Un dì nell'età della pietra
Quel tempo lontano che fu
In una caverna viveva
Un bambino di nome Gugù
Studiava su un libro di pietra
La carta non c'era, si sa
Quel libro ragazzi pesava
Forse più di un quintale, chissà
E quando a scuola il suo libro portava
Come pesava, come pesava
Con quella pietra Gugù camminava
Come sudava, come sudava
Ogni sei passi così si fermava
Si riposava, si riposava
E quando a scuola in ritardo arrivava
Quattro in condotta il maestro gli dava
Sul grosso quaderno di pietra
Scriveva ogni giorno Gugù
Battendo il martello incideva
Abc, fg, hu
Battendo scintille faceva
Ma un giorno il quaderno cascò
Che botta ragazzi, che botta
Per sei giorni Gugù zoppicò
E quando a scuola il suo libro portava
Come pesava, come pesava
Con quella pietra Gugù camminava
Come sudava, come sudava
E noi bambini che ci lamentiamo
Quando alla scuola i libri portiamo
Se son pesanti allora pensiamo
Al grosso libro che aveva Gugù
Un dì nell'età della pietra
Eines Tages in der Steinzeit
Quel tempo lontano che fu
Diese weit entfernte Zeit
In una caverna viveva
In einer Höhle lebte
Un bambino di nome Gugù
Ein Junge namens Gugù
Studiava su un libro di pietra
Er studierte in einem Steinbuch
La carta non c'era, si sa
Es gab kein Papier, das weiß man
Quel libro ragazzi pesava
Dieses Buch, Jungs, war schwer
Forse più di un quintale, chissà
Vielleicht mehr als ein Zentner, wer weiß
E quando a scuola il suo libro portava
Und wenn er sein Buch zur Schule brachte
Come pesava, come pesava
Wie schwer es war, wie schwer es war
Con quella pietra Gugù camminava
Mit diesem Stein ging Gugù
Come sudava, come sudava
Wie er schwitzte, wie er schwitzte
Ogni sei passi così si fermava
Alle sechs Schritte hielt er so an
Si riposava, si riposava
Er ruhte sich aus, er ruhte sich aus
E quando a scuola in ritardo arrivava
Und wenn er zu spät zur Schule kam
Quattro in condotta il maestro gli dava
Vier im Verhalten gab der Lehrer ihm
Sul grosso quaderno di pietra
Auf dem großen Steinheft
Scriveva ogni giorno Gugù
Schrieb Gugù jeden Tag
Battendo il martello incideva
Mit dem Hammer schlug er ein
Abc, fg, hu
Abc, fg, hu
Battendo scintille faceva
Er schlug Funken
Ma un giorno il quaderno cascò
Aber eines Tages fiel das Heft
Che botta ragazzi, che botta
Was für ein Schlag, Jungs, was für ein Schlag
Per sei giorni Gugù zoppicò
Sechs Tage hinkte Gugù
E quando a scuola il suo libro portava
Und wenn er sein Buch zur Schule brachte
Come pesava, come pesava
Wie schwer es war, wie schwer es war
Con quella pietra Gugù camminava
Mit diesem Stein ging Gugù
Come sudava, come sudava
Wie er schwitzte, wie er schwitzte
E noi bambini che ci lamentiamo
Und wir Kinder, die wir uns beschweren
Quando alla scuola i libri portiamo
Wenn wir die Bücher zur Schule bringen
Se son pesanti allora pensiamo
Wenn sie schwer sind, dann denken wir
Al grosso libro che aveva Gugù
An das große Buch, das Gugù hatte
Un dì nell'età della pietra
Um dia na idade da pedra
Quel tempo lontano che fu
Aquele tempo distante que foi
In una caverna viveva
Em uma caverna vivia
Un bambino di nome Gugù
Um menino chamado Gugù
Studiava su un libro di pietra
Estudava em um livro de pedra
La carta non c'era, si sa
Não havia papel, como se sabe
Quel libro ragazzi pesava
Aquele livro, meninos, pesava
Forse più di un quintale, chissà
Talvez mais de uma tonelada, quem sabe
E quando a scuola il suo libro portava
E quando levava seu livro para a escola
Come pesava, come pesava
Como pesava, como pesava
Con quella pietra Gugù camminava
