What? Yeah
Like, I'm too lit, like, oh my God
Damn, how the fuck we got to where we started?
This love don't feel how it felt when we started (what?)
This love don't feel how it felt when we started (what?)
Got me thinkin' so deep, I'm in my conscience
Got me doin' these drugs, it help me balance (shawty, I'm geeked, yeah)
I ain't tryna blame you but this shit a challenge (oh, what? What?)
I live my life like a kid with allowance
My life so fast, I need me a down bitch (fast, hold on)
Anarchy tatted under my armpit
Don't make me start a fuckin' riot
Sometimes this shit get so excitin' (what? What?)
We ridin' 'round, we startin' riots (what? What?)
We rob the bank 'cause we want profit (damn)
We took our shit and kept it silent (what? What? What?)
We took that route 'cause we about it (yeah)
Say you catchin' them bodies, I highly doubt it (catchin' no bodies, what? Yeah)
My boy shot at them niggas and he rollin' off molly (catchin' them bodies, yeah)
We fucked up the kickbacks, fucked up they parties (fucked up they parties, yeah)
I jump out the rope, I feel like Jeff Hardy (feel like Jeff Hardy)
Got tats on my sleeve like Ed Hardy (yeah, Ed Hardy)
I was smokin' that weed just like a Marley (just like a Marley, yeah)
One shot and he bleed, please don't bother me (baow-baow-boom)
(Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
(Okay, yeah, yeah, yeah, yeah)
How the fuck we got to where we started? Huh?
The love don't feel the same like when we started
Should've known this shit was not real when it started
Yeah, everybody fake, this shit retarded
My back to the wall (what? What?)
My back to the wall (what? What?)
Can't fuck with these dirty lil' hoes, these bitches be hurtin' me up (what? What?)
Can't put my trust in no ho, hell nah lil' bro (what? What?)
I pass that bitch to my boy, like, "Here, lil' bro" (what? What?)
I took the Phantom outside, it ride like a boat (what? What?)
And I took off with them m's and I stuck to the code (what? What?)
Damn, ooh, yeah
I'm too lit, ah-yeah
What? Yeah
Was? Ja
Like, I'm too lit, like, oh my God
Wie, ich bin zu aufgedreht, wie, oh mein Gott
Damn, how the fuck we got to where we started?
Verdammt, wie zum Teufel sind wir da gelandet, wo wir angefangen haben?
This love don't feel how it felt when we started (what?)
Diese Liebe fühlt sich nicht so an, wie sie sich anfühlte, als wir anfingen (was?)
This love don't feel how it felt when we started (what?)
Diese Liebe fühlt sich nicht so an, wie sie sich anfühlte, als wir anfingen (was?)
Got me thinkin' so deep, I'm in my conscience
Lässt mich so tief nachdenken, ich bin in meinem Gewissen
Got me doin' these drugs, it help me balance (shawty, I'm geeked, yeah)
Lässt mich diese Drogen nehmen, sie helfen mir, das Gleichgewicht zu halten (Schatz, ich bin aufgedreht, ja)
I ain't tryna blame you but this shit a challenge (oh, what? What?)
Ich will dir nicht die Schuld geben, aber das ist eine Herausforderung (oh, was? Was?)
I live my life like a kid with allowance
Ich lebe mein Leben wie ein König mit Taschengeld
My life so fast, I need me a down bitch (fast, hold on)
Mein Leben ist so schnell, ich brauche eine bodenständige Frau (schnell, warte mal)
Anarchy tatted under my armpit
Anarchie tätowiert unter meiner Achsel
Don't make me start a fuckin' riot
Lass mich keinen verdammten Aufruhr starten
Sometimes this shit get so excitin' (what? What?)
Manchmal ist das so aufregend (was? Was?)
We ridin' 'round, we startin' riots (what? What?)
Wir fahren herum, wir starten Aufruhr (was? Was?)
We rob the bank 'cause we want profit (damn)
Wir überfallen die Bank, weil wir Profit wollen (verdammt)
We took our shit and kept it silent (what? What? What?)
Wir haben unsere Sachen genommen und es still gehalten (was? Was? Was?)
We took that route 'cause we about it (yeah)
Wir haben diesen Weg eingeschlagen, weil wir dazu bereit sind (ja)
Say you catchin' them bodies, I highly doubt it (catchin' no bodies, what? Yeah)
Du sagst, du machst die Leichen, ich bezweifle das stark (keine Leichen machen, was? Ja)
My boy shot at them niggas and he rollin' off molly (catchin' them bodies, yeah)
Mein Kumpel hat auf die geschossen und er ist auf Molly (Leichen machen, ja)
We fucked up the kickbacks, fucked up they parties (fucked up they parties, yeah)
Wir haben die Kickbacks versaut, ihre Partys versaut (ihre Partys versaut, ja)
I jump out the rope, I feel like Jeff Hardy (feel like Jeff Hardy)
Ich springe aus dem Seil, ich fühle mich wie Jeff Hardy (fühle mich wie Jeff Hardy)
Got tats on my sleeve like Ed Hardy (yeah, Ed Hardy)
Habe Tattoos auf meinem Ärmel wie Ed Hardy (ja, Ed Hardy)
I was smokin' that weed just like a Marley (just like a Marley, yeah)
Ich habe dieses Gras geraucht wie ein Marley (wie ein Marley, ja)
One shot and he bleed, please don't bother me (baow-baow-boom)
Ein Schuss und er blutet, bitte stör mich nicht (baow-baow-boom)
(Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
(Ja, ja, ja, ja, ja)
(Okay, yeah, yeah, yeah, yeah)
(Okay, ja, ja, ja, ja)
How the fuck we got to where we started? Huh?
