Ah... Si tu pouvais fermer ta gueule...

Patrick Boutot, Philippe Marfisi

Liedtexte Übersetzung

Ils font rien qu'à nous faire des promesses
Qu'ils ne tiennent jamais
La seule chose qui les intéresse
C'est d'passer à la télé

Tout pomponnés
Tout maquillés
Ils viennent parler au journal
Pendant que monte du fond des cafés
Le son de la chorale

Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ça nous ferait des vacances
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ça ferait du bien à la France

Et puis y a tous ceux qui font des débats
D'la philo à deux balles
Y a c'ui qui est pour et y'a c'ui qui veut pas
Et ça parle, et ça parle

Tout pomponnés
Tout maquillés
Ils viennent vendre leur salade
Pendant que monte du fond des cafés
La grande sérénade

Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ça nous ferait des vacances
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ça ferait du bien à la France

Et puis y a moi qu'en fait parti aussi
Faut toujours que j'la ramène
Comme si on disait pas assez de conneries
Faut que j'y rajoute les miennes

Tout pomponné
Tout maquillé
J'vous promets, j'vous en voudrais pas
Vous avez le droit du fond du café
De chanter aussi pour moi

Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ça nous ferait des vacances
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ça ferait du bien à la France

Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ça nous ferait des vacances
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ça ferait du bien à la France

Cette chanson je l'ai faite pour vous
Les français, les françaises
Allons enfants, ça s'ra notre hymne à nous
Notre Marseillaise

À la maison, à ton bureau
Quand t'en auras marre d'écouter
Le casse-bonbon qui parle trop
Tu pourras lui chanter

Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ça nous ferait des vacances
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ça ferait du bien à la France

Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ça nous ferait des vacances
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ça ferait du bien à la France

