Nem De Graça / Saudade Arregaça

Isaias Gomes Da Silva Junior, Marcos Vinicius Carlos Alves, Marcos Vinicius Soares De Oliveira, Renno Saraiva Macedo E Silva

Liedtexte Übersetzung

(Pixote, Pixote, Pixote)
(Vamos cantar)

(É que não sobrou espaço pra outro alguém)
Minha saudade só cabe no teu abraço
No de mais ninguém
Tenho dó de quem me conhecer agora
E todo amor eu 'to jogando fora
E qualquer um que bate aqui nesse meu coração
Não passa nem da porta (quero ouvir vocês cantando aê)

(Se essa boca não beijasse tão bem)
Se esse abraço (não fosse tão massa)
Se quer saber se eu quero outro alguém
Nem de graça, (nem de graça)

Se essa boca não beijasse tão bem
(Se esse abraço não fosse tão massa)
Se quer saber se eu quero outro alguém
Nem de graça, (nem de graça)

Leva a mal, não
Só tem espaço pra você (no coração)
(Alô, São Paulo)

É que não sobrou espaço pra outro alguém
Minha saudade só cabe no teu abraço (ô, ô, ô)
No de mais ninguém (ô, ô, ô)
Eu tenho dó de quem me conhecer agora
Que todo amor eu 'to jogando fora
E qualquer um que bate aqui nesse meu coração
(Não passa nem da porta)

Se essa boca não beijasse tão bem
(Se esse abraço não fosse tão massa) se quer saber
(Se quer saber se eu quero outro alguém)
Nem de graça, (nem de graça)

Se essa boca não beijasse tão bem
(Se esse abraço não fosse tão massa)
Se quer saber se eu quero outro alguém
Nem de graça, (nem de graça)

Se essa boca não beijasse (tão bem) não beijasse tão bem
(Se esse abraço não fosse tão massa) se quer saber
(Se quer saber se eu quero outro alguém) se quer saber
Se quero outro alguém (nem de graça, nem de graça)

Se essa boca não beijasse tão bem
(Se esse abraço não fosse tão massa)
Se quer saber se eu quero outro alguém
Nem de graça, nem de graça

Leva a mal não
(Só tem espaço pra você no coração) (pode ser melhor, pode ser melhor)
Leva a mal não
(Só tem espaço pra você no coração)

(Tcha)
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê (vamo lá)

Fica a pergunta no ar
Será que dessa vez a gente vai dar certo?
Tão perto, e o nosso futuro tão incerto

E se a gente parar
Será que o nosso coração aguenta?
Nem tenta, se não quiser ficar

Daqui pra frente é tudo ou nada
Não há espaço pra meias palavras
Se for pra ser metade, deixa como está

Tudo ou nada
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Se for embora, 'tá na cara
Saudade arregaça

'Tá na sua mão, agora é tudo ou nada
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Se for embora, 'tá na cara
Saudade arregaça

Lêlê, lêlê

Fica a pergunta no ar
Será que dessa vez a gente vai dar certo?
Tão perto, e o nosso futuro tão incerto

E se a gente parar
Será que o nosso coração aguenta?
Nem tenta, se não quiser ficar

Daqui pra frente é tudo ou nada
Não há espaço pra meias palavras
Se for pra ser metade, deixa como está

(Tudo ou nada)
Tudo ou nada
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Se for embora, 'tá na cara
Saudade arregaça

'Tá na sua mão, agora é tudo ou nada
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Se for embora, 'tá na cara
Saudade arregaça

'Tá na sua mão, agora é tudo ou nada
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Se for embora, 'tá na cara
Saudade arregaça

'Tá na sua mão, agora é tudo ou nada
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Se for embora, 'tá na cara
(Saudade arregaça) bate na palma da mão e pega aê

Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
(E saudade faz o que)
(Saudade arregaça)
Lêlê, lêlê
Sauda(de arregaça)

(Pixote)

