Fantômes

Aurelien Cotentin, Adam Preau, Martin Tingvall

Liedtexte Übersetzung

Hum
Hey
Mmm
San
San , San, San, San, San, San, San, San
Hey, hey
San, San, San, San, San
Hey, San, hey, hey
San, San, San, San
Hey (hey), hey, San
Hey, hey

J'essaye plus d'ressusciter des fantômes
Le teint pâle, les dents jaunes
On n'a jamais d'grandes causes
On avait juste des temps d'pause
On m'a dit, "maintenant, faut qu'tu sois sérieux faut devenir un homme"
J'ai vu des mecs marrants s'prendre au sérieux plus jamais faire rire personne
J'ai l'cerveau qui déconne
C'est leurs insultes qui résonnent
Récemment, plus j'me questionne
Plus j'me rapproche de l'exode
Les mecs vieillissent d'viennent pire qu'avant
Être un homme, c'est garder une part d'enfant
Tu sombres dès qu't'ignores c'que la vie t'apprend
Y a pas d'raccourci vers le firmament, c'est dur de tenir sa langue
Dans l'lit d'Satan, les dangers portent un visage d'ange
J'sais qu'finalement y a personne qui m'attend, si j'agis bizarrement
C'est pas qu'j'oublie ma vie d'avant, j'y pense différemment
Y a pas de psy' sans patient
Leur haine est juste un passe-temps
J'vous baise, soit dit en passant
J'connais c'qu'on perd en gagnant
Nombreux seraient les absents si y avait pas d'diamant, sans
Couronne sur la tête, j'm'en battrai les couilles royalement, San

Bien sûr qu'j'mens quand j'dis qu'j'en ai rien à foutre
Ça serait dommage que tu sois l'seul qui souffre
Han, t'inquiète pas, mes problèmes vont bien
T'inquiète pas, mes problèmes me vont bien

Tu t'fous d'ma gueule et j'fais l'mec stupide
J'me fous d'ta gueule mais j'suis plus subtile
T'as pris la confiance, t'es plus lucide
"Désolé, les gars, c'est juste une rime"
Ma vie, c'est comme marcher sur une ligne
J'me barre en couilles quand y a plus d'surprise
T'es mon amour, elle, c'est juste une fille
J'ai la mélancolie blues du king
J'étais censé t'emmener sur une île
Île-de-France, et nos rêves puent l'urine
Qu'est-ce que j'vais dire à mon futur fils?
"Désolé mais y a plus d'futur, file"
Oui, c'est vrai, t'es jolie, mais raconte pas ta vie c'est vraiment plus la peine
Depuis qu't'as mis en ligne toute ta vie tu m'ennuies comme si j't'ai déjà ken'
J'vois plus d'photo, j'vois qu'le négatif
Comme ma plus grande peur, c'est qu'mon verre soit vide
Quand j'roulais trois heures pour une baise rapide
Et qu'ça jouait les divas comme des vieilles actrices
Quand j'bossais trois semaines pour une paire d'Asics
Pour une Air Max 8, pour une veste à zip
Pour un mec raciste, j'voulais faire d'la 'sique
J'voulais refaire ma vie, s'te-plaît, laisse-moi vivre
J'voudrais être naïf, plus croire mon cœur que mes yeux
Voir un Indien dans Paris avec des fleurs, voir un mec amoureux
Mais y a plus d'magie dans un tour où tu connais les ficelles
On a failli être amis, maintenant, j'sais qu'ça sera juste du business

Malgré les beaux habits, les vestes sont réversibles
On restera faux amis, tu peux chercher d'autres cibles
Ils t'appellent "la famille", pourraient baiser ta fille
Attendent que tu tombes pour te mettre un penalty
Méfie-toi ou tu finiras sous sédatifs
Sois proche de tes ennemis, c'est comme ça, c'est la vie

Hum
Hum
Hey
Hey
Mmm
Mmm
San
San
San , San, San, San, San, San, San, San
San, San, San, San, San, San, San, San
Hey, hey
Hey, hey
San, San, San, San, San
San, San, San, San, San
Hey, San, hey, hey
Hey, San, hey, hey
San, San, San, San
San, San, San, San
Hey (hey), hey, San
Hey (hey), hey, San
Hey, hey
Hey, hey
J'essaye plus d'ressusciter des fantômes
Ich versuche nicht mehr, Geister zu erwecken
Le teint pâle, les dents jaunes