Ils font rien qu'à nous faire des promesses
Sie machen uns nichts als Versprechen
Qu'ils ne tiennent jamais
Die sie nie halten
La seule chose qui les intéresse
Das Einzige, was sie interessiert
C'est d'passer à la télé
Ist im Fernsehen zu erscheinen
Tout pomponnés
Ganz aufgeputzt
Tout maquillés
Ganz geschminkt
Ils viennent parler au journal
Sie kommen, um in der Zeitung zu sprechen
Pendant que monte du fond des cafés
Während aus den Tiefen der Cafés
Le son de la chorale
Der Klang des Chors aufsteigt
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ach, wenn du nur den Mund halten könntest
Ça nous ferait des vacances
Das würde uns Ferien machen
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ach, wenn du nur den Mund halten könntest
Ça ferait du bien à la France
Das würde Frankreich gut tun
Et puis y a tous ceux qui font des débats
Und dann gibt es all diejenigen, die Debatten führen
D'la philo à deux balles
Zwei-Bit-Philosophie
Y a c'ui qui est pour et y'a c'ui qui veut pas
Da ist der, der dafür ist und der, der nicht will
Et ça parle, et ça parle
Und sie reden und reden
Tout pomponnés
Ganz aufgeputzt
Tout maquillés
Ganz geschminkt
Ils viennent vendre leur salade
Sie kommen, um ihren Salat zu verkaufen
Pendant que monte du fond des cafés
Während aus den Tiefen der Cafés
La grande sérénade
Die große Serenade aufsteigt
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ach, wenn du nur den Mund halten könntest
Ça nous ferait des vacances
Das würde uns Ferien machen
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ach, wenn du nur den Mund halten könntest
Ça ferait du bien à la France
Das würde Frankreich gut tun
Et puis y a moi qu'en fait parti aussi
Und dann gibt es mich, der auch dazu gehört
Faut toujours que j'la ramène
Ich muss immer meinen Senf dazugeben
Comme si on disait pas assez de conneries
Als ob wir nicht schon genug Unsinn reden
Faut que j'y rajoute les miennes
Muss ich meine dazu geben
Tout pomponné
Ganz aufgeputzt
Tout maquillé
Ganz geschminkt
J'vous promets, j'vous en voudrais pas
Ich verspreche euch, ich werde euch nicht böse sein
Vous avez le droit du fond du café
Ihr habt das Recht, aus der Tiefe des Cafés
De chanter aussi pour moi
Auch für mich zu singen
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ach, wenn du nur den Mund halten könntest
Ça nous ferait des vacances
Das würde uns Ferien machen
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ach, wenn du nur den Mund halten könntest
Ça ferait du bien à la France
Das würde Frankreich gut tun
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ach, wenn du nur den Mund halten könntest
Ça nous ferait des vacances
Das würde uns Ferien machen
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ach, wenn du nur den Mund halten könntest
Ça ferait du bien à la France
Das würde Frankreich gut tun
Cette chanson je l'ai faite pour vous
Dieses Lied habe ich für euch gemacht
Les français, les françaises
Die Franzosen, die Französinnen
Allons enfants, ça s'ra notre hymne à nous
Auf, Kinder, das wird unsere Hymne sein
Notre Marseillaise
Unsere Marseillaise
À la maison, à ton bureau
Zu Hause, in deinem Büro
Quand t'en auras marre d'écouter
Wenn du es satt hast zuzuhören
Le casse-bonbon qui parle trop
Dem Nervensägen, der zu viel redet
Tu pourras lui chanter
Kannst du ihm singen
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ach, wenn du nur den Mund halten könntest
Ça nous ferait des vacances
Das würde uns Ferien machen
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ach, wenn du nur den Mund halten könntest
Ça ferait du bien à la France
Das würde Frankreich gut tun
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ach, wenn du nur den Mund halten könntest
Ça nous ferait des vacances
Das würde uns Ferien machen
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ach, wenn du nur den Mund halten könntest
Ça ferait du bien à la France
Das würde Frankreich gut tun
Ils font rien qu'à nous faire des promesses
Eles só nos fazem promessas
Qu'ils ne tiennent jamais
Que nunca cumprem
La seule chose qui les intéresse
A única coisa que lhes interessa
C'est d'passer à la télé
É aparecer na televisão
Tout pomponnés
Todos arrumados
Tout maquillés
Todos maquiados
Ils viennent parler au journal
Eles vêm falar no jornal
Pendant que monte du fond des cafés
Enquanto sobe do fundo dos cafés
Le son de la chorale
O som do coral
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, se você pudesse fechar a boca
Ça nous ferait des vacances
Isso nos daria férias
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, se você pudesse fechar a boca
Ça ferait du bien à la France
Isso faria bem à França
Et puis y a tous ceux qui font des débats
E então há todos aqueles que fazem debates
D'la philo à deux balles
Filosofia barata