(Pixote, Pixote, Pixote)
(Pixote, Pixote, Pixote)
(Vamos cantar)
(Lass uns singen)
(É que não sobrou espaço pra outro alguém)
(Es ist kein Platz für jemand anderen übrig)
Minha saudade só cabe no teu abraço
Mein Vermissen passt nur in deine Umarmung
No de mais ninguém
In niemand anderes
Tenho dó de quem me conhecer agora
Ich habe Mitleid mit denen, die mich jetzt kennenlernen
E todo amor eu 'to jogando fora
Und jede Liebe, die ich wegwerfe
E qualquer um que bate aqui nesse meu coração
Und jeder, der hier an mein Herz klopft
Não passa nem da porta (quero ouvir vocês cantando aê)
Kommt nicht mal durch die Tür (ich möchte euch singen hören)
(Se essa boca não beijasse tão bem)
(Wenn dieser Mund nicht so gut küssen würde)
Se esse abraço (não fosse tão massa)
Wenn diese Umarmung (nicht so toll wäre)
Se quer saber se eu quero outro alguém
Wenn du wissen willst, ob ich jemand anderen will
Nem de graça, (nem de graça)
Nicht mal umsonst, (nicht mal umsonst)
Se essa boca não beijasse tão bem
Wenn dieser Mund nicht so gut küssen würde
(Se esse abraço não fosse tão massa)
(Wenn diese Umarmung nicht so toll wäre)
Se quer saber se eu quero outro alguém
Wenn du wissen willst, ob ich jemand anderen will
Nem de graça, (nem de graça)
Nicht mal umsonst, (nicht mal umsonst)
Leva a mal, não
Nimm es nicht übel, nein
Só tem espaço pra você (no coração)
Es ist nur Platz für dich (im Herzen)
(Alô, São Paulo)
(Hallo, São Paulo)
É que não sobrou espaço pra outro alguém
Es ist kein Platz für jemand anderen übrig
Minha saudade só cabe no teu abraço (ô, ô, ô)
Mein Vermissen passt nur in deine Umarmung (oh, oh, oh)
No de mais ninguém (ô, ô, ô)
In niemand anderes (oh, oh, oh)
Eu tenho dó de quem me conhecer agora
Ich habe Mitleid mit denen, die mich jetzt kennenlernen
Que todo amor eu 'to jogando fora
Und jede Liebe, die ich wegwerfe
E qualquer um que bate aqui nesse meu coração
Und jeder, der hier an mein Herz klopft
(Não passa nem da porta)
(Kommt nicht mal durch die Tür)
Se essa boca não beijasse tão bem
Wenn dieser Mund nicht so gut küssen würde
(Se esse abraço não fosse tão massa) se quer saber
(Wenn diese Umarmung nicht so toll wäre) wenn du wissen willst
(Se quer saber se eu quero outro alguém)
(Wenn du wissen willst, ob ich jemand anderen will)
Nem de graça, (nem de graça)
Nicht mal umsonst, (nicht mal umsonst)
Se essa boca não beijasse tão bem
Wenn dieser Mund nicht so gut küssen würde
(Se esse abraço não fosse tão massa)
(Wenn diese Umarmung nicht so toll wäre)
Se quer saber se eu quero outro alguém
Wenn du wissen willst, ob ich jemand anderen will
Nem de graça, (nem de graça)
Nicht mal umsonst, (nicht mal umsonst)
Se essa boca não beijasse (tão bem) não beijasse tão bem
Wenn dieser Mund nicht so gut küssen würde (so gut) nicht so gut küssen würde
(Se esse abraço não fosse tão massa) se quer saber
(Wenn diese Umarmung nicht so toll wäre) wenn du wissen willst
(Se quer saber se eu quero outro alguém) se quer saber
(Wenn du wissen willst, ob ich jemand anderen will) wenn du wissen willst
Se quero outro alguém (nem de graça, nem de graça)
Wenn ich jemand anderen will (nicht mal umsonst, nicht mal umsonst)
Se essa boca não beijasse tão bem
Wenn dieser Mund nicht so gut küssen würde
(Se esse abraço não fosse tão massa)
(Wenn diese Umarmung nicht so toll wäre)
Se quer saber se eu quero outro alguém
Wenn du wissen willst, ob ich jemand anderen will
Nem de graça, nem de graça
Nicht mal umsonst, nicht mal umsonst
Leva a mal não
Nimm es nicht übel, nein
(Só tem espaço pra você no coração) (pode ser melhor, pode ser melhor)
(Es ist nur Platz für dich im Herzen) (es könnte besser sein, es könnte besser sein)
Leva a mal não
Nimm es nicht übel, nein
(Só tem espaço pra você no coração)
(Es ist nur Platz für dich im Herzen)
(Tcha)
(Tschüss)
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê (vamo lá)
Lêlê, lêlê (los geht's)
Fica a pergunta no ar
Die Frage bleibt in der Luft
Será que dessa vez a gente vai dar certo?
Wird es dieses Mal zwischen uns klappen?
Tão perto, e o nosso futuro tão incerto
So nah und unsere Zukunft so unsicher
E se a gente parar
Und wenn wir aufhören
Será que o nosso coração aguenta?
Wird unser Herz das aushalten?
Nem tenta, se não quiser ficar
Versuch es nicht mal, wenn du nicht bleiben willst
Daqui pra frente é tudo ou nada
Von nun an ist es alles oder nichts
Não há espaço pra meias palavras
Es gibt keinen Platz für halbe Worte
Se for pra ser metade, deixa como está
Wenn es nur zur Hälfte sein soll, lass es so wie es ist
Tudo ou nada
Alles oder nichts
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Wenn es Liebe ist, siehst du, dass alles vergeht
Se for embora, 'tá na cara
Wenn du gehst, ist es offensichtlich
Saudade arregaça
Die Sehnsucht ist überwältigend
'Tá na sua mão, agora é tudo ou nada
Es liegt in deiner Hand, jetzt ist es alles oder nichts
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Wenn es Liebe ist, siehst du, dass alles vergeht
Se for embora, 'tá na cara
Wenn du gehst, ist es offensichtlich
