I've been up late watching you breathe
Wondering if you're going to leave
Don't tell me what you see
That you actually believe it
Fuck, I'm blue
And all those photos that you like of a better life, better wife, better nights, better high
Goddamn right I miss drinking
Yeah, I do
But I've been up late nights
Staring at the street lights
All the cigarette smoke, can't escape a closing window
And my head's like "what happened to you, it's alright"
Baby, it's not alright
What if we're a closing window
But I can't shake the feeling
That you picture a better life, better wife, better nights, better high
I can't shake the feeling (I can't shake the feeling)
Do you picture a better life?
I found myself up late feeling kinda jealous
Looking at the bullshit, other peoples wellness
And it's got me thinking
It's just not you
I've been all night looking in the eyes of my baby
Right in front of me, what a gift so amazing
Oh and that's what's true
But I stay up late night
Screaming at the street lights
All the cigarette smoke, filling up these hopeless lungs
Oh, and my head's like "what happened to you, it's alright"
Baby, It's not alright
I feel like a closing window
But I can't shake the feeling
That you picture a better life, better wife, better nights, better high
I can't shake the feeling
Do you picture a better life?
I can't seem to understand it
How did we get so low
No, no, no
I can't seem to understand it
How did we get so low
No, no, no
But I can't shake the feeling (I can't seem to understand it, how did we get so low)
That you picture a better life, better wife, better nights, better high (no, no, no)
I can't shake the feeling (I can't seem to understand it, how did we get so low)
Do you picture a better life?
Ooh
Do you picture a better life?
Oh oh, do you picture a better life?
And I wonder, and I wonder
Do you picture a better life? (Can't shake the feeling)
And I wonder (I can't shake the feeling) do you picture
Do you picture a better life?
I've been up late watching you breathe
Ich bin spät aufgeblieben und habe dir beim Atmen zugesehen
Wondering if you're going to leave
Frage mich, ob du gehen wirst
Don't tell me what you see
Sag mir nicht, was du siehst
That you actually believe it
Dass du es tatsächlich glaubst
Fuck, I'm blue
Verdammt, ich bin traurig
And all those photos that you like of a better life, better wife, better nights, better high
Und all die Fotos, die dir von einem besseren Leben, einer besseren Frau, besseren Nächten, einem besseren Rausch gefallen
Goddamn right I miss drinking
Verdammt richtig, ich vermisse das Trinken
Yeah, I do
Ja, das tue ich
But I've been up late nights
Aber ich bin spät aufgeblieben
Staring at the street lights
Starre auf die Straßenlaternen
All the cigarette smoke, can't escape a closing window
All der Zigarettenrauch, kann keinem schließenden Fenster entkommen
And my head's like "what happened to you, it's alright"
Und mein Kopf ist wie „was ist mit dir passiert, es ist in Ordnung“
Baby, it's not alright
Baby, es ist nicht in Ordnung
What if we're a closing window
Was, wenn wir ein schließendes Fenster sind
But I can't shake the feeling
Aber ich kann das Gefühl nicht abschütteln
That you picture a better life, better wife, better nights, better high
Dass du dir ein besseres Leben vorstellst, eine bessere Frau, bessere Nächte, einen besseren Rausch
I can't shake the feeling (I can't shake the feeling)
Ich kann das Gefühl nicht abschütteln (Ich kann das Gefühl nicht abschütteln)
Do you picture a better life?
Stellst du dir ein besseres Leben vor?
