La pluie

Aurelien Cotentin, Paul Van Haver

Liedtexte Übersetzung

J'viens d'la France où on danse la chenille
Où on prend plus de caisses que des crash tests dummies
J'ai des potes diplômés, d'autres qu'ont pas lu deux livres
Qui sont sûrement sur un muret, dans les rues du centre ville
Mon père a gravi l'échelle pour devenir c'qu'il voulait être
Ma mère est la ménagère à qui les publicitaires veulent la mettre
J'connais la campagne et ses gros sabots
Où ça vole pas haut, les ragots et les oiseaux

Toujours autant d'pluie chez moi
Toujours autant d'pluie chez moi
Mais il fait quand même beau, il fait beau
Il fait beau, il fait beau, chez moi, il fait beau, il fait beau
Il fait beau, il fait beau
Chez moi, il fait beau

J'viens d'la terre du milieu où y'a plein de p'tits vieux
Où l'chômage et la tisane forment un cercle vicieux
Où on critique les invités qui viennent de partir
C'est pas qu'on est lent, c'est qu'on prend notre temps pour réfléchir
J'viens d'la classe moyenne, moyennement classe
Où tout l'monde cherche une place, Julien Clerc dans l'monospace
J'freestylais dans ma tête sur le bruit des essuie-glaces
Y'a la pluie en featuring dans toutes mes phrases

Toujours autant d'pluie chez moi
Mais il fait quand même beau, il fait beau
Il fait beau, il fait beau, chez moi, il fait beau, il fait beau
Il fait beau, il fait beau

Chez moi, y'a du soleil quarante jours par an
Tu peux passer la plupart de l'année à l'attendre
J'regardais par la fenêtre, enfermé dans ma chambre
J'priais pour la fin d'l'averse et aller faire d'la rampe
J'connais qu'le bruit d'la pluie, l'odeur du béton mouillé
Si j'suis parti, c'est parce que j'avais peur de rouiller
Trempé, j'aurais jamais pensé
Qu'le mauvais temps finirait par me manquer

Il fait quand même beau, il fait beau
Il fait beau, il fait beau, chez moi, il fait beau, il fait beau
Il fait beau, il fait beau mais il fait quand même beau, il fait beau
Il fait beau, il fait beau, chez moi, il fait beau, il fait beau
Il fait beau, il fait beau

Toujours autant d'pluie chez moi
Toujours autant d'pluie chez moi
Toujours autant d'pluie chez moi
Toujours autant d'pluie chez moi
Toujours autant d'pluie chez moi

