical, ça s'appelle du chaîne et trame
Horizontal, vertical, isso se chama urdidura e trama
Direction la Roumanie, yeah
Direção Romênia, yeah
Où des meufs se tuent pour fabriquer nos habits, yeah
Onde as mulheres se matam para fazer nossas roupas, yeah
200 kilomètres jusqu'à la sérigraphie, yeah
200 quilômetros até a serigrafia, yeah
Pour mettre le logo d'un designer méga riche, yeah
Para colocar o logo de um designer mega rico, yeah
Qu'écoutent des mecs qu'ont payé une grande école
Que ouvem caras que pagaram uma escola cara
Qui réfléchissent à comment vendre cette merde à tes gosses
Que pensam em como vender essa merda para seus filhos
Comme ils n'ont pas d'idée il paye une star des millions
Como eles não têm ideia, eles pagam uma estrela milhões
Pour mettre une affiche en boutique avec son p'tit nom
Para colocar um cartaz na loja com seu pequeno nome
J'arrive dans la boutique en fin d'aprèm' et je vois ce putain de survêt', il est soldé
Chego na loja no final da tarde e vejo esse maldito agasalho, está em promoção
Je vais pouvoir flex à pas cher et putain y a un mec dans la soirée qu'à le même
Vou poder me exibir barato e puta merda tem um cara na festa com o mesmo
Ça valait pas la peine
Não valeu a pena
Nouveau survêt, je suis sur mon trente-un, c'est pas l'trente-un
Novo agasalho, estou todo arrumado, não é o dia 31
Juste un samedi soir, t'inquiètes pas, c'est rien
Apenas um sábado à noite, não se preocupe, não é nada
Mentalité zéro lendemain
Mentalidade de não pensar no amanhã
Tout ira bien tant qu'mon verre est plein
Tudo vai ficar bem enquanto meu copo estiver cheio
Dites au voisin qu'on va jamais baisser l'son
Diga ao vizinho que nunca vamos abaixar o som
Majeurs en l'air vers le ciel, baise le monde, baise le monde
Dedos do meio para o céu, foda-se o mundo, foda-se o mundo
Baise le monde, baise le monde, baise le monde
Foda-se o mundo, foda-se o mundo, foda-se o mundo
Nah, nah, nah, nah, nah
Nah, nah, nah, nah, nah
Nouveau survêt, je suis sur mon trente-un, c'est pas l'trente-un
New tracksuit, I'm dressed to the nines, it's not the thirty-first
Juste un samedi soir, t'inquiètes pas, c'est rien
Just a Saturday night, don't worry, it's nothing
Mentalité zéro lendemain
Tomorrow doesn't matter mentality
Tout ira bien tant qu'mon verre est plein
Everything will be fine as long as my glass is full
Dites au voisin qu'on va jamais baisser l'son
Tell the neighbor we're never turning down the sound
Majeurs en l'air vers le ciel, baise le monde, baise le monde
Middle fingers in the air towards the sky, fuck the world, fuck the world
Baise le monde, baise le monde, baise le monde
Fuck the world, fuck the world, fuck the world
Nah, nah, nah, nah, nah
Nah, nah, nah, nah, nah
J'ai taffé toute la semaine, dieu merci, on est samedi
I've worked all week, thank God, it's Saturday
Whiksy coca dans un gobelet en plastique
Whiskey coke in a plastic cup
Qui finira peut-être dans l'océan Pacifique
Which might end up in the Pacific Ocean
Ou en particules toxiques dans l'organisme
Or as toxic particles in the body
Attends, mais qu'est-ce que je raconte?
Wait, but what am I talking about?