Blasser Teint, gelbe Zähne
On n'a jamais d'grandes causes
Wir haben nie große Ursachen
On avait juste des temps d'pause
Wir hatten nur Pausen
On m'a dit, "maintenant, faut qu'tu sois sérieux faut devenir un homme"
Man hat mir gesagt, "jetzt musst du ernst sein, du musst ein Mann werden"
J'ai vu des mecs marrants s'prendre au sérieux plus jamais faire rire personne
Ich habe lustige Kerle gesehen, die sich ernst nehmen und niemanden mehr zum Lachen bringen
J'ai l'cerveau qui déconne
Mein Gehirn spielt verrückt
C'est leurs insultes qui résonnent
Es sind ihre Beleidigungen, die widerhallen
Récemment, plus j'me questionne
In letzter Zeit, je mehr ich mich frage
Plus j'me rapproche de l'exode
Je näher komme ich dem Exodus
Les mecs vieillissent d'viennent pire qu'avant
Die Kerle altern und werden schlimmer als vorher
Être un homme, c'est garder une part d'enfant
Ein Mann zu sein bedeutet, ein Stück Kind zu bewahren
Tu sombres dès qu't'ignores c'que la vie t'apprend
Du sinkst, sobald du ignorierst, was das Leben dir beibringt
Y a pas d'raccourci vers le firmament, c'est dur de tenir sa langue
Es gibt keine Abkürzung zum Himmel, es ist schwer, seine Zunge zu halten
Dans l'lit d'Satan, les dangers portent un visage d'ange
Im Bett von Satan tragen die Gefahren ein Engelsgesicht
J'sais qu'finalement y a personne qui m'attend, si j'agis bizarrement
Ich weiß, dass letztendlich niemand auf mich wartet, wenn ich mich seltsam verhalte
C'est pas qu'j'oublie ma vie d'avant, j'y pense différemment
Es ist nicht so, dass ich mein früheres Leben vergesse, ich denke anders darüber
Y a pas de psy' sans patient
Es gibt keinen Psychiater ohne Patienten
Leur haine est juste un passe-temps
Ihr Hass ist nur ein Zeitvertreib
J'vous baise, soit dit en passant
Ich ficke euch, nebenbei gesagt
J'connais c'qu'on perd en gagnant
Ich kenne das, was man beim Gewinnen verliert
Nombreux seraient les absents si y avait pas d'diamant, sans
Viele wären abwesend, wenn es keine Diamanten gäbe, ohne
Couronne sur la tête, j'm'en battrai les couilles royalement, San
Krone auf dem Kopf, ich würde königlich scheißen, San
Bien sûr qu'j'mens quand j'dis qu'j'en ai rien à foutre
Natürlich lüge ich, wenn ich sage, dass es mir egal ist
Ça serait dommage que tu sois l'seul qui souffre
Es wäre schade, wenn du der Einzige wärst, der leidet
Han, t'inquiète pas, mes problèmes vont bien
Han, mach dir keine Sorgen, meine Probleme sind in Ordnung
T'inquiète pas, mes problèmes me vont bien
Mach dir keine Sorgen, meine Probleme passen mir gut
Tu t'fous d'ma gueule et j'fais l'mec stupide
Du machst dich über mich lustig und ich spiele den dummen Kerl
J'me fous d'ta gueule mais j'suis plus subtile
Ich mache mich über dich lustig, aber ich bin subtiler
T'as pris la confiance, t'es plus lucide
Du hast Selbstvertrauen gewonnen, du bist nicht mehr klar
"Désolé, les gars, c'est juste une rime"
"Entschuldigung, Jungs, es ist nur ein Reim"
Ma vie, c'est comme marcher sur une ligne
Mein Leben ist wie auf einer Linie zu gehen
J'me barre en couilles quand y a plus d'surprise
Ich verliere die Kontrolle, wenn es keine Überraschungen mehr gibt
T'es mon amour, elle, c'est juste une fille
Du bist meine Liebe, sie ist nur ein Mädchen
J'ai la mélancolie blues du king
Ich habe den Blues der Melancholie des Königs
J'étais censé t'emmener sur une île
Ich sollte dich auf eine Insel bringen
Île-de-France, et nos rêves puent l'urine
Île-de-France, und unsere Träume stinken nach Urin
Qu'est-ce que j'vais dire à mon futur fils?
Was soll ich meinem zukünftigen Sohn sagen?