Saudade arregaça
Die Sehnsucht ist überwältigend
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Fica a pergunta no ar
Die Frage bleibt in der Luft
Será que dessa vez a gente vai dar certo?
Wird es dieses Mal zwischen uns klappen?
Tão perto, e o nosso futuro tão incerto
So nah und unsere Zukunft so unsicher
E se a gente parar
Und wenn wir aufhören
Será que o nosso coração aguenta?
Wird unser Herz das aushalten?
Nem tenta, se não quiser ficar
Versuch es nicht mal, wenn du nicht bleiben willst
Daqui pra frente é tudo ou nada
Von nun an ist es alles oder nichts
Não há espaço pra meias palavras
Es gibt keinen Platz für halbe Worte
Se for pra ser metade, deixa como está
Wenn es nur zur Hälfte sein soll, lass es so wie es ist
(Tudo ou nada)
(Alles oder nichts)
Tudo ou nada
Alles oder nichts
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Wenn es Liebe ist, siehst du, dass alles vergeht
Se for embora, 'tá na cara
Wenn du gehst, ist es offensichtlich
Saudade arregaça
Die Sehnsucht ist überwältigend
'Tá na sua mão, agora é tudo ou nada
Es liegt in deiner Hand, jetzt ist es alles oder nichts
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Wenn es Liebe ist, siehst du, dass alles vergeht
Se for embora, 'tá na cara
Wenn du gehst, ist es offensichtlich
Saudade arregaça
Die Sehnsucht ist überwältigend
'Tá na sua mão, agora é tudo ou nada
Es liegt in deiner Hand, jetzt ist es alles oder nichts
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Wenn es Liebe ist, siehst du, dass alles vergeht
Se for embora, 'tá na cara
Wenn du gehst, ist es offensichtlich
Saudade arregaça
Die Sehnsucht ist überwältigend
'Tá na sua mão, agora é tudo ou nada
Es liegt in deiner Hand, jetzt ist es alles oder nichts
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Wenn es Liebe ist, siehst du, dass alles vergeht
Se for embora, 'tá na cara
Wenn du gehst, ist es offensichtlich
(Saudade arregaça) bate na palma da mão e pega aê
(Die Sehnsucht ist überwältigend) klatsch in die Hände und mach mit
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
(E saudade faz o que)
(Und was macht die Sehnsucht)
(Saudade arregaça)
(Die Sehnsucht ist überwältigend)
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Sauda(de arregaça)
Sehnsucht (ist überwältigend)
(Pixote)
(Pixote)
(Pixote, Pixote, Pixote)
(Pixote, Pixote, Pixote)
(Vamos cantar)
(Let's sing)
(É que não sobrou espaço pra outro alguém)
(There's no room left for someone else)
Minha saudade só cabe no teu abraço
My longing only fits in your embrace
No de mais ninguém
In no one else's
Tenho dó de quem me conhecer agora
I feel sorry for whoever meets me now
E todo amor eu 'to jogando fora
And all the love I'm throwing away
E qualquer um que bate aqui nesse meu coração
And anyone who knocks on this heart of mine
Não passa nem da porta (quero ouvir vocês cantando aê)
Doesn't even get past the door (I want to hear you singing)
(Se essa boca não beijasse tão bem)
(If this mouth didn't kiss so well)
Se esse abraço (não fosse tão massa)
If this hug (wasn't so great)
Se quer saber se eu quero outro alguém
If you want to know if I want someone else
Nem de graça, (nem de graça)
Not even for free, (not even for free)
Se essa boca não beijasse tão bem
If this mouth didn't kiss so well
(Se esse abraço não fosse tão massa)
(If this hug wasn't so great)
Se quer saber se eu quero outro alguém
If you want to know if I want someone else
Nem de graça, (nem de graça)
Not even for free, (not even for free)
Leva a mal, não
Don't take it wrong, no
Só tem espaço pra você (no coração)
There's only room for you (in my heart)
(Alô, São Paulo)
(Hello, São Paulo)
É que não sobrou espaço pra outro alguém
There's no room left for someone else
Minha saudade só cabe no teu abraço (ô, ô, ô)
My longing only fits in your embrace (oh, oh, oh)
No de mais ninguém (ô, ô, ô)
In no one else's (oh, oh, oh)
Eu tenho dó de quem me conhecer agora
I feel sorry for whoever meets me now
Que todo amor eu 'to jogando fora
That all the love I'm throwing away
E qualquer um que bate aqui nesse meu coração
And anyone who knocks on this heart of mine
(Não passa nem da porta)
(Doesn't even get past the door)
Se essa boca não beijasse tão bem
If this mouth didn't kiss so well
(Se esse abraço não fosse tão massa) se quer saber
(If this hug wasn't so great) if you want to know
(Se quer saber se eu quero outro alguém)
(If you want to know if I want someone else)
Nem de graça, (nem de graça)
Not even for free, (not even for free)
Se essa boca não beijasse tão bem
If this mouth didn't kiss so well
(Se esse abraço não fosse tão massa)
(If this hug wasn't so great)
Se quer saber se eu quero outro alguém
If you want to know if I want someone else
Nem de graça, (nem de graça)
Not even for free, (not even for free)
Se essa boca não beijasse (tão bem) não beijasse tão bem
If this mouth didn't kiss (so well) didn't kiss so well
(Se esse abraço não fosse tão massa) se quer saber
(If this hug wasn't so great) if you want to know