Meilleure soirée, meilleure vie
Best party, best life
Que des mannequins, c'est surement la Fashion Week
Only models, it must be Fashion Week
Que des mannequins au bord de l'anorexie
Only models on the verge of anorexia
Qu'influencent ces p'tites pour vendre des cosmétiques
Influencing these little ones to sell cosmetics
Je pensais jamais rentrer dans des soirées select
I never thought I'd get into select parties
Open bar, j'me sers un toast avec une grosse crevette
Open bar, I serve myself a toast with a big shrimp
Pêché par un chalutier à l'est de Madagascar
Caught by a trawler east of Madagascar
Qui détruit la barrière de corail sur son passage
Which destroys the coral reef in its path
Qui fait que les pêcheurs ont plus de travail
Which means the fishermen have no more work
Ils ramènent rien aux villageois qu'ont plus rien à graille
They bring nothing back to the villagers who have nothing to eat
Vu qu'leurs crevettes sont devant moi
Since their shrimp are in front of me
Euh pourquoi je pense à ça? C'est pas l'moment
Uh why am I thinking about this? It's not the time
Monte le son, monte le son pendant que je fais péter le Champ'
Turn up the sound, turn up the sound while I pop the Champagne
C'est ma chanson préférée, ça parle de tuer des gens
It's my favorite song, it's about killing people
D'un type qui trafique la mort pour s'acheter des jantes
About a guy who traffics death to buy rims
Pour un SUV qui consomme énormément
For an SUV that consumes a lot
Pendant que la pollution fait quatre millions de morts par an
While pollution causes four million deaths a year
Mais pourquoi j'pense à ça? C'est pas l'moment
But why am I thinking about this? It's not the time
Nouveau survêt, je suis sur mon trente-un, c'est pas l'trente-un
New tracksuit, I'm dressed to the nines, it's not the thirty-first
Juste un samedi soir, t'inquiètes pas, c'est rien
Just a Saturday night, don't worry, it's nothing
Mentalité zéro lendemain
Tomorrow doesn't matter mentality
Tout ira bien tant qu'mon verre est plein
Everything will be fine as long as my glass is full
Dites au voisin qu'on va jamais baisser l'son
Tell the neighbor we're never turning down the sound
Majeurs en l'air vers le ciel, baise le monde, baise le monde
Middle fingers in the air towards the sky, fuck the world, fuck the world
Baise le monde, baise le monde, baise le monde
Fuck the world, fuck the world, fuck the world
Nah, nah, nah, nah, nah
Nah, nah, nah, nah, nah
Nouveau week end, nouveau flow, nouveau survêt'
New weekend, new flow, new tracksuit
J'ai même pas enlever l'étiquette
I didn't even remove the tag
Wow, wow, wow, wow
Wow, wow, wow, wow
C'est quoi ça? C'est quoi cette merveille, frère?
What's this? What's this wonder, brother?
C'est quoi ce survêt'? Il sort d'où c'survêt'?
What's this tracksuit? Where does this tracksuit come from?
Un Indien payé deux euros par jour plante une graine
An Indian paid two euros a day plants a seed
Qu'il arrose de produit chimique cancérigène
Which he waters with carcinogenic chemical product
Après six mois et beaucoup d'eau, genre 8 000 litres
After six months and a lot of water, like 8,000 liters
Ça donne un kilo de coton qu'il expédie en Chine
It gives a kilo of cotton that he ships to China
Où c'est trié, lavé, tiré pour faire du fil
Where it's sorted, washed, pulled to make thread
Dans une usine chinoise qui frôle l'esclavagisme
In a Chinese factory that borders on slavery
Le fil part en Turquie, il est tissé par des femmes
The thread goes to Turkey, it's woven by women
Horizontal, vertical, ça s'appelle du chaîne et trame
Horizontal, vertical, it's called warp and weft
Direction la Roumanie, yeah
Direction Romania, yeah
Où des meufs se tuent pour fabriquer nos habits, yeah
Where women kill themselves to make our clothes, yeah
200 kilomètres jusqu'à la sérigraphie, yeah
200 kilometers to the screen printing, yeah
Pour mettre le logo d'un designer méga riche, yeah
To put the logo of a mega rich designer, yeah
Qu'écoutent des mecs qu'ont payé une grande école
Listened to by guys who paid for a great school