I found myself up late feeling kinda jealous
Ich habe mich spät aufgefunden und fühlte mich irgendwie eifersüchtig
Looking at the bullshit, other peoples wellness
Betrachte den Bullshit, das Wohlbefinden anderer Leute
And it's got me thinking
Und es bringt mich zum Nachdenken
It's just not you
Es ist einfach nicht du
I've been all night looking in the eyes of my baby
Ich war die ganze Nacht auf und sah in die Augen meines Babys
Right in front of me, what a gift so amazing
Direkt vor mir, was für ein erstaunliches Geschenk
Oh and that's what's true
Oh, und das ist die Wahrheit
But I stay up late night
Aber ich bleibe spät auf
Screaming at the street lights
Schreie auf die Straßenlaternen
All the cigarette smoke, filling up these hopeless lungs
All der Zigarettenrauch, füllt diese hoffnungslosen Lungen
Oh, and my head's like "what happened to you, it's alright"
Oh, und mein Kopf ist wie „was ist mit dir passiert, es ist in Ordnung“
Baby, It's not alright
Baby, es ist nicht in Ordnung
I feel like a closing window
Ich fühle mich wie ein schließendes Fenster
But I can't shake the feeling
Aber ich kann das Gefühl nicht abschütteln
That you picture a better life, better wife, better nights, better high
Dass du dir ein besseres Leben vorstellst, eine bessere Frau, bessere Nächte, einen besseren Rausch
I can't shake the feeling
Ich kann das Gefühl nicht abschütteln
Do you picture a better life?
Stellst du dir ein besseres Leben vor?
I can't seem to understand it
Ich kann es einfach nicht verstehen
How did we get so low
Wie sind wir so tief gesunken
No, no, no
Nein, nein, nein
I can't seem to understand it
Ich kann es einfach nicht verstehen
How did we get so low
Wie sind wir so tief gesunken
No, no, no
Nein, nein, nein
But I can't shake the feeling (I can't seem to understand it, how did we get so low)
Aber ich kann das Gefühl nicht abschütteln (Ich kann es einfach nicht verstehen, wie sind wir so tief gesunken)
That you picture a better life, better wife, better nights, better high (no, no, no)
Dass du dir ein besseres Leben vorstellst, eine bessere Frau, bessere Nächte, einen besseren Rausch (nein, nein, nein)
I can't shake the feeling (I can't seem to understand it, how did we get so low)
Ich kann das Gefühl nicht abschütteln (Ich kann es einfach nicht verstehen, wie sind wir so tief gesunken)
Do you picture a better life?
Stellst du dir ein besseres Leben vor?
Ooh
Ooh
Do you picture a better life?
Stellst du dir ein besseres Leben vor?
Oh oh, do you picture a better life?
Oh oh, stellst du dir ein besseres Leben vor?
And I wonder, and I wonder
Und ich frage mich, und ich frage mich
Do you picture a better life? (Can't shake the feeling)
Stellst du dir ein besseres Leben vor? (Kann das Gefühl nicht abschütteln)
And I wonder (I can't shake the feeling) do you picture
Und ich frage mich (Ich kann das Gefühl nicht abschütteln), stellst du dir vor
Do you picture a better life?
Stellst du dir ein besseres Leben vor?
I've been up late watching you breathe
Eu fiquei acordado até tarde te observando respirar
Wondering if you're going to leave
Me perguntando se você vai partir
Don't tell me what you see
Não me diga o que você vê
That you actually believe it
Que você realmente acredita nisso
Fuck, I'm blue
Droga, estou triste
And all those photos that you like of a better life, better wife, better nights, better high
E todas aquelas fotos que você gosta de uma vida melhor, melhor esposa, melhores noites, melhor euforia
Goddamn right I miss drinking
Maldito seja, sinto falta de beber
Yeah, I do
Sim, eu sinto
But I've been up late nights
Mas eu tenho ficado acordado até tarde
Staring at the street lights
Olhando para as luzes da rua
All the cigarette smoke, can't escape a closing window
Todo o fumo do cigarro, não consigo escapar de uma janela fechando
And my head's like "what happened to you, it's alright"
E minha cabeça está como "o que aconteceu com você, está tudo bem"
Baby, it's not alright
Baby, não está tudo bem
What if we're a closing window
E se formos uma janela fechando
But I can't shake the feeling
Mas eu não consigo sacudir o sentimento
That you picture a better life, better wife, better nights, better high
Que você imagina uma vida melhor, melhor esposa, melhores noites, melhor euforia
I can't shake the feeling (I can't shake the feeling)
Não consigo sacudir o sentimento (não consigo sacudir o sentimento)
Do you picture a better life?
Você imagina uma vida melhor?