(Se quer saber se eu quero outro alguém) se quer saber
(If you want to know if I want someone else) if you want to know
Se quero outro alguém (nem de graça, nem de graça)
If I want someone else (not even for free, not even for free)
Se essa boca não beijasse tão bem
If this mouth didn't kiss so well
(Se esse abraço não fosse tão massa)
(If this hug wasn't so great)
Se quer saber se eu quero outro alguém
If you want to know if I want someone else
Nem de graça, nem de graça
Not even for free, not even for free
Leva a mal não
Don't take it wrong
(Só tem espaço pra você no coração) (pode ser melhor, pode ser melhor)
(There's only room for you in my heart) (it could be better, it could be better)
Leva a mal não
Don't take it wrong
(Só tem espaço pra você no coração)
(There's only room for you in my heart)
(Tcha)
(Bye)
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê (vamo lá)
Lêlê, lêlê (let's go)
Fica a pergunta no ar
The question hangs in the air
Será que dessa vez a gente vai dar certo?
Will we make it this time?
Tão perto, e o nosso futuro tão incerto
So close, and our future so uncertain
E se a gente parar
And if we stop
Será que o nosso coração aguenta?
Will our hearts be able to handle it?
Nem tenta, se não quiser ficar
Don't even try, if you don't want to stay
Daqui pra frente é tudo ou nada
From here on out it's all or nothing
Não há espaço pra meias palavras
There's no room for half words
Se for pra ser metade, deixa como está
If it's going to be half, leave it as it is
Tudo ou nada
All or nothing
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
If it's love, you'll see that everything passes
Se for embora, 'tá na cara
If you leave, it's obvious
Saudade arregaça
Longing tears you apart
'Tá na sua mão, agora é tudo ou nada
It's in your hands, now it's all or nothing
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
If it's love, you'll see that everything passes
Se for embora, 'tá na cara
If you leave, it's obvious
Saudade arregaça
Longing tears you apart
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Fica a pergunta no ar
The question hangs in the air
Será que dessa vez a gente vai dar certo?
Will we make it this time?
Tão perto, e o nosso futuro tão incerto
So close, and our future so uncertain
E se a gente parar
And if we stop
Será que o nosso coração aguenta?
Will our hearts be able to handle it?
Nem tenta, se não quiser ficar
Don't even try, if you don't want to stay
Daqui pra frente é tudo ou nada
From here on out it's all or nothing
Não há espaço pra meias palavras
There's no room for half words
Se for pra ser metade, deixa como está
If it's going to be half, leave it as it is
(Tudo ou nada)
(All or nothing)
Tudo ou nada
All or nothing
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
If it's love, you'll see that everything passes
Se for embora, 'tá na cara
If you leave, it's obvious
Saudade arregaça
Longing tears you apart
'Tá na sua mão, agora é tudo ou nada
It's in your hands, now it's all or nothing
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
If it's love, you'll see that everything passes
Se for embora, 'tá na cara
If you leave, it's obvious
Saudade arregaça
Longing tears you apart
'Tá na sua mão, agora é tudo ou nada
It's in your hands, now it's all or nothing
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
If it's love, you'll see that everything passes
Se for embora, 'tá na cara
If you leave, it's obvious
Saudade arregaça
Longing tears you apart
'Tá na sua mão, agora é tudo ou nada
It's in your hands, now it's all or nothing
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
If it's love, you'll see that everything passes
Se for embora, 'tá na cara
If you leave, it's obvious
(Saudade arregaça) bate na palma da mão e pega aê
(Longing tears you apart) clap your hands and catch this
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
(E saudade faz o que)
(And what does longing do)
(Saudade arregaça)
(Longing tears you apart)
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Sauda(de arregaça)
Longing (tears you apart)
(Pixote)
(Pixote)
(Pixote, Pixote, Pixote)
(Pixote, Pixote, Pixote)
(Vamos cantar)
(Vamos a cantar)
(É que não sobrou espaço pra outro alguém)
(Es que no quedó espacio para alguien más)
Minha saudade só cabe no teu abraço
Mi añoranza solo cabe en tu abrazo
No de mais ninguém
En el de nadie más
Tenho dó de quem me conhecer agora
Siento pena por quien me conozca ahora
E todo amor eu 'to jogando fora
Y todo el amor lo estoy tirando a la basura
E qualquer um que bate aqui nesse meu coração
Y cualquiera que golpee aquí en mi corazón
Não passa nem da porta (quero ouvir vocês cantando aê)
No pasa ni de la puerta (quiero oírlos cantando ahí)
(Se essa boca não beijasse tão bem)
(Si esta boca no besara tan bien)
Se esse abraço (não fosse tão massa)
Si este abrazo (no fuera tan genial)
Se quer saber se eu quero outro alguém
Si quieres saber si quiero a alguien más
Nem de graça, (nem de graça)
Ni gratis, (ni gratis)
Se essa boca não beijasse tão bem