Qui réfléchissent à comment vendre cette merde à tes gosses
Who think about how to sell this shit to your kids
Comme ils n'ont pas d'idée il paye une star des millions
As they have no idea they pay a star millions
Pour mettre une affiche en boutique avec son p'tit nom
To put a poster in the store with his little name
J'arrive dans la boutique en fin d'aprèm' et je vois ce putain de survêt', il est soldé
I arrive in the store in the late afternoon and I see this fucking tracksuit, it's on sale
Je vais pouvoir flex à pas cher et putain y a un mec dans la soirée qu'à le même
I'm going to be able to flex cheaply and fuck there's a guy at the party who has the same one
Ça valait pas la peine
It wasn't worth it
Nouveau survêt, je suis sur mon trente-un, c'est pas l'trente-un
New tracksuit, I'm dressed to the nines, it's not the thirty-first
Juste un samedi soir, t'inquiètes pas, c'est rien
Just a Saturday night, don't worry, it's nothing
Mentalité zéro lendemain
Tomorrow doesn't matter mentality
Tout ira bien tant qu'mon verre est plein
Everything will be fine as long as my glass is full
Dites au voisin qu'on va jamais baisser l'son
Tell the neighbor we're never turning down the sound
Majeurs en l'air vers le ciel, baise le monde, baise le monde
Middle fingers in the air towards the sky, fuck the world, fuck the world
Baise le monde, baise le monde, baise le monde
Fuck the world, fuck the world, fuck the world
Nah, nah, nah, nah, nah
Nah, nah, nah, nah, nah
Nouveau survêt, je suis sur mon trente-un, c'est pas l'trente-un
Nuevo chándal, estoy en mi treinta y uno, no es el treinta y uno
Juste un samedi soir, t'inquiètes pas, c'est rien
Solo un sábado por la noche, no te preocupes, no es nada
Mentalité zéro lendemain
Mentalidad de cero mañana
Tout ira bien tant qu'mon verre est plein
Todo irá bien mientras mi vaso esté lleno
Dites au voisin qu'on va jamais baisser l'son
Dile al vecino que nunca vamos a bajar el volumen
Majeurs en l'air vers le ciel, baise le monde, baise le monde
Dedos medios en el aire hacia el cielo, jode al mundo, jode al mundo
Baise le monde, baise le monde, baise le monde
Jode al mundo, jode al mundo, jode al mundo
Nah, nah, nah, nah, nah
Nah, nah, nah, nah, nah
J'ai taffé toute la semaine, dieu merci, on est samedi
He trabajado toda la semana, gracias a Dios, es sábado
Whiksy coca dans un gobelet en plastique
Whisky cola en un vaso de plástico
Qui finira peut-être dans l'océan Pacifique
Que tal vez terminará en el océano Pacífico
Ou en particules toxiques dans l'organisme
O en partículas tóxicas en el organismo
Attends, mais qu'est-ce que je raconte?
Espera, ¿pero qué estoy diciendo?
Meilleure soirée, meilleure vie
Mejor fiesta, mejor vida
Que des mannequins, c'est surement la Fashion Week
Solo modelos, debe ser la Semana de la Moda
Que des mannequins au bord de l'anorexie
Solo modelos al borde de la anorexia
Qu'influencent ces p'tites pour vendre des cosmétiques
Que influyen en estas pequeñas para vender cosméticos
Je pensais jamais rentrer dans des soirées select
Nunca pensé que entraría en fiestas selectas
Open bar, j'me sers un toast avec une grosse crevette
Barra libre, me sirvo una tostada con un gran camarón
Pêché par un chalutier à l'est de Madagascar
Pescado por un arrastrero al este de Madagascar
Qui détruit la barrière de corail sur son passage
Que destruye la barrera de coral a su paso
Qui fait que les pêcheurs ont plus de travail
Que hace que los pescadores no tengan más trabajo
Ils ramènent rien aux villageois qu'ont plus rien à graille
No traen nada a los aldeanos que no tienen nada que comer
Vu qu'leurs crevettes sont devant moi
Dado que sus camarones están frente a mí
Euh pourquoi je pense à ça? C'est pas l'moment
Eh, ¿por qué estoy pensando en eso? No es el momento
Monte le son, monte le son pendant que je fais péter le Champ'
Sube el volumen, sube el volumen mientras hago estallar el Champán
C'est ma chanson préférée, ça parle de tuer des gens
Es mi canción favorita, habla de matar gente
D'un type qui trafique la mort pour s'acheter des jantes