"Désolé mais y a plus d'futur, file"
"Entschuldigung, aber es gibt keine Zukunft mehr, geh"
Oui, c'est vrai, t'es jolie, mais raconte pas ta vie c'est vraiment plus la peine
Ja, es ist wahr, du bist hübsch, aber erzähl nicht dein Leben, es ist wirklich nicht mehr nötig
Depuis qu't'as mis en ligne toute ta vie tu m'ennuies comme si j't'ai déjà ken'
Seit du dein ganzes Leben online gestellt hast, langweilst du mich, als hätte ich dich schon gefickt
J'vois plus d'photo, j'vois qu'le négatif
Ich sehe keine Fotos mehr, ich sehe nur das Negative
Comme ma plus grande peur, c'est qu'mon verre soit vide
Wie meine größte Angst ist, dass mein Glas leer ist
Quand j'roulais trois heures pour une baise rapide
Als ich drei Stunden für einen schnellen Fick fuhr
Et qu'ça jouait les divas comme des vieilles actrices
Und sie spielten die Divas wie alte Schauspielerinnen
Quand j'bossais trois semaines pour une paire d'Asics
Als ich drei Wochen für ein Paar Asics arbeitete
Pour une Air Max 8, pour une veste à zip
Für eine Air Max 8, für eine Jacke mit Reißverschluss
Pour un mec raciste, j'voulais faire d'la 'sique
Für einen rassistischen Kerl, ich wollte Musik machen
J'voulais refaire ma vie, s'te-plaît, laisse-moi vivre
Ich wollte mein Leben neu gestalten, bitte, lass mich leben
J'voudrais être naïf, plus croire mon cœur que mes yeux
Ich möchte naiv sein, mehr meinem Herzen als meinen Augen glauben
Voir un Indien dans Paris avec des fleurs, voir un mec amoureux
Einen Inder in Paris mit Blumen sehen, einen verliebten Kerl sehen
Mais y a plus d'magie dans un tour où tu connais les ficelles
Aber es gibt keine Magie mehr in einem Trick, wenn du die Fäden kennst
On a failli être amis, maintenant, j'sais qu'ça sera juste du business
Wir hätten fast Freunde sein können, jetzt weiß ich, dass es nur Geschäft sein wird
Malgré les beaux habits, les vestes sont réversibles
Trotz der schönen Kleider sind die Jacken umkehrbar
On restera faux amis, tu peux chercher d'autres cibles
Wir werden falsche Freunde bleiben, du kannst nach anderen Zielen suchen
Ils t'appellent "la famille", pourraient baiser ta fille
Sie nennen dich "die Familie", könnten deine Tochter ficken
Attendent que tu tombes pour te mettre un penalty
Warten darauf, dass du fällst, um dir einen Elfmeter zu geben
Méfie-toi ou tu finiras sous sédatifs
Sei vorsichtig oder du wirst unter Beruhigungsmitteln enden
Sois proche de tes ennemis, c'est comme ça, c'est la vie
Sei deinen Feinden nahe, so ist das Leben
Hum
Hum
Hey
Ei
Mmm
Mmm
San
San
San , San, San, San, San, San, San, San
San, San, San, San, San, San, San, San
Hey, hey
Ei, ei
San, San, San, San, San
San, San, San, San, San
Hey, San, hey, hey
Ei, San, ei, ei
San, San, San, San
San, San, San, San
Hey (hey), hey, San
Ei (ei), ei, San
Hey, hey
Ei, ei
J'essaye plus d'ressusciter des fantômes
Eu não tento mais ressuscitar fantasmas
Le teint pâle, les dents jaunes
Pele pálida, dentes amarelos
On n'a jamais d'grandes causes
Nunca temos grandes causas
On avait juste des temps d'pause
Só tínhamos pausas
On m'a dit, "maintenant, faut qu'tu sois sérieux faut devenir un homme"
Me disseram, "agora, você precisa ser sério, precisa se tornar um homem"
J'ai vu des mecs marrants s'prendre au sérieux plus jamais faire rire personne
Vi caras engraçados se levando a sério e nunca mais fazendo ninguém rir
J'ai l'cerveau qui déconne
Meu cérebro está falhando
C'est leurs insultes qui résonnent
São os insultos deles que ressoam
Récemment, plus j'me questionne
Recentemente, quanto mais me questiono
Plus j'me rapproche de l'exode
Mais me aproximo do êxodo
Les mecs vieillissent d'viennent pire qu'avant
Os caras envelhecem e ficam piores do que antes
Être un homme, c'est garder une part d'enfant
Ser um homem é manter uma parte de criança
Tu sombres dès qu't'ignores c'que la vie t'apprend
Você afunda assim que ignora o que a vida te ensina
Y a pas d'raccourci vers le firmament, c'est dur de tenir sa langue
Não há atalho para o firmamento, é difícil segurar a língua
Dans l'lit d'Satan, les dangers portent un visage d'ange
Na cama de Satanás, os perigos têm um rosto de anjo
J'sais qu'finalement y a personne qui m'attend, si j'agis bizarrement
Sei que no final ninguém está me esperando, se eu agir estranhamente
C'est pas qu'j'oublie ma vie d'avant, j'y pense différemment
Não é que eu esqueci minha vida anterior, eu penso nela de maneira diferente
Y a pas de psy' sans patient
Não há psicólogo sem paciente
Leur haine est juste un passe-temps
O ódio deles é apenas um passatempo
J'vous baise, soit dit en passant
Eu os fodo, a propósito
J'connais c'qu'on perd en gagnant
Eu sei o que se perde ao ganhar
Nombreux seraient les absents si y avait pas d'diamant, sans
Muitos estariam ausentes se não houvesse diamantes, sem
Couronne sur la tête, j'm'en battrai les couilles royalement, San
Coroa na cabeça, eu não me importaria, San
Bien sûr qu'j'mens quand j'dis qu'j'en ai rien à foutre
Claro que eu minto quando digo que não me importo
Ça serait dommage que tu sois l'seul qui souffre
Seria uma pena se você fosse o único a sofrer
Han, t'inquiète pas, mes problèmes vont bien
Han, não se preocupe, meus problemas estão bem
T'inquiète pas, mes problèmes me vont bien
Não se preocupe, meus problemas me servem bem
Tu t'fous d'ma gueule et j'fais l'mec stupide
Você está zombando de mim e eu estou agindo como um idiota
J'me fous d'ta gueule mais j'suis plus subtile
Eu zombo de você, mas sou mais sutil
T'as pris la confiance, t'es plus lucide
Você ficou confiante, não está mais lúcido
"Désolé, les gars, c'est juste une rime"
"Desculpe, pessoal, é só uma rima"
Ma vie, c'est comme marcher sur une ligne
Minha vida é como andar em uma linha
J'me barre en couilles quand y a plus d'surprise
Eu me perco quando não há mais surpresas
T'es mon amour, elle, c'est juste une fille
Você é meu amor, ela é apenas uma garota
J'ai la mélancolie blues du king
Eu tenho a melancolia blues do rei
J'étais censé t'emmener sur une île
Eu deveria ter te levado para uma ilha
Île-de-France, et nos rêves puent l'urine
Ilha de França, e nossos sonhos cheiram a urina
Qu'est-ce que j'vais dire à mon futur fils?