Si esta boca no besara tan bien
(Se esse abraço não fosse tão massa)
(Si este abrazo no fuera tan genial)
Se quer saber se eu quero outro alguém
Si quieres saber si quiero a alguien más
Nem de graça, (nem de graça)
Ni gratis, (ni gratis)
Leva a mal, não
No te lo tomes a mal,
Só tem espaço pra você (no coração)
Solo hay espacio para ti (en el corazón)
(Alô, São Paulo)
(Hola, São Paulo)
É que não sobrou espaço pra outro alguém
Es que no quedó espacio para alguien más
Minha saudade só cabe no teu abraço (ô, ô, ô)
Mi añoranza solo cabe en tu abrazo (oh, oh, oh)
No de mais ninguém (ô, ô, ô)
En el de nadie más (oh, oh, oh)
Eu tenho dó de quem me conhecer agora
Siento pena por quien me conozca ahora
Que todo amor eu 'to jogando fora
Que todo el amor lo estoy tirando a la basura
E qualquer um que bate aqui nesse meu coração
Y cualquiera que golpee aquí en mi corazón
(Não passa nem da porta)
(No pasa ni de la puerta)
Se essa boca não beijasse tão bem
Si esta boca no besara tan bien
(Se esse abraço não fosse tão massa) se quer saber
(Si este abrazo no fuera tan genial) si quieres saber
(Se quer saber se eu quero outro alguém)
(Si quieres saber si quiero a alguien más)
Nem de graça, (nem de graça)
Ni gratis, (ni gratis)
Se essa boca não beijasse tão bem
Si esta boca no besara tan bien
(Se esse abraço não fosse tão massa)
(Si este abrazo no fuera tan genial)
Se quer saber se eu quero outro alguém
Si quieres saber si quiero a alguien más
Nem de graça, (nem de graça)
Ni gratis, (ni gratis)
Se essa boca não beijasse (tão bem) não beijasse tão bem
Si esta boca no besara (tan bien) no besara tan bien
(Se esse abraço não fosse tão massa) se quer saber
(Si este abrazo no fuera tan genial) si quieres saber
(Se quer saber se eu quero outro alguém) se quer saber
(Si quieres saber si quiero a alguien más) si quieres saber
Se quero outro alguém (nem de graça, nem de graça)
Si quiero a alguien más (ni gratis, ni gratis)
Se essa boca não beijasse tão bem
Si esta boca no besara tan bien
(Se esse abraço não fosse tão massa)
(Si este abrazo no fuera tan genial)
Se quer saber se eu quero outro alguém
Si quieres saber si quiero a alguien más
Nem de graça, nem de graça
Ni gratis, ni gratis
Leva a mal não
No te lo tomes a mal
(Só tem espaço pra você no coração) (pode ser melhor, pode ser melhor)
(Solo hay espacio para ti en el corazón) (puede ser mejor, puede ser mejor)
Leva a mal não
No te lo tomes a mal
(Só tem espaço pra você no coração)
(Solo hay espacio para ti en el corazón)
(Tcha)
(Chao)
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê (vamo lá)
Lêlê, lêlê (vamos allá)
Fica a pergunta no ar
Queda la pregunta en el aire
Será que dessa vez a gente vai dar certo?
¿Será que esta vez vamos a acertar?
Tão perto, e o nosso futuro tão incerto
Tan cerca, y nuestro futuro tan incierto
E se a gente parar
Y si paramos
Será que o nosso coração aguenta?
¿Será que nuestro corazón aguanta?
Nem tenta, se não quiser ficar
Ni lo intentes, si no quieres quedarte
Daqui pra frente é tudo ou nada
De aquí en adelante es todo o nada
Não há espaço pra meias palavras
No hay espacio para medias palabras
Se for pra ser metade, deixa como está
Si va a ser la mitad, déjalo como está
Tudo ou nada
Todo o nada
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Si es amor, verás que todo pasa
Se for embora, 'tá na cara
Si te vas, se nota
Saudade arregaça
La añoranza destroza
'Tá na sua mão, agora é tudo ou nada
Está en tus manos, ahora es todo o nada
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Si es amor, verás que todo pasa
Se for embora, 'tá na cara
Si te vas, se nota
Saudade arregaça
La añoranza destroza
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Fica a pergunta no ar
Queda la pregunta en el aire
Será que dessa vez a gente vai dar certo?
¿Será que esta vez vamos a acertar?
Tão perto, e o nosso futuro tão incerto
Tan cerca, y nuestro futuro tan incierto
E se a gente parar
Y si paramos
Será que o nosso coração aguenta?
¿Será que nuestro corazón aguanta?
Nem tenta, se não quiser ficar
Ni lo intentes, si no quieres quedarte
Daqui pra frente é tudo ou nada
De aquí en adelante es todo o nada
Não há espaço pra meias palavras
No hay espacio para medias palabras
Se for pra ser metade, deixa como está
Si va a ser la mitad, déjalo como está
(Tudo ou nada)
(Todo o nada)
Tudo ou nada
Todo o nada
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Si es amor, verás que todo pasa
Se for embora, 'tá na cara
Si te vas, se nota
Saudade arregaça
La añoranza destroza
'Tá na sua mão, agora é tudo ou nada
Está en tus manos, ahora es todo o nada
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Si es amor, verás que todo pasa
Se for embora, 'tá na cara
Si te vas, se nota
Saudade arregaça
La añoranza destroza
'Tá na sua mão, agora é tudo ou nada
Está en tus manos, ahora es todo o nada
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Si es amor, verás que todo pasa
Se for embora, 'tá na cara
Si te vas, se nota
Saudade arregaça
La añoranza destroza