J'viens d'la France où on danse la chenille
Ich komme aus Frankreich, wo wir den Chenille-Tanz tanzen
Où on prend plus de caisses que des crash tests dummies
Wo wir mehr Kisten nehmen als Crash-Test-Dummies
J'ai des potes diplômés, d'autres qu'ont pas lu deux livres
Ich habe Freunde mit Abschlüssen, andere, die nicht zwei Bücher gelesen haben
Qui sont sûrement sur un muret, dans les rues du centre ville
Die sicherlich auf einer Mauer sitzen, in den Straßen der Innenstadt
Mon père a gravi l'échelle pour devenir c'qu'il voulait être
Mein Vater hat die Leiter erklommen, um zu werden, was er sein wollte
Ma mère est la ménagère à qui les publicitaires veulent la mettre
Meine Mutter ist die Hausfrau, der die Werber sie geben wollen
J'connais la campagne et ses gros sabots
Ich kenne das Land und seine großen Hufe
Où ça vole pas haut, les ragots et les oiseaux
Wo es nicht hoch fliegt, die Klatschgeschichten und die Vögel
Toujours autant d'pluie chez moi
Immer noch so viel Regen bei mir
Toujours autant d'pluie chez moi
Immer noch so viel Regen bei mir
Mais il fait quand même beau, il fait beau
Aber es ist trotzdem schön, es ist schön
Il fait beau, il fait beau, chez moi, il fait beau, il fait beau
Es ist schön, es ist schön, bei mir, es ist schön, es ist schön
Il fait beau, il fait beau
Es ist schön, es ist schön
Chez moi, il fait beau
Bei mir, es ist schön
J'viens d'la terre du milieu où y'a plein de p'tits vieux
Ich komme aus dem Mittelland, wo es viele kleine Alte gibt
Où l'chômage et la tisane forment un cercle vicieux
Wo Arbeitslosigkeit und Kräutertee einen Teufelskreis bilden
Où on critique les invités qui viennent de partir
Wo wir die Gäste kritisieren, die gerade gegangen sind
C'est pas qu'on est lent, c'est qu'on prend notre temps pour réfléchir
Es ist nicht, dass wir langsam sind, wir nehmen uns Zeit zum Nachdenken
J'viens d'la classe moyenne, moyennement classe
Ich komme aus der Mittelschicht, mittelmäßig schick
Où tout l'monde cherche une place, Julien Clerc dans l'monospace
Wo jeder einen Platz sucht, Julien Clerc im Minivan
J'freestylais dans ma tête sur le bruit des essuie-glaces
Ich habe in meinem Kopf freestyle gerappt zum Geräusch der Scheibenwischer
Y'a la pluie en featuring dans toutes mes phrases
Es gibt Regen in all meinen Sätzen
Toujours autant d'pluie chez moi
Immer noch so viel Regen bei mir
Mais il fait quand même beau, il fait beau
Aber es ist trotzdem schön, es ist schön
Il fait beau, il fait beau, chez moi, il fait beau, il fait beau
Es ist schön, es ist schön, bei mir, es ist schön, es ist schön
Il fait beau, il fait beau
Es ist schön, es ist schön
Chez moi, y'a du soleil quarante jours par an
Bei mir gibt es vierzig Tage im Jahr Sonnenschein
Tu peux passer la plupart de l'année à l'attendre
Du kannst den größten Teil des Jahres damit verbringen, darauf zu warten
J'regardais par la fenêtre, enfermé dans ma chambre
Ich schaute aus dem Fenster, eingesperrt in meinem Zimmer
J'priais pour la fin d'l'averse et aller faire d'la rampe
Ich betete für das Ende des Regens und ging Skateboard fahren
J'connais qu'le bruit d'la pluie, l'odeur du béton mouillé
Ich kenne nur das Geräusch des Regens, den Geruch von nassem Beton
Si j'suis parti, c'est parce que j'avais peur de rouiller
Wenn ich gegangen bin, dann weil ich Angst hatte zu rosten
Trempé, j'aurais jamais pensé
Durchnässt, hätte ich nie gedacht
Qu'le mauvais temps finirait par me manquer
Dass mir das schlechte Wetter fehlen würde
Il fait quand même beau, il fait beau
Aber es ist trotzdem schön, es ist schön
Il fait beau, il fait beau, chez moi, il fait beau, il fait beau
Es ist schön, es ist schön, bei mir, es ist schön, es ist schön
Il fait beau, il fait beau mais il fait quand même beau, il fait beau
Es ist schön, es ist schön, aber es ist trotzdem schön, es ist schön
Il fait beau, il fait beau, chez moi, il fait beau, il fait beau
Es ist schön, es ist schön, bei mir, es ist schön, es ist schön
Il fait beau, il fait beau
Es ist schön, es ist schön
Toujours autant d'pluie chez moi
Immer noch so viel Regen bei mir
Toujours autant d'pluie chez moi
Immer noch so viel Regen bei mir
Toujours autant d'pluie chez moi
Immer noch so viel Regen bei mir
Toujours autant d'pluie chez moi
Immer noch so viel Regen bei mir
Toujours autant d'pluie chez moi