I found myself up late feeling kinda jealous
Eu me encontrei acordado até tarde me sentindo meio ciumento
Looking at the bullshit, other peoples wellness
Olhando para as besteiras, o bem-estar dos outros
And it's got me thinking
E isso me fez pensar
It's just not you
Não é você
I've been all night looking in the eyes of my baby
Eu passei a noite toda olhando nos olhos do meu bebê
Right in front of me, what a gift so amazing
Bem na minha frente, que presente tão incrível
Oh and that's what's true
Oh e isso é o que é verdade
But I stay up late night
Mas eu fico acordado até tarde
Screaming at the street lights
Gritando para as luzes da rua
All the cigarette smoke, filling up these hopeless lungs
Todo o fumo do cigarro, enchendo esses pulmões sem esperança
Oh, and my head's like "what happened to you, it's alright"
Oh, e minha cabeça está como "o que aconteceu com você, está tudo bem"
Baby, It's not alright
Baby, não está tudo bem
I feel like a closing window
Eu me sinto como uma janela fechando
But I can't shake the feeling
Mas eu não consigo sacudir o sentimento
That you picture a better life, better wife, better nights, better high
Que você imagina uma vida melhor, melhor esposa, melhores noites, melhor euforia
I can't shake the feeling
Não consigo sacudir o sentimento
Do you picture a better life?
Você imagina uma vida melhor?
I can't seem to understand it
Eu não consigo entender
How did we get so low
Como chegamos tão baixo
No, no, no
Não, não, não
I can't seem to understand it
Eu não consigo entender
How did we get so low
Como chegamos tão baixo
No, no, no
Não, não, não
But I can't shake the feeling (I can't seem to understand it, how did we get so low)
Mas eu não consigo sacudir o sentimento (não consigo entender, como chegamos tão baixo)
That you picture a better life, better wife, better nights, better high (no, no, no)
Que você imagina uma vida melhor, melhor esposa, melhores noites, melhor euforia (não, não, não)
I can't shake the feeling (I can't seem to understand it, how did we get so low)
Não consigo sacudir o sentimento (não consigo entender, como chegamos tão baixo)
Do you picture a better life?
Você imagina uma vida melhor?
Ooh
Ooh
Do you picture a better life?
Você imagina uma vida melhor?
Oh oh, do you picture a better life?
Oh oh, você imagina uma vida melhor?
And I wonder, and I wonder
E eu me pergunto, e eu me pergunto
Do you picture a better life? (Can't shake the feeling)
Você imagina uma vida melhor? (Não consigo sacudir o sentimento)
And I wonder (I can't shake the feeling) do you picture
E eu me pergunto (não consigo sacudir o sentimento) você imagina
Do you picture a better life?
Você imagina uma vida melhor?
I've been up late watching you breathe
He estado despierto hasta tarde viéndote respirar
Wondering if you're going to leave
Preguntándome si te vas a ir
Don't tell me what you see
No me digas lo que ves
That you actually believe it
Que realmente lo crees
Fuck, I'm blue
Joder, estoy triste
And all those photos that you like of a better life, better wife, better nights, better high
Y todas esas fotos que te gustan de una vida mejor, mejor esposa, mejores noches, mejor subidón
Goddamn right I miss drinking
Maldita sea, echo de menos beber
Yeah, I do
Sí, lo hago
But I've been up late nights
Pero he estado despierto hasta tarde
Staring at the street lights
Mirando las luces de la calle
All the cigarette smoke, can't escape a closing window
Todo el humo del cigarrillo, no puede escapar de una ventana que se cierra
And my head's like "what happened to you, it's alright"
Y mi cabeza está como "¿qué te pasó, está bien"
Baby, it's not alright
Cariño, no está bien
What if we're a closing window
¿Y si somos una ventana que se cierra?
But I can't shake the feeling
Pero no puedo quitarme la sensación
That you picture a better life, better wife, better nights, better high
De que imaginas una vida mejor, mejor esposa, mejores noches, mejor subidón
I can't shake the feeling (I can't shake the feeling)
No puedo quitarme la sensación (No puedo quitarme la sensación)
Do you picture a better life?