O que vou dizer ao meu futuro filho?
"Désolé mais y a plus d'futur, file"
"Desculpe, mas não há mais futuro, vá embora"
Oui, c'est vrai, t'es jolie, mais raconte pas ta vie c'est vraiment plus la peine
Sim, é verdade, você é bonita, mas não conte sua vida, não vale mais a pena
Depuis qu't'as mis en ligne toute ta vie tu m'ennuies comme si j't'ai déjà ken'
Desde que você colocou toda a sua vida online, você me aborrece como se eu já tivesse te fodido
J'vois plus d'photo, j'vois qu'le négatif
Eu não vejo mais fotos, só vejo o negativo
Comme ma plus grande peur, c'est qu'mon verre soit vide
Como meu maior medo é que meu copo esteja vazio
Quand j'roulais trois heures pour une baise rapide
Quando eu dirigia três horas para uma foda rápida
Et qu'ça jouait les divas comme des vieilles actrices
E eles agiam como divas como velhas atrizes
Quand j'bossais trois semaines pour une paire d'Asics
Quando eu trabalhava três semanas para um par de Asics
Pour une Air Max 8, pour une veste à zip
Para um Air Max 8, para uma jaqueta com zíper
Pour un mec raciste, j'voulais faire d'la 'sique
Para um cara racista, eu queria fazer música
J'voulais refaire ma vie, s'te-plaît, laisse-moi vivre
Eu queria refazer minha vida, por favor, deixe-me viver
J'voudrais être naïf, plus croire mon cœur que mes yeux
Eu gostaria de ser ingênuo, acreditar mais no meu coração do que nos meus olhos
Voir un Indien dans Paris avec des fleurs, voir un mec amoureux
Ver um indiano em Paris com flores, ver um homem apaixonado
Mais y a plus d'magie dans un tour où tu connais les ficelles
Mas não há mais mágica em um truque onde você conhece os truques
On a failli être amis, maintenant, j'sais qu'ça sera juste du business
Nós quase fomos amigos, agora, eu sei que será apenas negócios
Malgré les beaux habits, les vestes sont réversibles
Apesar das roupas bonitas, os casacos são reversíveis
On restera faux amis, tu peux chercher d'autres cibles
Nós continuaremos falsos amigos, você pode procurar outros alvos
Ils t'appellent "la famille", pourraient baiser ta fille
Eles te chamam de "família", poderiam foder sua filha
Attendent que tu tombes pour te mettre un penalty
Esperam que você caia para te dar um pênalti
Méfie-toi ou tu finiras sous sédatifs
Cuidado ou você vai acabar sob sedativos
Sois proche de tes ennemis, c'est comme ça, c'est la vie
Fique perto de seus inimigos, é assim que é a vida
Hum
Hum
Hey
Hey
Mmm
Mmm
San
San
San , San, San, San, San, San, San, San
San, San, San, San, San, San, San, San
Hey, hey
Hey, hey
San, San, San, San, San
San, San, San, San, San
Hey, San, hey, hey
Hey, San, hey, hey
San, San, San, San
San, San, San, San
Hey (hey), hey, San
Hey (hey), hey, San
Hey, hey
Hey, hey
J'essaye plus d'ressusciter des fantômes
I'm not trying to resurrect ghosts anymore
Le teint pâle, les dents jaunes
Pale complexion, yellow teeth
On n'a jamais d'grandes causes
We never have great causes
On avait juste des temps d'pause
We just had break times
On m'a dit, "maintenant, faut qu'tu sois sérieux faut devenir un homme"
I was told, "now, you have to be serious, you have to become a man"
J'ai vu des mecs marrants s'prendre au sérieux plus jamais faire rire personne
I've seen funny guys take themselves seriously and never make anyone laugh again
J'ai l'cerveau qui déconne
My brain is messing up
C'est leurs insultes qui résonnent
It's their insults that resonate
Récemment, plus j'me questionne
Recently, the more I question
Plus j'me rapproche de l'exode
The closer I get to the exodus
Les mecs vieillissent d'viennent pire qu'avant
Guys get older and become worse than before
Être un homme, c'est garder une part d'enfant
Being a man is keeping a part of the child
Tu sombres dès qu't'ignores c'que la vie t'apprend
You sink as soon as you ignore what life teaches you
Y a pas d'raccourci vers le firmament, c'est dur de tenir sa langue
There's no shortcut to the firmament, it's hard to hold one's tongue
Dans l'lit d'Satan, les dangers portent un visage d'ange
In Satan's bed, dangers wear an angel's face