Immer noch so viel Regen bei mir
J'viens d'la France où on danse la chenille
Venho da França onde dançamos a chenille
Où on prend plus de caisses que des crash tests dummies
Onde pegamos mais caixas do que bonecos de teste de colisão
J'ai des potes diplômés, d'autres qu'ont pas lu deux livres
Tenho amigos diplomados, outros que não leram dois livros
Qui sont sûrement sur un muret, dans les rues du centre ville
Que estão certamente em um muro, nas ruas do centro da cidade
Mon père a gravi l'échelle pour devenir c'qu'il voulait être
Meu pai subiu a escada para se tornar o que ele queria ser
Ma mère est la ménagère à qui les publicitaires veulent la mettre
Minha mãe é a dona de casa que os publicitários querem atingir
J'connais la campagne et ses gros sabots
Conheço o campo e seus grandes tamancos
Où ça vole pas haut, les ragots et les oiseaux
Onde não voa alto, os boatos e os pássaros
Toujours autant d'pluie chez moi
Sempre chove muito em casa
Toujours autant d'pluie chez moi
Sempre chove muito em casa
Mais il fait quand même beau, il fait beau
Mas ainda assim está bonito, está bonito
Il fait beau, il fait beau, chez moi, il fait beau, il fait beau
Está bonito, está bonito, em casa, está bonito, está bonito
Il fait beau, il fait beau
Está bonito, está bonito
Chez moi, il fait beau
Em casa, está bonito
J'viens d'la terre du milieu où y'a plein de p'tits vieux
Venho da terra do meio onde há muitos velhinhos
Où l'chômage et la tisane forment un cercle vicieux
Onde o desemprego e o chá formam um círculo vicioso
Où on critique les invités qui viennent de partir
Onde criticamos os convidados que acabaram de sair
C'est pas qu'on est lent, c'est qu'on prend notre temps pour réfléchir
Não é que somos lentos, é que levamos nosso tempo para pensar
J'viens d'la classe moyenne, moyennement classe
Venho da classe média, medianamente elegante
Où tout l'monde cherche une place, Julien Clerc dans l'monospace
Onde todos procuram um lugar, Julien Clerc no monovolume
J'freestylais dans ma tête sur le bruit des essuie-glaces
Eu improvisava na minha cabeça ao som dos limpadores de para-brisa
Y'a la pluie en featuring dans toutes mes phrases
Há chuva em destaque em todas as minhas frases
Toujours autant d'pluie chez moi
Sempre chove muito em casa
Mais il fait quand même beau, il fait beau
Mas ainda assim está bonito, está bonito
Il fait beau, il fait beau, chez moi, il fait beau, il fait beau
Está bonito, está bonito, em casa, está bonito, está bonito
Il fait beau, il fait beau
Está bonito, está bonito
Chez moi, y'a du soleil quarante jours par an
Em casa, tem sol quarenta dias por ano
Tu peux passer la plupart de l'année à l'attendre
Você pode passar a maior parte do ano esperando
J'regardais par la fenêtre, enfermé dans ma chambre
Eu olhava pela janela, trancado no meu quarto
J'priais pour la fin d'l'averse et aller faire d'la rampe
Eu rezava pelo fim da chuva e ir fazer rampa
J'connais qu'le bruit d'la pluie, l'odeur du béton mouillé
Só conheço o som da chuva, o cheiro do concreto molhado
Si j'suis parti, c'est parce que j'avais peur de rouiller
Se eu saí, é porque tinha medo de enferrujar
Trempé, j'aurais jamais pensé
Molhado, eu nunca teria pensado
Qu'le mauvais temps finirait par me manquer
Que o mau tempo acabaria por me fazer falta
Il fait quand même beau, il fait beau
Ainda assim está bonito, está bonito
Il fait beau, il fait beau, chez moi, il fait beau, il fait beau
Está bonito, está bonito, em casa, está bonito, está bonito
Il fait beau, il fait beau mais il fait quand même beau, il fait beau
Está bonito, está bonito mas ainda assim está bonito, está bonito
Il fait beau, il fait beau, chez moi, il fait beau, il fait beau
Está bonito, está bonito, em casa, está bonito, está bonito
Il fait beau, il fait beau
Está bonito, está bonito
Toujours autant d'pluie chez moi
Sempre chove muito em casa
Toujours autant d'pluie chez moi
Sempre chove muito em casa
Toujours autant d'pluie chez moi
Sempre chove muito em casa
Toujours autant d'pluie chez moi
Sempre chove muito em casa
Toujours autant d'pluie chez moi
Sempre chove muito em casa
J'viens d'la France où on danse la chenille
I come from France where we dance the caterpillar
Où on prend plus de caisses que des crash tests dummies
Where we take more hits than crash test dummies