Wie zum Teufel sind wir da gelandet, wo wir angefangen haben? Huh?
The love don't feel the same like when we started
Die Liebe fühlt sich nicht mehr so an wie am Anfang
Should've known this shit was not real when it started
Hätte wissen sollen, dass das nicht echt war, als es anfing
Yeah, everybody fake, this shit retarded
Ja, alle sind falsch, das ist bescheuert
My back to the wall (what? What?)
Mein Rücken zur Wand (was? Was?)
My back to the wall (what? What?)
Mein Rücken zur Wand (was? Was?)
Can't fuck with these dirty lil' hoes, these bitches be hurtin' me up (what? What?)
Kann nicht mit diesen schmutzigen kleinen Schlampen umgehen, diese Weiber verletzen mich (was? Was?)
Can't put my trust in no ho, hell nah lil' bro (what? What?)
Kann keinem Flittchen vertrauen, zur Hölle nein, kleiner Bruder (was? Was?)
I pass that bitch to my boy, like, "Here, lil' bro" (what? What?)
Ich gebe diese Schlampe an meinen Kumpel weiter, wie, „Hier, kleiner Bruder“ (was? Was?)
I took the Phantom outside, it ride like a boat (what? What?)
Ich habe den Phantom draußen, er fährt wie ein Boot (was? Was?)
And I took off with them m's and I stuck to the code (what? What?)
Und ich bin mit den Millionen abgehauen und habe mich an den Code gehalten (was? Was?)
Damn, ooh, yeah
Verdammt, ooh, ja
I'm too lit, ah-yeah
Ich bin zu aufgedreht, ah-ja
What? Yeah
O quê? Sim
Like, I'm too lit, like, oh my God
Tipo, estou muito animado, tipo, meu Deus
Damn, how the fuck we got to where we started?
Caramba, como diabos chegamos onde começamos?
This love don't feel how it felt when we started (what?)
Este amor não se sente como se sentia quando começamos (o quê?)
This love don't feel how it felt when we started (what?)
Este amor não se sente como se sentia quando começamos (o quê?)
Got me thinkin' so deep, I'm in my conscience
Me fez pensar tão profundamente, estou na minha consciência
Got me doin' these drugs, it help me balance (shawty, I'm geeked, yeah)
Me fez usar essas drogas, isso me ajuda a equilibrar (garota, estou animado, sim)
I ain't tryna blame you but this shit a challenge (oh, what? What?)
Não estou tentando te culpar, mas isso é um desafio (oh, o quê? O quê?)
I live my life like a kid with allowance
Eu vivo minha vida como uma criança com mesada
My life so fast, I need me a down bitch (fast, hold on)
Minha vida é tão rápida, preciso de uma garota que me acompanhe (rápido, espere aí)
Anarchy tatted under my armpit
Anarquia tatuada debaixo do meu braço
Don't make me start a fuckin' riot
Não me faça começar um maldito tumulto
Sometimes this shit get so excitin' (what? What?)
Às vezes essa merda fica tão emocionante (o quê? O quê?)
We ridin' 'round, we startin' riots (what? What?)
Estamos andando por aí, começando tumultos (o quê? O quê?)
We rob the bank 'cause we want profit (damn)
Roubamos o banco porque queremos lucro (caramba)
We took our shit and kept it silent (what? What? What?)
Pegamos nossas coisas e mantivemos em silêncio (o quê? O quê? O quê?)
We took that route 'cause we about it (yeah)
Pegamos esse caminho porque estamos nessa (sim)
Say you catchin' them bodies, I highly doubt it (catchin' no bodies, what? Yeah)
Diz que está pegando esses corpos, eu duvido muito (pegando nenhum corpo, o quê? Sim)
My boy shot at them niggas and he rollin' off molly (catchin' them bodies, yeah)
Meu garoto atirou neles e ele está sob efeito de molly (pegando esses corpos, sim)
We fucked up the kickbacks, fucked up they parties (fucked up they parties, yeah)
Estragamos as festas, estragamos as festas deles (estragamos as festas deles, sim)
I jump out the rope, I feel like Jeff Hardy (feel like Jeff Hardy)
Eu salto da corda, me sinto como Jeff Hardy (me sinto como Jeff Hardy)
Got tats on my sleeve like Ed Hardy (yeah, Ed Hardy)
Tenho tatuagens na minha manga como Ed Hardy (sim, Ed Hardy)
I was smokin' that weed just like a Marley (just like a Marley, yeah)
Eu estava fumando aquela erva como um Marley (como um Marley, sim)
One shot and he bleed, please don't bother me (baow-baow-boom)
Um tiro e ele sangra, por favor não me incomode (baow-baow-boom)
(Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
(Sim, sim, sim, sim, sim)
(Okay, yeah, yeah, yeah, yeah)
(Ok, sim, sim, sim, sim)
How the fuck we got to where we started? Huh?