J'sais qu'finalement y a personne qui m'attend, si j'agis bizarrement
I know that in the end no one is waiting for me, if I act strangely
C'est pas qu'j'oublie ma vie d'avant, j'y pense différemment
It's not that I forget my past life, I think about it differently
Y a pas de psy' sans patient
There's no shrink without a patient
Leur haine est juste un passe-temps
Their hatred is just a pastime
J'vous baise, soit dit en passant
I fuck you, by the way
J'connais c'qu'on perd en gagnant
I know what we lose by winning
Nombreux seraient les absents si y avait pas d'diamant, sans
Many would be absent if there were no diamonds, without
Couronne sur la tête, j'm'en battrai les couilles royalement, San
Crown on the head, I would royally not care, San
Bien sûr qu'j'mens quand j'dis qu'j'en ai rien à foutre
Of course I lie when I say I don't give a fuck
Ça serait dommage que tu sois l'seul qui souffre
It would be a shame if you were the only one suffering
Han, t'inquiète pas, mes problèmes vont bien
Han, don't worry, my problems are fine
T'inquiète pas, mes problèmes me vont bien
Don't worry, my problems suit me well
Tu t'fous d'ma gueule et j'fais l'mec stupide
You're making fun of me and I'm playing the stupid guy
J'me fous d'ta gueule mais j'suis plus subtile
I'm making fun of your face but I'm more subtle
T'as pris la confiance, t'es plus lucide
You've gained confidence, you're no longer lucid
"Désolé, les gars, c'est juste une rime"
"Sorry, guys, it's just a rhyme"
Ma vie, c'est comme marcher sur une ligne
My life is like walking on a line
J'me barre en couilles quand y a plus d'surprise
I go nuts when there's no more surprise
T'es mon amour, elle, c'est juste une fille
You're my love, she's just a girl
J'ai la mélancolie blues du king
I have the blues of the king's melancholy
J'étais censé t'emmener sur une île
I was supposed to take you to an island
Île-de-France, et nos rêves puent l'urine
Île-de-France, and our dreams smell like urine
Qu'est-ce que j'vais dire à mon futur fils?
What am I going to tell my future son?
"Désolé mais y a plus d'futur, file"
"Sorry but there's no more future, run"
Oui, c'est vrai, t'es jolie, mais raconte pas ta vie c'est vraiment plus la peine
Yes, it's true, you're pretty, but don't tell your life it's really not worth it
Depuis qu't'as mis en ligne toute ta vie tu m'ennuies comme si j't'ai déjà ken'
Since you've put your whole life online you bore me as if I've already fucked you
J'vois plus d'photo, j'vois qu'le négatif
I see no more photo, I only see the negative
Comme ma plus grande peur, c'est qu'mon verre soit vide
Like my biggest fear is that my glass is empty
Quand j'roulais trois heures pour une baise rapide
When I drove three hours for a quick fuck
Et qu'ça jouait les divas comme des vieilles actrices
And it played the divas like old actresses
Quand j'bossais trois semaines pour une paire d'Asics
When I worked three weeks for a pair of Asics
Pour une Air Max 8, pour une veste à zip
For an Air Max 8, for a zip jacket
Pour un mec raciste, j'voulais faire d'la 'sique
For a racist guy, I wanted to make music
J'voulais refaire ma vie, s'te-plaît, laisse-moi vivre
I wanted to redo my life, please, let me live
J'voudrais être naïf, plus croire mon cœur que mes yeux
I would like to be naive, believe my heart more than my eyes
Voir un Indien dans Paris avec des fleurs, voir un mec amoureux
See an Indian in Paris with flowers, see a man in love
Mais y a plus d'magie dans un tour où tu connais les ficelles
But there's no more magic in a trick where you know the strings
On a failli être amis, maintenant, j'sais qu'ça sera juste du business
We could have been friends, now, I know it will just be business
Malgré les beaux habits, les vestes sont réversibles
Despite the nice clothes, the jackets are reversible
On restera faux amis, tu peux chercher d'autres cibles
We will remain fake friends, you can look for other targets
Ils t'appellent "la famille", pourraient baiser ta fille