'Tá na sua mão, agora é tudo ou nada
Está en tus manos, ahora es todo o nada
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Si es amor, verás que todo pasa
Se for embora, 'tá na cara
Si te vas, se nota
(Saudade arregaça) bate na palma da mão e pega aê
(La añoranza destroza) aplaude y coge ahí
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
(E saudade faz o que)
(Y la añoranza hace qué)
(Saudade arregaça)
(La añoranza destroza)
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Sauda(de arregaça)
Añoranza (destroza)
(Pixote)
(Pixote)
(Pixote, Pixote, Pixote)
(Pixote, Pixote, Pixote)
(Vamos cantar)
(Allons chanter)
(É que não sobrou espaço pra outro alguém)
(C'est qu'il n'y a pas de place pour quelqu'un d'autre)
Minha saudade só cabe no teu abraço
Mon manque ne tient que dans ton étreinte
No de mais ninguém
Dans celle de personne d'autre
Tenho dó de quem me conhecer agora
Je plains celui qui me connaît maintenant
E todo amor eu 'to jogando fora
Et tout l'amour que je jette
E qualquer um que bate aqui nesse meu coração
Et quiconque frappe ici dans mon cœur
Não passa nem da porta (quero ouvir vocês cantando aê)
Ne passe même pas la porte (je veux vous entendre chanter là)
(Se essa boca não beijasse tão bem)
(Si cette bouche n'embrassait pas si bien)
Se esse abraço (não fosse tão massa)
Si cette étreinte (n'était pas si géniale)
Se quer saber se eu quero outro alguém
Si tu veux savoir si je veux quelqu'un d'autre
Nem de graça, (nem de graça)
Même pas gratuitement, (même pas gratuitement)
Se essa boca não beijasse tão bem
Si cette bouche n'embrassait pas si bien
(Se esse abraço não fosse tão massa)
(Si cette étreinte n'était pas si géniale)
Se quer saber se eu quero outro alguém
Si tu veux savoir si je veux quelqu'un d'autre
Nem de graça, (nem de graça)
Même pas gratuitement, (même pas gratuitement)
Leva a mal, não
Ne le prends pas mal, non
Só tem espaço pra você (no coração)
Il n'y a de place que pour toi (dans le cœur)
(Alô, São Paulo)
(Allo, São Paulo)
É que não sobrou espaço pra outro alguém
C'est qu'il n'y a pas de place pour quelqu'un d'autre
Minha saudade só cabe no teu abraço (ô, ô, ô)
Mon manque ne tient que dans ton étreinte (oh, oh, oh)
No de mais ninguém (ô, ô, ô)
Dans celle de personne d'autre (oh, oh, oh)
Eu tenho dó de quem me conhecer agora
Je plains celui qui me connaît maintenant
Que todo amor eu 'to jogando fora
Et tout l'amour que je jette
E qualquer um que bate aqui nesse meu coração
Et quiconque frappe ici dans mon cœur
(Não passa nem da porta)
(Ne passe même pas la porte)
Se essa boca não beijasse tão bem
Si cette bouche n'embrassait pas si bien
(Se esse abraço não fosse tão massa) se quer saber
(Si cette étreinte n'était pas si géniale) si tu veux savoir
(Se quer saber se eu quero outro alguém)
(Si tu veux savoir si je veux quelqu'un d'autre)
Nem de graça, (nem de graça)
Même pas gratuitement, (même pas gratuitement)
Se essa boca não beijasse tão bem
Si cette bouche n'embrassait pas si bien
(Se esse abraço não fosse tão massa)
(Si cette étreinte n'était pas si géniale)
Se quer saber se eu quero outro alguém
Si tu veux savoir si je veux quelqu'un d'autre
Nem de graça, (nem de graça)
Même pas gratuitement, (même pas gratuitement)
Se essa boca não beijasse (tão bem) não beijasse tão bem
Si cette bouche n'embrassait pas (si bien) n'embrassait pas si bien
(Se esse abraço não fosse tão massa) se quer saber
(Si cette étreinte n'était pas si géniale) si tu veux savoir
(Se quer saber se eu quero outro alguém) se quer saber
(Si tu veux savoir si je veux quelqu'un d'autre) si tu veux savoir
Se quero outro alguém (nem de graça, nem de graça)
Si je veux quelqu'un d'autre (même pas gratuitement, même pas gratuitement)
Se essa boca não beijasse tão bem
Si cette bouche n'embrassait pas si bien
(Se esse abraço não fosse tão massa)
(Si cette étreinte n'était pas si géniale)
Se quer saber se eu quero outro alguém
Si tu veux savoir si je veux quelqu'un d'autre
Nem de graça, nem de graça
Même pas gratuitement, même pas gratuitement
Leva a mal não
Ne le prends pas mal, non
(Só tem espaço pra você no coração) (pode ser melhor, pode ser melhor)
(Il n'y a de place que pour toi dans le cœur) (ça peut être mieux, ça peut être mieux)
Leva a mal não
Ne le prends pas mal, non
(Só tem espaço pra você no coração)
(Il n'y a de place que pour toi dans le cœur)
(Tcha)
(Tcha)
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê (vamo lá)
Lêlê, lêlê (allons-y)
Fica a pergunta no ar
La question reste en suspens
Será que dessa vez a gente vai dar certo?
Est-ce que cette fois on va réussir?
Tão perto, e o nosso futuro tão incerto
Si proche, et notre avenir si incertain
E se a gente parar
Et si on s'arrête
Será que o nosso coração aguenta?
Est-ce que notre cœur peut supporter?
Nem tenta, se não quiser ficar
N'essaie même pas, si tu ne veux pas rester
Daqui pra frente é tudo ou nada
D'ici en avant, c'est tout ou rien
Não há espaço pra meias palavras
Il n'y a pas de place pour des demi-mots