¿Imaginas una vida mejor?
I found myself up late feeling kinda jealous
Me encontré despierto hasta tarde sintiéndome un poco celoso
Looking at the bullshit, other peoples wellness
Mirando las tonterías, el bienestar de otras personas
And it's got me thinking
Y me ha hecho pensar
It's just not you
No eres tú
I've been all night looking in the eyes of my baby
He estado toda la noche mirando a los ojos de mi bebé
Right in front of me, what a gift so amazing
Justo delante de mí, qué regalo tan increíble
Oh and that's what's true
Oh y eso es lo que es verdad
But I stay up late night
Pero me quedo despierto hasta tarde
Screaming at the street lights
Gritando a las luces de la calle
All the cigarette smoke, filling up these hopeless lungs
Todo el humo del cigarrillo, llenando estos pulmones desesperados
Oh, and my head's like "what happened to you, it's alright"
Oh, y mi cabeza está como "¿qué te pasó, está bien"
Baby, It's not alright
Cariño, no está bien
I feel like a closing window
Me siento como una ventana que se cierra
But I can't shake the feeling
Pero no puedo quitarme la sensación
That you picture a better life, better wife, better nights, better high
De que imaginas una vida mejor, mejor esposa, mejores noches, mejor subidón
I can't shake the feeling
No puedo quitarme la sensación
Do you picture a better life?
¿Imaginas una vida mejor?
I can't seem to understand it
No parece que lo entienda
How did we get so low
¿Cómo llegamos tan bajo?
No, no, no
No, no, no
I can't seem to understand it
No parece que lo entienda
How did we get so low
¿Cómo llegamos tan bajo?
No, no, no
No, no, no
But I can't shake the feeling (I can't seem to understand it, how did we get so low)
Pero no puedo quitarme la sensación (No parece que lo entienda, ¿cómo llegamos tan bajo?)
That you picture a better life, better wife, better nights, better high (no, no, no)
De que imaginas una vida mejor, mejor esposa, mejores noches, mejor subidón (no, no, no)
I can't shake the feeling (I can't seem to understand it, how did we get so low)
No puedo quitarme la sensación (No parece que lo entienda, ¿cómo llegamos tan bajo?)
Do you picture a better life?
¿Imaginas una vida mejor?
Ooh
Ooh
Do you picture a better life?
¿Imaginas una vida mejor?
Oh oh, do you picture a better life?
Oh oh, ¿imaginas una vida mejor?
And I wonder, and I wonder
Y me pregunto, y me pregunto
Do you picture a better life? (Can't shake the feeling)
¿Imaginas una vida mejor? (No puedo quitarme la sensación)
And I wonder (I can't shake the feeling) do you picture
Y me pregunto (No puedo quitarme la sensación) ¿imaginas
Do you picture a better life?
Imaginas una vida mejor?
I've been up late watching you breathe
Je suis resté éveillé tard à te regarder respirer
Wondering if you're going to leave
Me demandant si tu vas partir
Don't tell me what you see
Ne me dis pas ce que tu vois
That you actually believe it
Que tu y crois vraiment
Fuck, I'm blue
Putain, je suis triste
And all those photos that you like of a better life, better wife, better nights, better high
Et toutes ces photos que tu aimes d'une vie meilleure, d'une meilleure épouse, de meilleures nuits, d'un meilleur high
Goddamn right I miss drinking
Bien sûr que la boisson me manque
Yeah, I do
Oui, c'est vrai
But I've been up late nights
Mais je suis resté éveillé tard dans la nuit
Staring at the street lights
Fixant les lampadaires
All the cigarette smoke, can't escape a closing window
Toute la fumée de cigarette, impossible d'échapper à une fenêtre qui se ferme
And my head's like "what happened to you, it's alright"
Et ma tête est comme "qu'est-ce qui t'est arrivé, c'est bon"
Baby, it's not alright
Bébé, ce n'est pas bon
What if we're a closing window
Et si nous étions une fenêtre qui se ferme
But I can't shake the feeling
Mais je ne peux pas me débarrasser du sentiment
That you picture a better life, better wife, better nights, better high
Que tu imagines une vie meilleure, une meilleure épouse, de meilleures nuits, un meilleur high
I can't shake the feeling (I can't shake the feeling)
Je ne peux pas me débarrasser du sentiment (Je ne peux pas me débarrasser du sentiment)
Do you picture a better life?