They call you "the family", could fuck your daughter
Attendent que tu tombes pour te mettre un penalty
Wait for you to fall to give you a penalty
Méfie-toi ou tu finiras sous sédatifs
Beware or you will end up under sedatives
Sois proche de tes ennemis, c'est comme ça, c'est la vie
Be close to your enemies, that's life
Hum
Hum
Hey
Hey
Mmm
Mmm
San
San
San , San, San, San, San, San, San, San
San, San, San, San, San, San, San, San
Hey, hey
Hey, hey
San, San, San, San, San
San, San, San, San, San
Hey, San, hey, hey
Hey, San, hey, hey
San, San, San, San
San, San, San, San
Hey (hey), hey, San
Hey (hey), hey, San
Hey, hey
Hey, hey
J'essaye plus d'ressusciter des fantômes
Ya no intento resucitar fantasmas
Le teint pâle, les dents jaunes
La tez pálida, los dientes amarillos
On n'a jamais d'grandes causes
Nunca tenemos grandes causas
On avait juste des temps d'pause
Solo teníamos tiempos de pausa
On m'a dit, "maintenant, faut qu'tu sois sérieux faut devenir un homme"
Me dijeron, "ahora, tienes que ser serio, tienes que convertirte en un hombre"
J'ai vu des mecs marrants s'prendre au sérieux plus jamais faire rire personne
Vi a tipos divertidos tomarse en serio y nunca más hacer reír a nadie
J'ai l'cerveau qui déconne
Mi cerebro está fallando
C'est leurs insultes qui résonnent
Son sus insultos los que resuenan
Récemment, plus j'me questionne
Recientemente, cuanto más me cuestiono
Plus j'me rapproche de l'exode
Más me acerco al éxodo
Les mecs vieillissent d'viennent pire qu'avant
Los hombres envejecen y se vuelven peores que antes
Être un homme, c'est garder une part d'enfant
Ser un hombre es mantener una parte de niño
Tu sombres dès qu't'ignores c'que la vie t'apprend
Te hundes tan pronto como ignoras lo que la vida te enseña
Y a pas d'raccourci vers le firmament, c'est dur de tenir sa langue
No hay atajos hacia el firmamento, es difícil contener la lengua
Dans l'lit d'Satan, les dangers portent un visage d'ange
En la cama de Satanás, los peligros tienen una cara de ángel
J'sais qu'finalement y a personne qui m'attend, si j'agis bizarrement
Sé que al final no hay nadie que me espere, si actúo de manera extraña
C'est pas qu'j'oublie ma vie d'avant, j'y pense différemment
No es que olvide mi vida anterior, la veo de manera diferente
Y a pas de psy' sans patient
No hay psicólogo sin paciente
Leur haine est juste un passe-temps
Su odio es solo un pasatiempo
J'vous baise, soit dit en passant
Os jodo, dicho sea de paso
J'connais c'qu'on perd en gagnant
Conozco lo que se pierde al ganar
Nombreux seraient les absents si y avait pas d'diamant, sans
Muchos estarían ausentes si no hubiera diamantes, sin
Couronne sur la tête, j'm'en battrai les couilles royalement, San
Corona en la cabeza, me importaría un carajo, San
Bien sûr qu'j'mens quand j'dis qu'j'en ai rien à foutre
Por supuesto que miento cuando digo que no me importa
Ça serait dommage que tu sois l'seul qui souffre
Sería una lástima que fueras el único que sufre
Han, t'inquiète pas, mes problèmes vont bien
Han, no te preocupes, mis problemas están bien
T'inquiète pas, mes problèmes me vont bien
No te preocupes, mis problemas me van bien
Tu t'fous d'ma gueule et j'fais l'mec stupide
Te burlas de mí y yo hago el tonto
J'me fous d'ta gueule mais j'suis plus subtile
Me burlo de ti pero soy más sutil
T'as pris la confiance, t'es plus lucide
Te has vuelto confiado, ya no eres lúcido
"Désolé, les gars, c'est juste une rime"
"Lo siento, chicos, es solo una rima"
Ma vie, c'est comme marcher sur une ligne
Mi vida es como caminar sobre una línea
J'me barre en couilles quand y a plus d'surprise
Me voy a la mierda cuando ya no hay sorpresas
T'es mon amour, elle, c'est juste une fille
Eres mi amor, ella es solo una chica
J'ai la mélancolie blues du king
Tengo la melancolía blues del rey
J'étais censé t'emmener sur une île
Se suponía que te llevaría a una isla
Île-de-France, et nos rêves puent l'urine
Isla de Francia, y nuestros sueños huelen a orina
Qu'est-ce que j'vais dire à mon futur fils?
¿Qué le voy a decir a mi futuro hijo?