Se for pra ser metade, deixa como está
Si c'est pour être à moitié, laisse comme c'est
Tudo ou nada
Tout ou rien
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Si c'est de l'amour, tu vois que tout passe
Se for embora, 'tá na cara
Si tu pars, c'est évident
Saudade arregaça
Le manque fait mal
'Tá na sua mão, agora é tudo ou nada
C'est entre tes mains, maintenant c'est tout ou rien
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Si c'est de l'amour, tu vois que tout passe
Se for embora, 'tá na cara
Si tu pars, c'est évident
Saudade arregaça
Le manque fait mal
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Fica a pergunta no ar
La question reste en suspens
Será que dessa vez a gente vai dar certo?
Est-ce que cette fois on va réussir?
Tão perto, e o nosso futuro tão incerto
Si proche, et notre avenir si incertain
E se a gente parar
Et si on s'arrête
Será que o nosso coração aguenta?
Est-ce que notre cœur peut supporter?
Nem tenta, se não quiser ficar
N'essaie même pas, si tu ne veux pas rester
Daqui pra frente é tudo ou nada
D'ici en avant, c'est tout ou rien
Não há espaço pra meias palavras
Il n'y a pas de place pour des demi-mots
Se for pra ser metade, deixa como está
Si c'est pour être à moitié, laisse comme c'est
(Tudo ou nada)
(Tout ou rien)
Tudo ou nada
Tout ou rien
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Si c'est de l'amour, tu vois que tout passe
Se for embora, 'tá na cara
Si tu pars, c'est évident
Saudade arregaça
Le manque fait mal
'Tá na sua mão, agora é tudo ou nada
C'est entre tes mains, maintenant c'est tout ou rien
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Si c'est de l'amour, tu vois que tout passe
Se for embora, 'tá na cara
Si tu pars, c'est évident
Saudade arregaça
Le manque fait mal
'Tá na sua mão, agora é tudo ou nada
C'est entre tes mains, maintenant c'est tout ou rien
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Si c'est de l'amour, tu vois que tout passe
Se for embora, 'tá na cara
Si tu pars, c'est évident
Saudade arregaça
Le manque fait mal
'Tá na sua mão, agora é tudo ou nada
C'est entre tes mains, maintenant c'est tout ou rien
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Si c'est de l'amour, tu vois que tout passe
Se for embora, 'tá na cara
Si tu pars, c'est évident
(Saudade arregaça) bate na palma da mão e pega aê
(Le manque fait mal) tape dans tes mains et attrape ça
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
(E saudade faz o que)
(Et le manque fait quoi)
(Saudade arregaça)
(Le manque fait mal)
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Sauda(de arregaça)
Le manque (fait mal)
(Pixote)
(Pixote)
(Pixote, Pixote, Pixote)
(Pixote, Pixote, Pixote)
(Vamos cantar)
(Andiamo a cantare)
(É que não sobrou espaço pra outro alguém)
(È che non c'è spazio per un altro qualcuno)
Minha saudade só cabe no teu abraço
La mia nostalgia si adatta solo nel tuo abbraccio
No de mais ninguém
In quello di nessun altro
Tenho dó de quem me conhecer agora
Mi dispiace per chi mi conosce ora
E todo amor eu 'to jogando fora
E tutto l'amore lo sto buttando via
E qualquer um que bate aqui nesse meu coração
E chiunque bussi qui nel mio cuore
Não passa nem da porta (quero ouvir vocês cantando aê)
Non passa nemmeno dalla porta (voglio sentire voi cantare lì)
(Se essa boca não beijasse tão bem)
(Se questa bocca non baciasse così bene)
Se esse abraço (não fosse tão massa)
Se questo abbraccio (non fosse così fantastico)
Se quer saber se eu quero outro alguém
Se vuoi sapere se voglio un altro qualcuno
Nem de graça, (nem de graça)
Nemmeno gratis, (nemmeno gratis)
Se essa boca não beijasse tão bem
Se questa bocca non baciasse così bene
(Se esse abraço não fosse tão massa)
(Se questo abbraccio non fosse così fantastico)
Se quer saber se eu quero outro alguém
Se vuoi sapere se voglio un altro qualcuno
Nem de graça, (nem de graça)
Nemmeno gratis, (nemmeno gratis)
Leva a mal, não
Non prendertela,
Só tem espaço pra você (no coração)
C'è spazio solo per te (nel cuore)
(Alô, São Paulo)
(Ciao, San Paolo)
É que não sobrou espaço pra outro alguém
È che non c'è spazio per un altro qualcuno
Minha saudade só cabe no teu abraço (ô, ô, ô)
La mia nostalgia si adatta solo nel tuo abbraccio (oh, oh, oh)
No de mais ninguém (ô, ô, ô)
In quello di nessun altro (oh, oh, oh)
Eu tenho dó de quem me conhecer agora
Mi dispiace per chi mi conosce ora
Que todo amor eu 'to jogando fora
Che tutto l'amore lo sto buttando via
E qualquer um que bate aqui nesse meu coração
E chiunque bussi qui nel mio cuore
(Não passa nem da porta)
(Non passa nemmeno dalla porta)
Se essa boca não beijasse tão bem
Se questa bocca non baciasse così bene
(Se esse abraço não fosse tão massa) se quer saber
(Se questo abbraccio non fosse così fantastico) se vuoi sapere
(Se quer saber se eu quero outro alguém)
(Se vuoi sapere se voglio un altro qualcuno)
Nem de graça, (nem de graça)
Nemmeno gratis, (nemmeno gratis)
Se essa boca não beijasse tão bem
Se questa bocca non baciasse così bene
(Se esse abraço não fosse tão massa)