Est-ce que tu imagines une vie meilleure?
I found myself up late feeling kinda jealous
Je me suis retrouvé éveillé tard, me sentant un peu jaloux
Looking at the bullshit, other peoples wellness
Regardant les conneries, le bien-être des autres
And it's got me thinking
Et ça m'a fait réfléchir
It's just not you
Ce n'est pas toi
I've been all night looking in the eyes of my baby
J'ai passé toute la nuit à regarder dans les yeux de mon bébé
Right in front of me, what a gift so amazing
Juste devant moi, quel cadeau si incroyable
Oh and that's what's true
Oh et c'est ce qui est vrai
But I stay up late night
Mais je reste éveillé tard dans la nuit
Screaming at the street lights
Criant aux lampadaires
All the cigarette smoke, filling up these hopeless lungs
Toute la fumée de cigarette, remplissant ces poumons désespérés
Oh, and my head's like "what happened to you, it's alright"
Oh, et ma tête est comme "qu'est-ce qui t'est arrivé, c'est bon"
Baby, It's not alright
Bébé, ce n'est pas bon
I feel like a closing window
Je me sens comme une fenêtre qui se ferme
But I can't shake the feeling
Mais je ne peux pas me débarrasser du sentiment
That you picture a better life, better wife, better nights, better high
Que tu imagines une vie meilleure, une meilleure épouse, de meilleures nuits, un meilleur high
I can't shake the feeling
Je ne peux pas me débarrasser du sentiment
Do you picture a better life?
Est-ce que tu imagines une vie meilleure?
I can't seem to understand it
Je ne semble pas comprendre
How did we get so low
Comment avons-nous touché le fond
No, no, no
Non, non, non
I can't seem to understand it
Je ne semble pas comprendre
How did we get so low
Comment avons-nous touché le fond
No, no, no
Non, non, non
But I can't shake the feeling (I can't seem to understand it, how did we get so low)
Mais je ne peux pas me débarrasser du sentiment (Je ne semble pas comprendre, comment avons-nous touché le fond)
That you picture a better life, better wife, better nights, better high (no, no, no)
Que tu imagines une vie meilleure, une meilleure épouse, de meilleures nuits, un meilleur high (non, non, non)
I can't shake the feeling (I can't seem to understand it, how did we get so low)
Je ne peux pas me débarrasser du sentiment (Je ne semble pas comprendre, comment avons-nous touché le fond)
Do you picture a better life?
Est-ce que tu imagines une vie meilleure?
Ooh
Ooh
Do you picture a better life?
Est-ce que tu imagines une vie meilleure?
Oh oh, do you picture a better life?
Oh oh, est-ce que tu imagines une vie meilleure?
And I wonder, and I wonder
Et je me demande, et je me demande
Do you picture a better life? (Can't shake the feeling)
Est-ce que tu imagines une vie meilleure? (Je ne peux pas me débarrasser du sentiment)
And I wonder (I can't shake the feeling) do you picture
Et je me demande (Je ne peux pas me débarrasser du sentiment) est-ce que tu imagines
Do you picture a better life?
Est-ce que tu imagines une vie meilleure?