"Désolé mais y a plus d'futur, file"
"Lo siento pero ya no hay futuro, vete"
Oui, c'est vrai, t'es jolie, mais raconte pas ta vie c'est vraiment plus la peine
Sí, es cierto, eres bonita, pero no cuentes tu vida, ya no vale la pena
Depuis qu't'as mis en ligne toute ta vie tu m'ennuies comme si j't'ai déjà ken'
Desde que subiste toda tu vida en línea, me aburres como si ya te hubiera follado
J'vois plus d'photo, j'vois qu'le négatif
Ya no veo fotos, solo veo el negativo
Comme ma plus grande peur, c'est qu'mon verre soit vide
Como mi mayor miedo es que mi vaso esté vacío
Quand j'roulais trois heures pour une baise rapide
Cuando conducía tres horas para un polvo rápido
Et qu'ça jouait les divas comme des vieilles actrices
Y que se comportaban como divas como viejas actrices
Quand j'bossais trois semaines pour une paire d'Asics
Cuando trabajaba tres semanas para un par de Asics
Pour une Air Max 8, pour une veste à zip
Para unas Air Max 8, para una chaqueta con cremallera
Pour un mec raciste, j'voulais faire d'la 'sique
Para un tipo racista, quería hacer música
J'voulais refaire ma vie, s'te-plaît, laisse-moi vivre
Quería rehacer mi vida, por favor, déjame vivir
J'voudrais être naïf, plus croire mon cœur que mes yeux
Quisiera ser ingenuo, creer más en mi corazón que en mis ojos
Voir un Indien dans Paris avec des fleurs, voir un mec amoureux
Ver a un indio en París con flores, ver a un hombre enamorado
Mais y a plus d'magie dans un tour où tu connais les ficelles
Pero ya no hay magia en un truco cuando conoces los hilos
On a failli être amis, maintenant, j'sais qu'ça sera juste du business
Casi fuimos amigos, ahora sé que solo será negocio
Malgré les beaux habits, les vestes sont réversibles
A pesar de la ropa bonita, las chaquetas son reversibles
On restera faux amis, tu peux chercher d'autres cibles
Seguiremos siendo falsos amigos, puedes buscar otros objetivos
Ils t'appellent "la famille", pourraient baiser ta fille
Te llaman "la familia", podrían follarse a tu hija
Attendent que tu tombes pour te mettre un penalty
Esperan que caigas para meterte un penalti
Méfie-toi ou tu finiras sous sédatifs
Ten cuidado o acabarás bajo sedantes
Sois proche de tes ennemis, c'est comme ça, c'est la vie
Estate cerca de tus enemigos, así es la vida
Hum
Uhm
Hey
Ehi
Mmm
Mmm
San
San
San , San, San, San, San, San, San, San
San, San, San, San, San, San, San, San
Hey, hey
Ehi, ehi
San, San, San, San, San
San, San, San, San, San
Hey, San, hey, hey
Ehi, San, ehi, ehi
San, San, San, San
San, San, San, San
Hey (hey), hey, San
Ehi (ehi), ehi, San
Hey, hey
Ehi, ehi
J'essaye plus d'ressusciter des fantômes
Non cerco più di risuscitare fantasmi
Le teint pâle, les dents jaunes
Il viso pallido, i denti gialli
On n'a jamais d'grandes causes
Non abbiamo mai grandi cause
On avait juste des temps d'pause
Avevamo solo dei momenti di pausa
On m'a dit, "maintenant, faut qu'tu sois sérieux faut devenir un homme"
Mi hanno detto, "ora devi essere serio, devi diventare un uomo"
J'ai vu des mecs marrants s'prendre au sérieux plus jamais faire rire personne
Ho visto ragazzi divertenti prendersi sul serio e non far ridere più nessuno
J'ai l'cerveau qui déconne
Ho il cervello che non funziona
C'est leurs insultes qui résonnent
Sono i loro insulti che risuonano
Récemment, plus j'me questionne
Di recente, più mi interrogo
Plus j'me rapproche de l'exode
Più mi avvicino all'esodo
Les mecs vieillissent d'viennent pire qu'avant
I ragazzi invecchiano e diventano peggio di prima
Être un homme, c'est garder une part d'enfant
Essere un uomo significa mantenere una parte di bambino
Tu sombres dès qu't'ignores c'que la vie t'apprend
Affondi non appena ignori ciò che la vita ti insegna
Y a pas d'raccourci vers le firmament, c'est dur de tenir sa langue
Non ci sono scorciatoie verso il firmamento, è difficile tenere la lingua
Dans l'lit d'Satan, les dangers portent un visage d'ange
Nel letto di Satana, i pericoli hanno un volto angelico
J'sais qu'finalement y a personne qui m'attend, si j'agis bizarrement
So che alla fine non c'è nessuno che mi aspetta, se agisco in modo strano
C'est pas qu'j'oublie ma vie d'avant, j'y pense différemment
Non è che dimentico la mia vita precedente, ci penso in modo diverso
Y a pas de psy' sans patient
Non c'è psicologo senza paziente
Leur haine est juste un passe-temps
Il loro odio è solo un passatempo
J'vous baise, soit dit en passant