Com aquela pedra Gugù caminhava
Come sudava, come sudava
Como suava, como suava
Ogni sei passi così si fermava
A cada seis passos ele parava
Si riposava, si riposava
Descansava, descansava
E quando a scuola in ritardo arrivava
E quando chegava atrasado na escola
Quattro in condotta il maestro gli dava
O professor lhe dava quatro de conduta
Sul grosso quaderno di pietra
No grande caderno de pedra
Scriveva ogni giorno Gugù
Gugù escrevia todos os dias
Battendo il martello incideva
Batendo o martelo gravava
Abc, fg, hu
Abc, fg, hu
Battendo scintille faceva
Batendo faíscas fazia
Ma un giorno il quaderno cascò
Mas um dia o caderno caiu
Che botta ragazzi, che botta
Que pancada, meninos, que pancada
Per sei giorni Gugù zoppicò
Por seis dias Gugù mancou
E quando a scuola il suo libro portava
E quando levava seu livro para a escola
Come pesava, come pesava
Como pesava, como pesava
Con quella pietra Gugù camminava
Com aquela pedra Gugù caminhava
Come sudava, come sudava
Como suava, como suava
E noi bambini che ci lamentiamo
E nós crianças que reclamamos
Quando alla scuola i libri portiamo
Quando levamos os livros para a escola
Se son pesanti allora pensiamo
Se são pesados, então pensamos
Al grosso libro che aveva Gugù
No grande livro que Gugù tinha.
Un dì nell'età della pietra
One day in the Stone Age
Quel tempo lontano che fu
That distant time that was
In una caverna viveva
In a cave lived
Un bambino di nome Gugù
A boy named Gugù
Studiava su un libro di pietra
He studied on a stone book
La carta non c'era, si sa
There was no paper, you know
Quel libro ragazzi pesava
That book guys weighed
Forse più di un quintale, chissà
Maybe more than a hundredweight, who knows
E quando a scuola il suo libro portava
And when he brought his book to school
Come pesava, come pesava
How heavy it was, how heavy it was
Con quella pietra Gugù camminava
With that stone Gugù walked
Come sudava, come sudava
How he sweated, how he sweated
Ogni sei passi così si fermava
Every six steps he stopped
Si riposava, si riposava
He rested, he rested
E quando a scuola in ritardo arrivava
And when he arrived late at school
Quattro in condotta il maestro gli dava
The teacher gave him four for conduct
Sul grosso quaderno di pietra
On the big stone notebook
Scriveva ogni giorno Gugù
Gugù wrote every day
Battendo il martello incideva
By hitting the hammer he engraved
Abc, fg, hu
Abc, fg, hu
Battendo scintille faceva
By hitting he made sparks
Ma un giorno il quaderno cascò
But one day the notebook fell
Che botta ragazzi, che botta
What a blow guys, what a blow
Per sei giorni Gugù zoppicò
For six days Gugù limped
E quando a scuola il suo libro portava
And when he brought his book to school
Come pesava, come pesava
How heavy it was, how heavy it was
Con quella pietra Gugù camminava
With that stone Gugù walked
Come sudava, come sudava
How he sweated, how he sweated
E noi bambini che ci lamentiamo
And we children who complain
Quando alla scuola i libri portiamo
When we bring books to school
Se son pesanti allora pensiamo
If they are heavy then we think
Al grosso libro che aveva Gugù
About the big book that Gugù had
Un dì nell'età della pietra
Un día en la edad de piedra
Quel tempo lontano che fu
Ese tiempo lejano que fue
In una caverna viveva
En una cueva vivía
Un bambino di nome Gugù
Un niño llamado Gugú
Studiava su un libro di pietra
Estudiaba en un libro de piedra
La carta non c'era, si sa
No había papel, se sabe
Quel libro ragazzi pesava
Ese libro chicos pesaba