I've been up late watching you breathe
Sono stato sveglio fino a tardi a guardarti respirare
Wondering if you're going to leave
Chiedendomi se stai per andartene
Don't tell me what you see
Non dirmi quello che vedi
That you actually believe it
Che ci credi davvero
Fuck, I'm blue
Cazzo, sono triste
And all those photos that you like of a better life, better wife, better nights, better high
E tutte quelle foto che ti piacciono di una vita migliore, una moglie migliore, notti migliori, un'ebbrezza migliore
Goddamn right I miss drinking
Certo che mi manca bere
Yeah, I do
Sì, mi manca
But I've been up late nights
Ma sono stato sveglio fino a tardi
Staring at the street lights
Fissando le luci della strada
All the cigarette smoke, can't escape a closing window
Tutto il fumo di sigaretta, non posso sfuggire a una finestra che si chiude
And my head's like "what happened to you, it's alright"
E la mia testa è come "cosa ti è successo, va tutto bene"
Baby, it's not alright
Baby, non va tutto bene
What if we're a closing window
E se fossimo una finestra che si chiude
But I can't shake the feeling
Ma non riesco a liberarmi del pensiero
That you picture a better life, better wife, better nights, better high
Che tu immagini una vita migliore, una moglie migliore, notti migliori, un'ebbrezza migliore
I can't shake the feeling (I can't shake the feeling)
Non riesco a liberarmi del pensiero (non riesco a liberarmi del pensiero)
Do you picture a better life?
Immagini una vita migliore?
I found myself up late feeling kinda jealous
Mi sono ritrovato sveglio fino a tardi sentendomi un po' geloso
Looking at the bullshit, other peoples wellness
Guardando le stronzate, il benessere degli altri
And it's got me thinking
E mi ha fatto pensare
It's just not you
Non sei solo tu
I've been all night looking in the eyes of my baby
Sono stato tutta la notte a guardare negli occhi il mio bambino
Right in front of me, what a gift so amazing
Proprio davanti a me, che regalo così incredibile
Oh and that's what's true
Oh e questa è la verità
But I stay up late night
Ma resto sveglio fino a tardi
Screaming at the street lights
Urlando alle luci della strada
All the cigarette smoke, filling up these hopeless lungs
Tutto il fumo di sigaretta, riempiendo questi polmoni senza speranza
Oh, and my head's like "what happened to you, it's alright"
Oh, e la mia testa è come "cosa ti è successo, va tutto bene"
Baby, It's not alright
Baby, non va tutto bene
I feel like a closing window
Mi sento come una finestra che si chiude
But I can't shake the feeling
Ma non riesco a liberarmi del pensiero
That you picture a better life, better wife, better nights, better high
Che tu immagini una vita migliore, una moglie migliore, notti migliori, un'ebbrezza migliore
I can't shake the feeling
Non riesco a liberarmi del pensiero
Do you picture a better life?
Immagini una vita migliore?
I can't seem to understand it
Non riesco a capire
How did we get so low
Come siamo arrivati così in basso
No, no, no
No, no, no
I can't seem to understand it
Non riesco a capire
How did we get so low
Come siamo arrivati così in basso
No, no, no
No, no, no
But I can't shake the feeling (I can't seem to understand it, how did we get so low)
Ma non riesco a liberarmi del pensiero (non riesco a capire, come siamo arrivati così in basso)
That you picture a better life, better wife, better nights, better high (no, no, no)
Che tu immagini una vita migliore, una moglie migliore, notti migliori, un'ebbrezza migliore (no, no, no)
I can't shake the feeling (I can't seem to understand it, how did we get so low)
Non riesco a liberarmi del pensiero (non riesco a capire, come siamo arrivati così in basso)
Do you picture a better life?
Immagini una vita migliore?
Ooh
Ooh
Do you picture a better life?
Immagini una vita migliore?
Oh oh, do you picture a better life?
Oh oh, immagini una vita migliore?
And I wonder, and I wonder
E mi chiedo, e mi chiedo
Do you picture a better life? (Can't shake the feeling)
Immagini una vita migliore? (Non riesco a liberarmi del pensiero)
And I wonder (I can't shake the feeling) do you picture
E mi chiedo (non riesco a liberarmi del pensiero) immagini
Do you picture a better life?
Immagini una vita migliore?