Y a c'ui qui est pour et y'a c'ui qui veut pas
Há aquele que é a favor e há aquele que não quer
Et ça parle, et ça parle
E eles falam, e falam
Tout pomponnés
Todos arrumados
Tout maquillés
Todos maquiados
Ils viennent vendre leur salade
Eles vêm vender sua salada
Pendant que monte du fond des cafés
Enquanto sobe do fundo dos cafés
La grande sérénade
A grande serenata
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, se você pudesse fechar a boca
Ça nous ferait des vacances
Isso nos daria férias
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, se você pudesse fechar a boca
Ça ferait du bien à la France
Isso faria bem à França
Et puis y a moi qu'en fait parti aussi
E então há eu que também faço parte
Faut toujours que j'la ramène
Eu sempre tenho que me intrometer
Comme si on disait pas assez de conneries
Como se não dissessem bobagens suficientes
Faut que j'y rajoute les miennes
Eu tenho que adicionar as minhas
Tout pomponné
Todo arrumado
Tout maquillé
Todo maquiado
J'vous promets, j'vous en voudrais pas
Eu prometo, não vou te culpar
Vous avez le droit du fond du café
Você tem o direito do fundo do café
De chanter aussi pour moi
De cantar também para mim
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, se você pudesse fechar a boca
Ça nous ferait des vacances
Isso nos daria férias
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, se você pudesse fechar a boca
Ça ferait du bien à la France
Isso faria bem à França
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, se você pudesse fechar a boca
Ça nous ferait des vacances
Isso nos daria férias
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, se você pudesse fechar a boca
Ça ferait du bien à la France
Isso faria bem à França
Cette chanson je l'ai faite pour vous
Essa música eu fiz para vocês
Les français, les françaises
Os franceses, as francesas
Allons enfants, ça s'ra notre hymne à nous
Vamos crianças, será nosso hino
Notre Marseillaise
Nossa Marselhesa
À la maison, à ton bureau
Em casa, no seu escritório
Quand t'en auras marre d'écouter
Quando você estiver cansado de ouvir
Le casse-bonbon qui parle trop
O chato que fala demais
Tu pourras lui chanter
Você poderá cantar para ele
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, se você pudesse fechar a boca
Ça nous ferait des vacances
Isso nos daria férias
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, se você pudesse fechar a boca
Ça ferait du bien à la France
Isso faria bem à França
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, se você pudesse fechar a boca
Ça nous ferait des vacances
Isso nos daria férias
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, se você pudesse fechar a boca
Ça ferait du bien à la France
Isso faria bem à França
Ils font rien qu'à nous faire des promesses
They do nothing but make us promises
Qu'ils ne tiennent jamais
That they never keep
La seule chose qui les intéresse
The only thing that interests them
C'est d'passer à la télé
Is to appear on TV
Tout pomponnés
All dolled up
Tout maquillés
All made up
Ils viennent parler au journal
They come to talk on the news
Pendant que monte du fond des cafés
While from the depths of the cafes
Le son de la chorale
The sound of the choir rises
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Oh if you could shut your mouth
Ça nous ferait des vacances
It would give us a break
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Oh if you could shut your mouth
Ça ferait du bien à la France
It would do France some good
Et puis y a tous ceux qui font des débats
And then there are all those who debate
D'la philo à deux balles
Cheap philosophy
Y a c'ui qui est pour et y'a c'ui qui veut pas
There's the one who's for it and the one who's against it
Et ça parle, et ça parle
And they talk, and they talk
Tout pomponnés
All dolled up
Tout maquillés
All made up
Ils viennent vendre leur salade
They come to sell their story
Pendant que monte du fond des cafés
While from the depths of the cafes
La grande sérénade
The grand serenade rises
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Oh if you could shut your mouth
Ça nous ferait des vacances
It would give us a break
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Oh if you could shut your mouth
Ça ferait du bien à la France
It would do France some good
Et puis y a moi qu'en fait parti aussi
And then there's me who's also part of it
Faut toujours que j'la ramène
Always have to have my say
Comme si on disait pas assez de conneries
As if we don't say enough nonsense
Faut que j'y rajoute les miennes
I have to add mine
Tout pomponné
All dolled up
Tout maquillé
All made up
J'vous promets, j'vous en voudrais pas
I promise, I won't hold it against you
Vous avez le droit du fond du café
You have the right from the depths of the cafe