Vi mando a quel paese, detto tra noi
J'connais c'qu'on perd en gagnant
Conosco ciò che si perde vincendo
Nombreux seraient les absents si y avait pas d'diamant, sans
Molti sarebbero assenti se non ci fossero diamanti, senza
Couronne sur la tête, j'm'en battrai les couilles royalement, San
Corona sulla testa, me ne fregerei alla grande, San
Bien sûr qu'j'mens quand j'dis qu'j'en ai rien à foutre
Certo che mento quando dico che non me ne frega niente
Ça serait dommage que tu sois l'seul qui souffre
Sarebbe un peccato se fossi l'unico a soffrire
Han, t'inquiète pas, mes problèmes vont bien
Ehi, non preoccuparti, i miei problemi vanno bene
T'inquiète pas, mes problèmes me vont bien
Non preoccuparti, i miei problemi mi vanno bene
Tu t'fous d'ma gueule et j'fais l'mec stupide
Ti prendi gioco di me e io faccio l'idiota
J'me fous d'ta gueule mais j'suis plus subtile
Mi prendo gioco di te ma sono più sottile
T'as pris la confiance, t'es plus lucide
Hai preso fiducia, non sei più lucido
"Désolé, les gars, c'est juste une rime"
"Scusate, ragazzi, è solo una rima"
Ma vie, c'est comme marcher sur une ligne
La mia vita è come camminare su una linea
J'me barre en couilles quand y a plus d'surprise
Mi mando a quel paese quando non ci sono più sorprese
T'es mon amour, elle, c'est juste une fille
Tu sei il mio amore, lei è solo una ragazza
J'ai la mélancolie blues du king
Ho la malinconia blues del re
J'étais censé t'emmener sur une île
Dovevo portarti su un'isola
Île-de-France, et nos rêves puent l'urine
Île-de-France, e i nostri sogni puzzano di urina
Qu'est-ce que j'vais dire à mon futur fils?
Cosa dirò a mio figlio in futuro?
"Désolé mais y a plus d'futur, file"
"Scusa ma non c'è più futuro, scappa"
Oui, c'est vrai, t'es jolie, mais raconte pas ta vie c'est vraiment plus la peine
Sì, è vero, sei carina, ma non raccontare la tua vita non ne vale la pena
Depuis qu't'as mis en ligne toute ta vie tu m'ennuies comme si j't'ai déjà ken'
Da quando hai messo online tutta la tua vita mi annoi come se ti avessi già fatto
J'vois plus d'photo, j'vois qu'le négatif
Non vedo più foto, vedo solo il negativo
Comme ma plus grande peur, c'est qu'mon verre soit vide
Come la mia più grande paura, è che il mio bicchiere sia vuoto
Quand j'roulais trois heures pour une baise rapide
Quando guidavo tre ore per un rapidino
Et qu'ça jouait les divas comme des vieilles actrices
E che si comportavano come dive come vecchie attrici
Quand j'bossais trois semaines pour une paire d'Asics
Quando lavoravo tre settimane per un paio di Asics
Pour une Air Max 8, pour une veste à zip
Per un Air Max 8, per una giacca con zip
Pour un mec raciste, j'voulais faire d'la 'sique
Per un ragazzo razzista, volevo fare musica
J'voulais refaire ma vie, s'te-plaît, laisse-moi vivre
Volevo rifare la mia vita, per favore, lasciami vivere
J'voudrais être naïf, plus croire mon cœur que mes yeux
Vorrei essere ingenuo, credere più al mio cuore che ai miei occhi
Voir un Indien dans Paris avec des fleurs, voir un mec amoureux
Vedere un indiano a Parigi con dei fiori, vedere un uomo innamorato
Mais y a plus d'magie dans un tour où tu connais les ficelles
Ma non c'è più magia in un trucco quando conosci i trucchi
On a failli être amis, maintenant, j'sais qu'ça sera juste du business
Potevamo essere amici, ora so che sarà solo business
Malgré les beaux habits, les vestes sont réversibles
Nonostante i bei vestiti, le giacche sono reversibili
On restera faux amis, tu peux chercher d'autres cibles
Resteremo falsi amici, puoi cercare altri bersagli
Ils t'appellent "la famille", pourraient baiser ta fille
Ti chiamano "la famiglia", potrebbero fare sesso con tua figlia
Attendent que tu tombes pour te mettre un penalty
Aspettano che tu cada per darti un rigore
Méfie-toi ou tu finiras sous sédatifs
Stai attento o finirai sotto sedativi
Sois proche de tes ennemis, c'est comme ça, c'est la vie
Stai vicino ai tuoi nemici, è così, è la vita

Wissenswertes über das Lied Fantômes von Orelsan

Wann wurde das Lied “Fantômes” von Orelsan veröffentlicht?
Das Lied Fantômes wurde im Jahr 2018, auf dem Album “La fête est finie - Épilogue” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Fantômes” von Orelsan komponiert?
Das Lied “Fantômes” von Orelsan wurde von Aurelien Cotentin, Adam Preau, Martin Tingvall komponiert.

Beliebteste Lieder von Orelsan

Andere Künstler von Hip Hop/Rap