Forse più di un quintale, chissà
Quizás más de un quintal, quién sabe
E quando a scuola il suo libro portava
Y cuando a la escuela llevaba su libro
Come pesava, come pesava
Cómo pesaba, cómo pesaba
Con quella pietra Gugù camminava
Con esa piedra Gugú caminaba
Come sudava, come sudava
Cómo sudaba, cómo sudaba
Ogni sei passi così si fermava
Cada seis pasos así se detenía
Si riposava, si riposava
Descansaba, descansaba
E quando a scuola in ritardo arrivava
Y cuando a la escuela llegaba tarde
Quattro in condotta il maestro gli dava
Cuatro en conducta el maestro le daba
Sul grosso quaderno di pietra
En el gran cuaderno de piedra
Scriveva ogni giorno Gugù
Escribía cada día Gugú
Battendo il martello incideva
Golpeando el martillo grababa
Abc, fg, hu
Abc, fg, hu
Battendo scintille faceva
Golpeando chispas hacía
Ma un giorno il quaderno cascò
Pero un día el cuaderno cayó
Che botta ragazzi, che botta
Qué golpe chicos, qué golpe
Per sei giorni Gugù zoppicò
Por seis días Gugú cojeó
E quando a scuola il suo libro portava
Y cuando a la escuela llevaba su libro
Come pesava, come pesava
Cómo pesaba, cómo pesaba
Con quella pietra Gugù camminava
Con esa piedra Gugú caminaba
Come sudava, come sudava
Cómo sudaba, cómo sudaba
E noi bambini che ci lamentiamo
Y nosotros niños que nos quejamos
Quando alla scuola i libri portiamo
Cuando a la escuela llevamos los libros
Se son pesanti allora pensiamo
Si son pesados entonces pensamos
Al grosso libro che aveva Gugù
En el gran libro que tenía Gugú
Un dì nell'età della pietra
Un jour à l'âge de pierre
Quel tempo lontano che fu
Ce temps lointain qui fut
In una caverna viveva
Dans une grotte vivait
Un bambino di nome Gugù
Un enfant nommé Gugù
Studiava su un libro di pietra
Il étudiait sur un livre de pierre
La carta non c'era, si sa
Il n'y avait pas de papier, on le sait
Quel libro ragazzi pesava
Ce livre, les enfants, pesait
Forse più di un quintale, chissà
Peut-être plus d'un quintal, qui sait
E quando a scuola il suo libro portava
Et quand à l'école il portait son livre
Come pesava, come pesava
Comme il pesait, comme il pesait
Con quella pietra Gugù camminava
Avec cette pierre Gugù marchait
Come sudava, come sudava
Comme il transpirait, comme il transpirait
Ogni sei passi così si fermava
Tous les six pas, il s'arrêtait
Si riposava, si riposava
Il se reposait, il se reposait
E quando a scuola in ritardo arrivava
Et quand à l'école il arrivait en retard
Quattro in condotta il maestro gli dava
Le maître lui donnait quatre en conduite
Sul grosso quaderno di pietra
Sur le gros cahier de pierre
Scriveva ogni giorno Gugù
Gugù écrivait chaque jour
Battendo il martello incideva
En frappant avec le marteau, il gravait
Abc, fg, hu
Abc, fg, hu
Battendo scintille faceva
En frappant, il faisait des étincelles
Ma un giorno il quaderno cascò
Mais un jour le cahier est tombé
Che botta ragazzi, che botta
Quel coup, les enfants, quel coup
Per sei giorni Gugù zoppicò
Pendant six jours Gugù boitait
E quando a scuola il suo libro portava
Et quand à l'école il portait son livre
Come pesava, come pesava
Comme il pesait, comme il pesait
Con quella pietra Gugù camminava
Avec cette pierre Gugù marchait
Come sudava, come sudava
Comme il transpirait, comme il transpirait
E noi bambini che ci lamentiamo
Et nous, les enfants, qui nous plaignons
Quando alla scuola i libri portiamo
Quand à l'école nous portons nos livres
Se son pesanti allora pensiamo
S'ils sont lourds, alors pensons
Al grosso libro che aveva Gugù
Au gros livre que Gugù avait