J'ai des potes diplômés, d'autres qu'ont pas lu deux livres
I have friends who are graduates, others who haven't read two books
Qui sont sûrement sur un muret, dans les rues du centre ville
Who are probably on a wall, in the streets of the city center
Mon père a gravi l'échelle pour devenir c'qu'il voulait être
My father climbed the ladder to become what he wanted to be
Ma mère est la ménagère à qui les publicitaires veulent la mettre
My mother is the housewife that advertisers want to target
J'connais la campagne et ses gros sabots
I know the countryside and its big clogs
Où ça vole pas haut, les ragots et les oiseaux
Where it doesn't fly high, the gossip and the birds
Toujours autant d'pluie chez moi
Still as much rain at my place
Toujours autant d'pluie chez moi
Still as much rain at my place
Mais il fait quand même beau, il fait beau
But it's still beautiful, it's beautiful
Il fait beau, il fait beau, chez moi, il fait beau, il fait beau
It's beautiful, it's beautiful, at my place, it's beautiful, it's beautiful
Il fait beau, il fait beau
It's beautiful, it's beautiful
Chez moi, il fait beau
At my place, it's beautiful
J'viens d'la terre du milieu où y'a plein de p'tits vieux
I come from the middle earth where there are plenty of old people
Où l'chômage et la tisane forment un cercle vicieux
Where unemployment and herbal tea form a vicious circle
Où on critique les invités qui viennent de partir
Where we criticize the guests who have just left
C'est pas qu'on est lent, c'est qu'on prend notre temps pour réfléchir
It's not that we're slow, it's that we take our time to think
J'viens d'la classe moyenne, moyennement classe
I come from the middle class, moderately classy
Où tout l'monde cherche une place, Julien Clerc dans l'monospace
Where everyone is looking for a place, Julien Clerc in the minivan
J'freestylais dans ma tête sur le bruit des essuie-glaces
I was freestyling in my head to the sound of the windshield wipers
Y'a la pluie en featuring dans toutes mes phrases
There's rain featuring in all my sentences
Toujours autant d'pluie chez moi
Still as much rain at my place
Mais il fait quand même beau, il fait beau
But it's still beautiful, it's beautiful
Il fait beau, il fait beau, chez moi, il fait beau, il fait beau
It's beautiful, it's beautiful, at my place, it's beautiful, it's beautiful
Il fait beau, il fait beau
It's beautiful, it's beautiful
Chez moi, y'a du soleil quarante jours par an
At my place, there's sun forty days a year
Tu peux passer la plupart de l'année à l'attendre
You can spend most of the year waiting for it
J'regardais par la fenêtre, enfermé dans ma chambre
I was looking out the window, locked in my room
J'priais pour la fin d'l'averse et aller faire d'la rampe
I was praying for the end of the downpour and go do some ramp
J'connais qu'le bruit d'la pluie, l'odeur du béton mouillé
I only know the sound of the rain, the smell of wet concrete
Si j'suis parti, c'est parce que j'avais peur de rouiller
If I left, it's because I was afraid of rusting
Trempé, j'aurais jamais pensé
Soaked, I would never have thought
Qu'le mauvais temps finirait par me manquer
That the bad weather would end up missing me
Il fait quand même beau, il fait beau
It's still beautiful, it's beautiful
Il fait beau, il fait beau, chez moi, il fait beau, il fait beau
It's beautiful, it's beautiful, at my place, it's beautiful, it's beautiful
Il fait beau, il fait beau mais il fait quand même beau, il fait beau
It's beautiful, it's beautiful but it's still beautiful, it's beautiful
Il fait beau, il fait beau, chez moi, il fait beau, il fait beau
It's beautiful, it's beautiful, at my place, it's beautiful, it's beautiful
Il fait beau, il fait beau
It's beautiful, it's beautiful
Toujours autant d'pluie chez moi
Still as much rain at my place
Toujours autant d'pluie chez moi
Still as much rain at my place
Toujours autant d'pluie chez moi
Still as much rain at my place
Toujours autant d'pluie chez moi
Still as much rain at my place
Toujours autant d'pluie chez moi
Still as much rain at my place
J'viens d'la France où on danse la chenille
Vengo de Francia donde se baila la chenille
Où on prend plus de caisses que des crash tests dummies
Donde se toma más cajas que los muñecos de pruebas de choques