De un tipo que trafica con la muerte para comprarse llantas
Pour un SUV qui consomme énormément
Para un SUV que consume mucho
Pendant que la pollution fait quatre millions de morts par an
Mientras que la contaminación causa cuatro millones de muertes al año
Mais pourquoi j'pense à ça? C'est pas l'moment
Pero, ¿por qué estoy pensando en eso? No es el momento
Nouveau survêt, je suis sur mon trente-un, c'est pas l'trente-un
Nuevo chándal, estoy en mi treinta y uno, no es el treinta y uno
Juste un samedi soir, t'inquiètes pas, c'est rien
Solo un sábado por la noche, no te preocupes, no es nada
Mentalité zéro lendemain
Mentalidad de cero mañana
Tout ira bien tant qu'mon verre est plein
Todo irá bien mientras mi vaso esté lleno
Dites au voisin qu'on va jamais baisser l'son
Dile al vecino que nunca vamos a bajar el volumen
Majeurs en l'air vers le ciel, baise le monde, baise le monde
Dedos medios en el aire hacia el cielo, jode al mundo, jode al mundo
Baise le monde, baise le monde, baise le monde
Jode al mundo, jode al mundo, jode al mundo
Nah, nah, nah, nah, nah
Nah, nah, nah, nah, nah
Nouveau week end, nouveau flow, nouveau survêt'
Nuevo fin de semana, nuevo flow, nuevo chándal
J'ai même pas enlever l'étiquette
Ni siquiera he quitado la etiqueta
Wow, wow, wow, wow
Wow, wow, wow, wow
C'est quoi ça? C'est quoi cette merveille, frère?
¿Qué es eso? ¿Qué es esa maravilla, hermano?
C'est quoi ce survêt'? Il sort d'où c'survêt'?
¿Qué es ese chándal? ¿De dónde viene ese chándal?
Un Indien payé deux euros par jour plante une graine
Un indio pagado dos euros al día planta una semilla
Qu'il arrose de produit chimique cancérigène
Que riega con un producto químico cancerígeno
Après six mois et beaucoup d'eau, genre 8 000 litres
Después de seis meses y mucha agua, como 8.000 litros
Ça donne un kilo de coton qu'il expédie en Chine
Da un kilo de algodón que envía a China
Où c'est trié, lavé, tiré pour faire du fil
Donde se clasifica, se lava, se estira para hacer hilo
Dans une usine chinoise qui frôle l'esclavagisme
En una fábrica china que roza la esclavitud
Le fil part en Turquie, il est tissé par des femmes
El hilo va a Turquía, es tejido por mujeres
Horizontal, vertical, ça s'appelle du chaîne et trame
Horizontal, vertical, eso se llama cadena y trama
Direction la Roumanie, yeah
Dirección Rumania, sí
Où des meufs se tuent pour fabriquer nos habits, yeah
Donde las mujeres se matan para fabricar nuestra ropa, sí
200 kilomètres jusqu'à la sérigraphie, yeah
200 kilómetros hasta la serigrafía, sí
Pour mettre le logo d'un designer méga riche, yeah
Para poner el logo de un diseñador mega rico, sí
Qu'écoutent des mecs qu'ont payé une grande école
Que escuchan tipos que han pagado una gran escuela
Qui réfléchissent à comment vendre cette merde à tes gosses
Que piensan en cómo vender esta mierda a tus hijos
Comme ils n'ont pas d'idée il paye une star des millions
Como no tienen idea, pagan a una estrella millones
Pour mettre une affiche en boutique avec son p'tit nom
Para poner un cartel en la tienda con su pequeño nombre
J'arrive dans la boutique en fin d'aprèm' et je vois ce putain de survêt', il est soldé
Llego a la tienda al final de la tarde y veo ese maldito chándal, está rebajado
Je vais pouvoir flex à pas cher et putain y a un mec dans la soirée qu'à le même
Podré presumir barato y maldita sea, hay un tipo en la fiesta que tiene el mismo
Ça valait pas la peine
No valía la pena
Nouveau survêt, je suis sur mon trente-un, c'est pas l'trente-un
Nuevo chándal, estoy en mi treinta y uno, no es el treinta y uno
Juste un samedi soir, t'inquiètes pas, c'est rien
Solo un sábado por la noche, no te preocupes, no es nada
Mentalité zéro lendemain
Mentalidad de cero mañana
Tout ira bien tant qu'mon verre est plein
Todo irá bien mientras mi vaso esté lleno
Dites au voisin qu'on va jamais baisser l'son
Dile al vecino que nunca vamos a bajar el volumen
Majeurs en l'air vers le ciel, baise le monde, baise le monde
Dedos medios en el aire hacia el cielo, jode al mundo, jode al mundo