De chanter aussi pour moi
To also sing for me
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Oh if you could shut your mouth
Ça nous ferait des vacances
It would give us a break
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Oh if you could shut your mouth
Ça ferait du bien à la France
It would do France some good
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Oh if you could shut your mouth
Ça nous ferait des vacances
It would give us a break
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Oh if you could shut your mouth
Ça ferait du bien à la France
It would do France some good
Cette chanson je l'ai faite pour vous
This song I made it for you
Les français, les françaises
The French men, the French women
Allons enfants, ça s'ra notre hymne à nous
Come on children, it will be our anthem
Notre Marseillaise
Our Marseillaise
À la maison, à ton bureau
At home, at your office
Quand t'en auras marre d'écouter
When you're tired of listening
Le casse-bonbon qui parle trop
To the bore who talks too much
Tu pourras lui chanter
You can sing it to him
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Oh if you could shut your mouth
Ça nous ferait des vacances
It would give us a break
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Oh if you could shut your mouth
Ça ferait du bien à la France
It would do France some good
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Oh if you could shut your mouth
Ça nous ferait des vacances
It would give us a break
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Oh if you could shut your mouth
Ça ferait du bien à la France
It would do France some good
Ils font rien qu'à nous faire des promesses
No hacen más que hacernos promesas
Qu'ils ne tiennent jamais
Que nunca cumplen
La seule chose qui les intéresse
Lo único que les interesa
C'est d'passer à la télé
Es aparecer en la televisión
Tout pomponnés
Todo engalanados
Tout maquillés
Todo maquillados
Ils viennent parler au journal
Vienen a hablar en el periódico
Pendant que monte du fond des cafés
Mientras sube desde el fondo de los cafés
Le son de la chorale
El sonido del coro
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, si pudieras cerrar la boca
Ça nous ferait des vacances
Nos daría unas vacaciones
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, si pudieras cerrar la boca
Ça ferait du bien à la France
Haría bien a Francia
Et puis y a tous ceux qui font des débats
Y luego están todos los que hacen debates
D'la philo à deux balles
De filosofía barata
Y a c'ui qui est pour et y'a c'ui qui veut pas
Está el que está a favor y el que no quiere
Et ça parle, et ça parle
Y hablan, y hablan
Tout pomponnés
Todo engalanados
Tout maquillés
Todo maquillados
Ils viennent vendre leur salade
Vienen a vender su ensalada
Pendant que monte du fond des cafés
Mientras sube desde el fondo de los cafés
La grande sérénade
La gran serenata
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, si pudieras cerrar la boca
Ça nous ferait des vacances
Nos daría unas vacaciones
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, si pudieras cerrar la boca
Ça ferait du bien à la France
Haría bien a Francia
Et puis y a moi qu'en fait parti aussi
Y luego estoy yo que también formo parte
Faut toujours que j'la ramène
Siempre tengo que meter la pata
Comme si on disait pas assez de conneries
Como si no se dijeran suficientes tonterías
Faut que j'y rajoute les miennes
Tengo que añadir las mías
Tout pomponné
Todo engalanado
Tout maquillé
Todo maquillado
J'vous promets, j'vous en voudrais pas
Os prometo, no os guardaré rencor
Vous avez le droit du fond du café
Tenéis derecho desde el fondo del café
De chanter aussi pour moi
A cantar también para mí
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, si pudieras cerrar la boca
Ça nous ferait des vacances
Nos daría unas vacaciones
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, si pudieras cerrar la boca
Ça ferait du bien à la France
Haría bien a Francia
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, si pudieras cerrar la boca
Ça nous ferait des vacances
Nos daría unas vacaciones
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, si pudieras cerrar la boca
Ça ferait du bien à la France
Haría bien a Francia
Cette chanson je l'ai faite pour vous
Esta canción la hice para vosotros
Les français, les françaises
Los franceses, las francesas
Allons enfants, ça s'ra notre hymne à nous
Vamos niños, será nuestro himno
Notre Marseillaise
Nuestra Marsellesa
À la maison, à ton bureau
En casa, en tu oficina
Quand t'en auras marre d'écouter
Cuando estés harto de escuchar
Le casse-bonbon qui parle trop
Al pesado que habla demasiado
Tu pourras lui chanter
Podrás cantarle
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, si pudieras cerrar la boca