J'ai des potes diplômés, d'autres qu'ont pas lu deux livres
Tengo amigos graduados, otros que no han leído dos libros
Qui sont sûrement sur un muret, dans les rues du centre ville
Que seguramente están en un muro, en las calles del centro de la ciudad
Mon père a gravi l'échelle pour devenir c'qu'il voulait être
Mi padre escaló la escalera para convertirse en lo que quería ser
Ma mère est la ménagère à qui les publicitaires veulent la mettre
Mi madre es la ama de casa a quien los publicistas quieren conquistar
J'connais la campagne et ses gros sabots
Conozco el campo y sus grandes zuecos
Où ça vole pas haut, les ragots et les oiseaux
Donde no vuela alto, los chismes y los pájaros
Toujours autant d'pluie chez moi
Siempre llueve mucho en mi casa
Toujours autant d'pluie chez moi
Siempre llueve mucho en mi casa
Mais il fait quand même beau, il fait beau
Pero todavía hace buen tiempo, hace buen tiempo
Il fait beau, il fait beau, chez moi, il fait beau, il fait beau
Hace buen tiempo, hace buen tiempo, en mi casa, hace buen tiempo, hace buen tiempo
Il fait beau, il fait beau
Hace buen tiempo, hace buen tiempo
Chez moi, il fait beau
En mi casa, hace buen tiempo
J'viens d'la terre du milieu où y'a plein de p'tits vieux
Vengo de la tierra media donde hay muchos viejos
Où l'chômage et la tisane forment un cercle vicieux
Donde el desempleo y la infusión forman un círculo vicioso
Où on critique les invités qui viennent de partir
Donde criticamos a los invitados que acaban de irse
C'est pas qu'on est lent, c'est qu'on prend notre temps pour réfléchir
No es que seamos lentos, es que nos tomamos nuestro tiempo para reflexionar
J'viens d'la classe moyenne, moyennement classe
Vengo de la clase media, medianamente elegante
Où tout l'monde cherche une place, Julien Clerc dans l'monospace
Donde todo el mundo busca un lugar, Julien Clerc en el monovolumen
J'freestylais dans ma tête sur le bruit des essuie-glaces
Improvisaba en mi cabeza con el ruido de los limpiaparabrisas
Y'a la pluie en featuring dans toutes mes phrases
La lluvia aparece en todas mis frases
Toujours autant d'pluie chez moi
Siempre llueve mucho en mi casa
Mais il fait quand même beau, il fait beau
Pero todavía hace buen tiempo, hace buen tiempo
Il fait beau, il fait beau, chez moi, il fait beau, il fait beau
Hace buen tiempo, hace buen tiempo, en mi casa, hace buen tiempo, hace buen tiempo
Il fait beau, il fait beau
Hace buen tiempo, hace buen tiempo
Chez moi, y'a du soleil quarante jours par an
En mi casa, hay sol cuarenta días al año
Tu peux passer la plupart de l'année à l'attendre
Puedes pasar la mayor parte del año esperándolo
J'regardais par la fenêtre, enfermé dans ma chambre
Miraba por la ventana, encerrado en mi habitación
J'priais pour la fin d'l'averse et aller faire d'la rampe
Rogaba por el fin de la lluvia y salir a hacer rampa
J'connais qu'le bruit d'la pluie, l'odeur du béton mouillé
Solo conozco el sonido de la lluvia, el olor del hormigón mojado
Si j'suis parti, c'est parce que j'avais peur de rouiller
Si me fui, es porque tenía miedo de oxidarme
Trempé, j'aurais jamais pensé
Empapado, nunca pensé
Qu'le mauvais temps finirait par me manquer
Que el mal tiempo acabaría por echarme de menos
Il fait quand même beau, il fait beau
Hace buen tiempo, hace buen tiempo
Il fait beau, il fait beau, chez moi, il fait beau, il fait beau
Hace buen tiempo, hace buen tiempo, en mi casa, hace buen tiempo, hace buen tiempo
Il fait beau, il fait beau mais il fait quand même beau, il fait beau
Hace buen tiempo, hace buen tiempo pero todavía hace buen tiempo, hace buen tiempo
Il fait beau, il fait beau, chez moi, il fait beau, il fait beau
Hace buen tiempo, hace buen tiempo, en mi casa, hace buen tiempo, hace buen tiempo
Il fait beau, il fait beau
Hace buen tiempo, hace buen tiempo
Toujours autant d'pluie chez moi
Siempre llueve mucho en mi casa
Toujours autant d'pluie chez moi
Siempre llueve mucho en mi casa
Toujours autant d'pluie chez moi
Siempre llueve mucho en mi casa
Toujours autant d'pluie chez moi
Siempre llueve mucho en mi casa
Toujours autant d'pluie chez moi
Siempre llueve mucho en mi casa
J'viens d'la France où on danse la chenille
Vengo dalla Francia dove si balla la chenille
Où on prend plus de caisses que des crash tests dummies
Dove si beve più di quanto si facciano crash test con i manichini