Baise le monde, baise le monde, baise le monde
Jode al mundo, jode al mundo, jode al mundo
Nah, nah, nah, nah, nah
Nah, nah, nah, nah, nah
Nouveau survêt, je suis sur mon trente-un, c'est pas l'trente-un
Nuova tuta, sono al massimo, non è il massimo
Juste un samedi soir, t'inquiètes pas, c'est rien
Solo un sabato sera, non preoccuparti, non è niente
Mentalité zéro lendemain
Mentalità zero domani
Tout ira bien tant qu'mon verre est plein
Andrà tutto bene finché il mio bicchiere è pieno
Dites au voisin qu'on va jamais baisser l'son
Dite al vicino che non abbasseremo mai il volume
Majeurs en l'air vers le ciel, baise le monde, baise le monde
Dita medie alzate verso il cielo, fottiti il mondo, fottiti il mondo
Baise le monde, baise le monde, baise le monde
Fottiti il mondo, fottiti il mondo, fottiti il mondo
Nah, nah, nah, nah, nah
Nah, nah, nah, nah, nah
J'ai taffé toute la semaine, dieu merci, on est samedi
Ho lavorato tutta la settimana, grazie a Dio, è sabato
Whiksy coca dans un gobelet en plastique
Whisky cola in un bicchiere di plastica
Qui finira peut-être dans l'océan Pacifique
Che potrebbe finire nell'Oceano Pacifico
Ou en particules toxiques dans l'organisme
O in particelle tossiche nell'organismo
Attends, mais qu'est-ce que je raconte?
Aspetta, ma cosa sto dicendo?
Meilleure soirée, meilleure vie
Migliore festa, migliore vita
Que des mannequins, c'est surement la Fashion Week
Solo modelle, deve essere la settimana della moda
Que des mannequins au bord de l'anorexie
Solo modelle sull'orlo dell'anoressia
Qu'influencent ces p'tites pour vendre des cosmétiques
Che influenzano queste piccole per vendere cosmetici
Je pensais jamais rentrer dans des soirées select
Non pensavo mai di entrare in feste esclusive
Open bar, j'me sers un toast avec une grosse crevette
Open bar, mi servo un toast con un grosso gambero
Pêché par un chalutier à l'est de Madagascar
Pescato da un peschereccio a est del Madagascar
Qui détruit la barrière de corail sur son passage
Che distrugge la barriera corallina sul suo passaggio
Qui fait que les pêcheurs ont plus de travail
Che fa sì che i pescatori non abbiano più lavoro
Ils ramènent rien aux villageois qu'ont plus rien à graille
Non portano nulla ai villaggi che non hanno più nulla da mangiare
Vu qu'leurs crevettes sont devant moi
Visto che i loro gamberi sono davanti a me
Euh pourquoi je pense à ça? C'est pas l'moment
Eh, perché sto pensando a questo? Non è il momento
Monte le son, monte le son pendant que je fais péter le Champ'
Alza il volume, alza il volume mentre faccio scoppiare lo Champagne
C'est ma chanson préférée, ça parle de tuer des gens
È la mia canzone preferita, parla di uccidere persone
D'un type qui trafique la mort pour s'acheter des jantes
Di un tipo che traffica la morte per comprarsi dei cerchioni
Pour un SUV qui consomme énormément
Per un SUV che consuma enormemente
Pendant que la pollution fait quatre millions de morts par an
Mentre l'inquinamento causa quattro milioni di morti all'anno
Mais pourquoi j'pense à ça? C'est pas l'moment
Ma perché sto pensando a questo? Non è il momento
Nouveau survêt, je suis sur mon trente-un, c'est pas l'trente-un
Nuova tuta, sono al massimo, non è il massimo
Juste un samedi soir, t'inquiètes pas, c'est rien
Solo un sabato sera, non preoccuparti, non è niente
Mentalité zéro lendemain
Mentalità zero domani
Tout ira bien tant qu'mon verre est plein
Andrà tutto bene finché il mio bicchiere è pieno
Dites au voisin qu'on va jamais baisser l'son
Dite al vicino che non abbasseremo mai il volume
Majeurs en l'air vers le ciel, baise le monde, baise le monde
Dita medie alzate verso il cielo, fottiti il mondo, fottiti il mondo
Baise le monde, baise le monde, baise le monde
Fottiti il mondo, fottiti il mondo, fottiti il mondo
Nah, nah, nah, nah, nah
Nah, nah, nah, nah, nah
Nouveau week end, nouveau flow, nouveau survêt'
Nuovo weekend, nuovo flow, nuova tuta
J'ai même pas enlever l'étiquette
Non ho nemmeno tolto l'etichetta
Wow, wow, wow, wow
Wow, wow, wow, wow
C'est quoi ça? C'est quoi cette merveille, frère?