I've been up late watching you breathe
私は夜遅くまで起きていて あなたの吐息を感じているの
Wondering if you're going to leave
あなたが去ろうとしているんじゃないかと気になってる
Don't tell me what you see
あなたの見ているものを
That you actually believe it
本当に信じているなんて言わないでね
Fuck, I'm blue
うざっ 私は憂鬱なの
And all those photos that you like of a better life, better wife, better nights, better high
そしてあなたが思い描く良い暮らし、素敵な妻、素敵な夜、最高の高揚感
Goddamn right I miss drinking
全く本当ね お酒を飲みたいわ
Yeah, I do
そうよ 私は飲みたいの
But I've been up late nights
でも私は夜遅くまで起きていて
Staring at the street lights
外の街灯を眺めている
All the cigarette smoke, can't escape a closing window
煙草の煙は 閉じられた窓をすり抜けることは出来ないの
And my head's like "what happened to you, it's alright"
私は心の中で「どうしたのよ? 大丈夫よ」で思うのだけれど
Baby, it's not alright
ねえ 大丈夫じゃないのよ
What if we're a closing window
もし私達が閉じられた窓だったらね
But I can't shake the feeling
でも私はこの気持ちを振り払うことができないの
That you picture a better life, better wife, better nights, better high
あなたが良い暮らし、素敵な妻、素敵な夜、最高の高揚感を望んでいることを
I can't shake the feeling (I can't shake the feeling)
私はこの気持ちを振り払うことができないの (私はこの気持ちを振り払うことができないの)
Do you picture a better life?
あなたは良い暮らしを望んでいる?
I found myself up late feeling kinda jealous
私は夜遅くまで起きていて嫉妬している
Looking at the bullshit, other peoples wellness
くだらないことを見ているわ 他人の幸せをね
And it's got me thinking
そして考えるの
It's just not you
ただあなたじゃないの
I've been all night looking in the eyes of my baby
一晩中あなたの目を見つめていた
Right in front of me, what a gift so amazing
私の目の前の なんて素晴らしい贈り物なんだろう
Oh and that's what's true
それが真実なの
But I stay up late night
でも私は夜遅くまで起きていて
Screaming at the street lights
外の街灯に向かって叫んでいる
All the cigarette smoke, filling up these hopeless lungs
煙草の煙は この救いようのない肺にたまっていくの
Oh, and my head's like "what happened to you, it's alright"
私は心の中で「どうしたのよ? 大丈夫よ」で思うのだけれど
Baby, It's not alright
ねえ 大丈夫じゃないのよ
I feel like a closing window
私はまるで閉じられた窓みたいよ
But I can't shake the feeling
でも私はこの気持ちを振り払うことができないの
That you picture a better life, better wife, better nights, better high
あなたが良い暮らし、素敵な妻、素敵な夜、最高の高揚感を望んでいることを
I can't shake the feeling
私はこの気持ちを振り払うことができないの
Do you picture a better life?
あなたは良い暮らしを望んでいる?
I can't seem to understand it
私はどうやら理解できないみたい
How did we get so low
どうやって私達はこんなに落ちたのかしら
No, no, no
いいえ
I can't seem to understand it
私はどうやら理解できないみたい
How did we get so low
どうやって私達はこんなに落ちたのかしら
No, no, no
いいえ
But I can't shake the feeling (I can't seem to understand it, how did we get so low)
でも私はこの気持ちを振り払うことができないの (私はどうやら理解できないみたい どうやって私達はこんなに落ちたのかしら)
That you picture a better life, better wife, better nights, better high (no, no, no)
あなたが良い暮らし、素敵な妻、素敵な夜、最高の高揚感を望んでいることを (いいえ)
I can't shake the feeling (I can't seem to understand it, how did we get so low)
私はこの気持ちを振り払うことができないの (私はどうやら理解できないみたい どうやって私達はこんなに落ちたのかしら)
Do you picture a better life?
あなたは良い暮らしを望んでいる?
Ooh
Ooh
Do you picture a better life?
あなたは良い暮らしを望んでいる?
Oh oh, do you picture a better life?
ああ あなたは良い暮らしを望んでいる?
And I wonder, and I wonder
そして私は気になってるの
Do you picture a better life? (Can't shake the feeling)
あなたは良い暮らしを望んでいる? (この気持ちを振り払うことができないの)
And I wonder (I can't shake the feeling) do you picture
そして私は気になってるの (この気持ちを振り払うことができないの) あなたは望んでいる?
Do you picture a better life?
あなたは良い暮らしを望んでいる?