J'ai des potes diplômés, d'autres qu'ont pas lu deux livres
Ho amici laureati, altri che non hanno letto due libri
Qui sont sûrement sur un muret, dans les rues du centre ville
Che sono sicuramente su un muretto, nelle strade del centro città
Mon père a gravi l'échelle pour devenir c'qu'il voulait être
Mio padre ha scalato la scala per diventare ciò che voleva essere
Ma mère est la ménagère à qui les publicitaires veulent la mettre
Mia madre è la casalinga a cui i pubblicitari vogliono farla
J'connais la campagne et ses gros sabots
Conosco la campagna e i suoi grossi zoccoli
Où ça vole pas haut, les ragots et les oiseaux
Dove non si vola alto, i pettegolezzi e gli uccelli
Toujours autant d'pluie chez moi
Sempre tanta pioggia da me
Toujours autant d'pluie chez moi
Sempre tanta pioggia da me
Mais il fait quand même beau, il fait beau
Ma è comunque bello, è bello
Il fait beau, il fait beau, chez moi, il fait beau, il fait beau
È bello, è bello, da me, è bello, è bello
Il fait beau, il fait beau
È bello, è bello
Chez moi, il fait beau
Da me, è bello
J'viens d'la terre du milieu où y'a plein de p'tits vieux
Vengo dalla terra di mezzo dove ci sono un sacco di vecchietti
Où l'chômage et la tisane forment un cercle vicieux
Dove la disoccupazione e la tisana formano un circolo vizioso
Où on critique les invités qui viennent de partir
Dove si critica gli ospiti che sono appena partiti
C'est pas qu'on est lent, c'est qu'on prend notre temps pour réfléchir
Non è che siamo lenti, è che prendiamo il nostro tempo per riflettere
J'viens d'la classe moyenne, moyennement classe
Vengo dalla classe media, mediamente classe
Où tout l'monde cherche une place, Julien Clerc dans l'monospace
Dove tutti cercano un posto, Julien Clerc nel monovolume
J'freestylais dans ma tête sur le bruit des essuie-glaces
Facevo freestyle nella mia testa sul rumore dei tergicristalli
Y'a la pluie en featuring dans toutes mes phrases
C'è la pioggia in featuring in tutte le mie frasi
Toujours autant d'pluie chez moi
Sempre tanta pioggia da me
Mais il fait quand même beau, il fait beau
Ma è comunque bello, è bello
Il fait beau, il fait beau, chez moi, il fait beau, il fait beau
È bello, è bello, da me, è bello, è bello
Il fait beau, il fait beau
È bello, è bello
Chez moi, y'a du soleil quarante jours par an
Da me, c'è il sole quaranta giorni all'anno
Tu peux passer la plupart de l'année à l'attendre
Puoi passare la maggior parte dell'anno ad aspettarlo
J'regardais par la fenêtre, enfermé dans ma chambre
Guardavo dalla finestra, chiuso nella mia stanza
J'priais pour la fin d'l'averse et aller faire d'la rampe
Pregavo per la fine della pioggia e andare a fare della rampa
J'connais qu'le bruit d'la pluie, l'odeur du béton mouillé
Conosco solo il rumore della pioggia, l'odore del cemento bagnato
Si j'suis parti, c'est parce que j'avais peur de rouiller
Se sono partito, è perché avevo paura di arrugginire
Trempé, j'aurais jamais pensé
Bagnato, non avrei mai pensato
Qu'le mauvais temps finirait par me manquer
Che il brutto tempo finirebbe per mancarmi
Il fait quand même beau, il fait beau
È comunque bello, è bello
Il fait beau, il fait beau, chez moi, il fait beau, il fait beau
È bello, è bello, da me, è bello, è bello
Il fait beau, il fait beau mais il fait quand même beau, il fait beau
È bello, è bello ma è comunque bello, è bello
Il fait beau, il fait beau, chez moi, il fait beau, il fait beau
È bello, è bello, da me, è bello, è bello
Il fait beau, il fait beau
È bello, è bello
Toujours autant d'pluie chez moi
Sempre tanta pioggia da me
Toujours autant d'pluie chez moi
Sempre tanta pioggia da me
Toujours autant d'pluie chez moi
Sempre tanta pioggia da me
Toujours autant d'pluie chez moi
Sempre tanta pioggia da me
Toujours autant d'pluie chez moi
Sempre tanta pioggia da me

Wissenswertes über das Lied La pluie von Orelsan

Auf welchen Alben wurde das Lied “La pluie” von Orelsan veröffentlicht?
Orelsan hat das Lied auf den Alben “La Fête Est Finie” im Jahr 2017 und “La fête est finie - Épilogue” im Jahr 2018 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “La pluie” von Orelsan komponiert?
Das Lied “La pluie” von Orelsan wurde von Aurelien Cotentin, Paul Van Haver komponiert.

Beliebteste Lieder von Orelsan

Andere Künstler von Hip Hop/Rap