(Se questo abbraccio non fosse così fantastico)
Se quer saber se eu quero outro alguém
Se vuoi sapere se voglio un altro qualcuno
Nem de graça, (nem de graça)
Nemmeno gratis, (nemmeno gratis)
Se essa boca não beijasse (tão bem) não beijasse tão bem
Se questa bocca non baciasse (così bene) non baciasse così bene
(Se esse abraço não fosse tão massa) se quer saber
(Se questo abbraccio non fosse così fantastico) se vuoi sapere
(Se quer saber se eu quero outro alguém) se quer saber
(Se vuoi sapere se voglio un altro qualcuno) se vuoi sapere
Se quero outro alguém (nem de graça, nem de graça)
Se voglio un altro qualcuno (nemmeno gratis, nemmeno gratis)
Se essa boca não beijasse tão bem
Se questa bocca non baciasse così bene
(Se esse abraço não fosse tão massa)
(Se questo abbraccio non fosse così fantastico)
Se quer saber se eu quero outro alguém
Se vuoi sapere se voglio un altro qualcuno
Nem de graça, nem de graça
Nemmeno gratis, nemmeno gratis
Leva a mal não
Non prendertela,
(Só tem espaço pra você no coração) (pode ser melhor, pode ser melhor)
(C'è spazio solo per te nel cuore) (può essere meglio, può essere meglio)
Leva a mal não
Non prendertela,
(Só tem espaço pra você no coração)
(C'è spazio solo per te nel cuore)
(Tcha)
(Ciao)
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê (vamo lá)
Lêlê, lêlê (andiamo là)
Fica a pergunta no ar
Resta la domanda nell'aria
Será que dessa vez a gente vai dar certo?
Sarà che questa volta riusciremo?
Tão perto, e o nosso futuro tão incerto
Così vicini, e il nostro futuro così incerto
E se a gente parar
E se ci fermiamo
Será que o nosso coração aguenta?
Sarà che il nostro cuore regge?
Nem tenta, se não quiser ficar
Nemmeno provare, se non vuoi restare
Daqui pra frente é tudo ou nada
Da qui in avanti è tutto o niente
Não há espaço pra meias palavras
Non c'è spazio per mezze parole
Se for pra ser metade, deixa como está
Se deve essere metà, lascia com'è
Tudo ou nada
Tutto o niente
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Se è amore, 'cê vedi che tutto passa
Se for embora, 'tá na cara
Se te ne vai, 'tá in faccia
Saudade arregaça
La nostalgia strappa
'Tá na sua mão, agora é tudo ou nada
'Está nelle tue mani, ora è tutto o niente
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Se è amore, 'cê vedi che tutto passa
Se for embora, 'tá na cara
Se te ne vai, 'tá in faccia
Saudade arregaça
La nostalgia strappa
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Fica a pergunta no ar
Resta la domanda nell'aria
Será que dessa vez a gente vai dar certo?
Sarà che questa volta riusciremo?
Tão perto, e o nosso futuro tão incerto
Così vicini, e il nostro futuro così incerto
E se a gente parar
E se ci fermiamo
Será que o nosso coração aguenta?
Sarà che il nostro cuore regge?
Nem tenta, se não quiser ficar
Nemmeno provare, se non vuoi restare
Daqui pra frente é tudo ou nada
Da qui in avanti è tutto o niente
Não há espaço pra meias palavras
Non c'è spazio per mezze parole
Se for pra ser metade, deixa como está
Se deve essere metà, lascia com'è
(Tudo ou nada)
(Tutto o niente)
Tudo ou nada
Tutto o niente
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Se è amore, 'cê vedi che tutto passa
Se for embora, 'tá na cara
Se te ne vai, 'tá in faccia
Saudade arregaça
La nostalgia strappa
'Tá na sua mão, agora é tudo ou nada
'Está nelle tue mani, ora è tutto o niente
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Se è amore, 'cê vedi che tutto passa
Se for embora, 'tá na cara
Se te ne vai, 'tá in faccia
Saudade arregaça
La nostalgia strappa
'Tá na sua mão, agora é tudo ou nada
'Está nelle tue mani, ora è tutto o niente
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Se è amore, 'cê vedi che tutto passa
Se for embora, 'tá na cara
Se te ne vai, 'tá in faccia
Saudade arregaça
La nostalgia strappa
'Tá na sua mão, agora é tudo ou nada
'Está nelle tue mani, ora è tutto o niente
Se for amor, 'cê vê que tudo passa
Se è amore, 'cê vedi che tutto passa
Se for embora, 'tá na cara
Se te ne vai, 'tá in faccia
(Saudade arregaça) bate na palma da mão e pega aê
(La nostalgia strappa) batti le mani e prendi lì
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
(E saudade faz o que)
(E la nostalgia fa cosa)
(Saudade arregaça)
(La nostalgia strappa)
Lêlê, lêlê
Lêlê, lêlê
Sauda(de arregaça)
Nostalgia (strappa)
(Pixote)
(Pixote)

Wissenswertes über das Lied Nem De Graça / Saudade Arregaça von Pixote

Auf welchen Alben wurde das Lied “Nem De Graça / Saudade Arregaça” von Pixote veröffentlicht?
Pixote hat das Lied auf den Alben “Pixote Sunset 2” im Jahr 2020, “Drive In” im Jahr 2021 und “#Trintou” im Jahr 2023 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Nem De Graça / Saudade Arregaça” von Pixote komponiert?
Das Lied “Nem De Graça / Saudade Arregaça” von Pixote wurde von Isaias Gomes Da Silva Junior, Marcos Vinicius Carlos Alves, Marcos Vinicius Soares De Oliveira, Renno Saraiva Macedo E Silva komponiert.

Beliebteste Lieder von Pixote

Andere Künstler von Pagode