Ça nous ferait des vacances
Nos daría unas vacaciones
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, si pudieras cerrar la boca
Ça ferait du bien à la France
Haría bien a Francia
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, si pudieras cerrar la boca
Ça nous ferait des vacances
Nos daría unas vacaciones
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, si pudieras cerrar la boca
Ça ferait du bien à la France
Haría bien a Francia
Ils font rien qu'à nous faire des promesses
Fanno solo promesse a noi
Qu'ils ne tiennent jamais
Che non mantengono mai
La seule chose qui les intéresse
L'unica cosa che li interessa
C'est d'passer à la télé
È apparire in televisione
Tout pomponnés
Tutti agghindati
Tout maquillés
Tutti truccati
Ils viennent parler au journal
Vengono a parlare al giornale
Pendant que monte du fond des cafés
Mentre sale dal fondo dei caffè
Le son de la chorale
Il suono del coro
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, se solo potessi chiudere la bocca
Ça nous ferait des vacances
Ci farebbe delle vacanze
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, se solo potessi chiudere la bocca
Ça ferait du bien à la France
Farebbe bene alla Francia
Et puis y a tous ceux qui font des débats
E poi ci sono tutti quelli che fanno dibattiti
D'la philo à deux balles
Di filosofia da due soldi
Y a c'ui qui est pour et y'a c'ui qui veut pas
C'è chi è a favore e chi non vuole
Et ça parle, et ça parle
E parlano, parlano
Tout pomponnés
Tutti agghindati
Tout maquillés
Tutti truccati
Ils viennent vendre leur salade
Vengono a vendere la loro insalata
Pendant que monte du fond des cafés
Mentre sale dal fondo dei caffè
La grande sérénade
La grande serenata
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, se solo potessi chiudere la bocca
Ça nous ferait des vacances
Ci farebbe delle vacanze
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, se solo potessi chiudere la bocca
Ça ferait du bien à la France
Farebbe bene alla Francia
Et puis y a moi qu'en fait parti aussi
E poi ci sono io che ne faccio parte anche
Faut toujours que j'la ramène
Devo sempre mettermi in mostra
Comme si on disait pas assez de conneries
Come se non si dicessero abbastanza sciocchezze
Faut que j'y rajoute les miennes
Devo aggiungere le mie
Tout pomponné
Tutto agghindato
Tout maquillé
Tutto truccato
J'vous promets, j'vous en voudrais pas
Vi prometto, non vi porterò rancore
Vous avez le droit du fond du café
Avete il diritto dal fondo del caffè
De chanter aussi pour moi
Di cantare anche per me
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, se solo potessi chiudere la bocca
Ça nous ferait des vacances
Ci farebbe delle vacanze
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, se solo potessi chiudere la bocca
Ça ferait du bien à la France
Farebbe bene alla Francia
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, se solo potessi chiudere la bocca
Ça nous ferait des vacances
Ci farebbe delle vacanze
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, se solo potessi chiudere la bocca
Ça ferait du bien à la France
Farebbe bene alla Francia
Cette chanson je l'ai faite pour vous
Questa canzone l'ho fatta per voi
Les français, les françaises
Francesi, francesi
Allons enfants, ça s'ra notre hymne à nous
Andiamo bambini, sarà il nostro inno
Notre Marseillaise
La nostra Marsigliese
À la maison, à ton bureau
A casa, al tuo ufficio
Quand t'en auras marre d'écouter
Quando sarai stanco di ascoltare
Le casse-bonbon qui parle trop
Il rompiscatole che parla troppo
Tu pourras lui chanter
Potrai cantarglielo
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, se solo potessi chiudere la bocca
Ça nous ferait des vacances
Ci farebbe delle vacanze
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, se solo potessi chiudere la bocca
Ça ferait du bien à la France
Farebbe bene alla Francia
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, se solo potessi chiudere la bocca
Ça nous ferait des vacances
Ci farebbe delle vacanze
Ah si tu pouvais fermer ta gueule
Ah, se solo potessi chiudere la bocca
Ça ferait du bien à la France
Farebbe bene alla Francia

Wissenswertes über das Lied Ah... Si tu pouvais fermer ta gueule... von Patrick Sébastien

Wann wurde das Lied “Ah... Si tu pouvais fermer ta gueule...” von Patrick Sébastien veröffentlicht?
Das Lied Ah... Si tu pouvais fermer ta gueule... wurde im Jahr 2008, auf dem Album “Ah Si Tu Pouvais Fermer Ta Gueule” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Ah... Si tu pouvais fermer ta gueule...” von Patrick Sébastien komponiert?
Das Lied “Ah... Si tu pouvais fermer ta gueule...” von Patrick Sébastien wurde von Patrick Boutot, Philippe Marfisi komponiert.

Beliebteste Lieder von Patrick Sébastien

Andere Künstler von French mainstream pop