Cos'è questo? Cos'è questa meraviglia, fratello?
C'est quoi ce survêt'? Il sort d'où c'survêt'?
Cos'è questa tuta? Da dove viene questa tuta?
Un Indien payé deux euros par jour plante une graine
Un indiano pagato due euro al giorno pianta un seme
Qu'il arrose de produit chimique cancérigène
Che annaffia con un prodotto chimico cancerogeno
Après six mois et beaucoup d'eau, genre 8 000 litres
Dopo sei mesi e molta acqua, circa 8.000 litri
Ça donne un kilo de coton qu'il expédie en Chine
Dà un chilo di cotone che spedisce in Cina
Où c'est trié, lavé, tiré pour faire du fil
Dove viene selezionato, lavato, tirato per fare del filo
Dans une usine chinoise qui frôle l'esclavagisme
In una fabbrica cinese che sfiora la schiavitù
Le fil part en Turquie, il est tissé par des femmes
Il filo parte per la Turchia, viene tessuto da donne
Horizontal, vertical, ça s'appelle du chaîne et trame
Orizzontale, verticale, si chiama catena e trama
Direction la Roumanie, yeah
Direzione Romania, yeah
Où des meufs se tuent pour fabriquer nos habits, yeah
Dove delle donne si ammazzano per fabbricare i nostri vestiti, yeah
200 kilomètres jusqu'à la sérigraphie, yeah
200 chilometri fino alla serigrafia, yeah
Pour mettre le logo d'un designer méga riche, yeah
Per mettere il logo di un designer mega ricco, yeah
Qu'écoutent des mecs qu'ont payé une grande école
Che ascoltano dei ragazzi che hanno pagato una grande scuola
Qui réfléchissent à comment vendre cette merde à tes gosses
Che riflettono su come vendere questa merda ai tuoi figli
Comme ils n'ont pas d'idée il paye une star des millions
Come non hanno idee pagano una star milioni
Pour mettre une affiche en boutique avec son p'tit nom
Per mettere un poster in negozio con il suo piccolo nome
J'arrive dans la boutique en fin d'aprèm' et je vois ce putain de survêt', il est soldé
Arrivo nel negozio a fine pomeriggio e vedo questa cazzo di tuta, è in saldo
Je vais pouvoir flex à pas cher et putain y a un mec dans la soirée qu'à le même
Potrò fare il figo a poco prezzo e cazzo c'è un tizio alla festa che ha la stessa
Ça valait pas la peine
Non ne valeva la pena
Nouveau survêt, je suis sur mon trente-un, c'est pas l'trente-un
Nuova tuta, sono al massimo, non è il massimo
Juste un samedi soir, t'inquiètes pas, c'est rien
Solo un sabato sera, non preoccuparti, non è niente
Mentalité zéro lendemain
Mentalità zero domani
Tout ira bien tant qu'mon verre est plein
Andrà tutto bene finché il mio bicchiere è pieno
Dites au voisin qu'on va jamais baisser l'son
Dite al vicino che non abbasseremo mai il volume
Majeurs en l'air vers le ciel, baise le monde, baise le monde
Dita medie alzate verso il cielo, fottiti il mondo, fottiti il mondo
Baise le monde, baise le monde, baise le monde
Fottiti il mondo, fottiti il mondo, fottiti il mondo
Nah, nah, nah, nah, nah
Nah, nah, nah, nah, nah