Como diabos chegamos onde começamos? Hein?
The love don't feel the same like when we started
O amor não se sente o mesmo como quando começamos
Should've known this shit was not real when it started
Deveria ter sabido que essa merda não era real quando começou
Yeah, everybody fake, this shit retarded
Sim, todo mundo é falso, essa merda é retardada
My back to the wall (what? What?)
Minhas costas para a parede (o quê? O quê?)
My back to the wall (what? What?)
Minhas costas para a parede (o quê? O quê?)
Can't fuck with these dirty lil' hoes, these bitches be hurtin' me up (what? What?)
Não posso lidar com essas vadias sujas, essas vadias estão me machucando (o quê? O quê?)
Can't put my trust in no ho, hell nah lil' bro (what? What?)
Não posso confiar em nenhuma vadia, de jeito nenhum, mano (o quê? O quê?)
I pass that bitch to my boy, like, "Here, lil' bro" (what? What?)
Eu passo essa vadia para o meu garoto, tipo, "Aqui, mano" (o quê? O quê?)
I took the Phantom outside, it ride like a boat (what? What?)
Eu peguei o Phantom do lado de fora, ele anda como um barco (o quê? O quê?)
And I took off with them m's and I stuck to the code (what? What?)
E eu decolo com os milhões e me atenho ao código (o quê? O quê?)
Damn, ooh, yeah
Caramba, ooh, sim
I'm too lit, ah-yeah
Estou muito animado, ah-sim
What? Yeah
¿Qué? Sí
Like, I'm too lit, like, oh my God
Como, estoy demasiado encendido, como, oh Dios mío
Damn, how the fuck we got to where we started?
Maldita sea, ¿cómo diablos llegamos a donde empezamos?
This love don't feel how it felt when we started (what?)
Este amor no se siente como se sentía cuando empezamos (¿qué?)
This love don't feel how it felt when we started (what?)
Este amor no se siente como se sentía cuando empezamos (¿qué?)
Got me thinkin' so deep, I'm in my conscience
Me tiene pensando tan profundamente, estoy en mi conciencia
Got me doin' these drugs, it help me balance (shawty, I'm geeked, yeah)
Me tiene haciendo estas drogas, me ayuda a equilibrar (nena, estoy emocionado, sí)
I ain't tryna blame you but this shit a challenge (oh, what? What?)
No estoy tratando de culparte pero esto es un desafío (oh, ¿qué? ¿Qué?)
I live my life like a kid with allowance
Vivo mi vida como un niño con mesada
My life so fast, I need me a down bitch (fast, hold on)
Mi vida es tan rápida, necesito a una chica tranquila (rápido, espera)
Anarchy tatted under my armpit
Anarquía tatuada debajo de mi axila
Don't make me start a fuckin' riot
No me hagas empezar un maldito disturbio
Sometimes this shit get so excitin' (what? What?)
A veces esto se pone tan emocionante (¿qué? ¿Qué?)
We ridin' 'round, we startin' riots (what? What?)
Estamos dando vueltas, estamos empezando disturbios (¿qué? ¿Qué?)
We rob the bank 'cause we want profit (damn)
Robamos el banco porque queremos ganancias (maldita sea)
We took our shit and kept it silent (what? What? What?)
Tomamos nuestras cosas y lo mantuvimos en silencio (¿qué? ¿Qué? ¿Qué?)
We took that route 'cause we about it (yeah)
Tomamos esa ruta porque estamos en ello (sí)
Say you catchin' them bodies, I highly doubt it (catchin' no bodies, what? Yeah)
Dices que estás atrapando esos cuerpos, lo dudo mucho (atrapando ningún cuerpo, ¿qué? Sí)
My boy shot at them niggas and he rollin' off molly (catchin' them bodies, yeah)
Mi chico disparó a esos tipos y está rodando con molly (atrapando esos cuerpos, sí)
We fucked up the kickbacks, fucked up they parties (fucked up they parties, yeah)
Arruinamos las fiestas, arruinamos sus fiestas (arruinamos sus fiestas, sí)
I jump out the rope, I feel like Jeff Hardy (feel like Jeff Hardy)
Salto de la cuerda, me siento como Jeff Hardy (me siento como Jeff Hardy)
Got tats on my sleeve like Ed Hardy (yeah, Ed Hardy)
Tengo tatuajes en mi manga como Ed Hardy (sí, Ed Hardy)
I was smokin' that weed just like a Marley (just like a Marley, yeah)
Estaba fumando esa hierba como un Marley (como un Marley, sí)
One shot and he bleed, please don't bother me (baow-baow-boom)
Un disparo y él sangra, por favor no me molestes (baow-baow-boom)
(Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
(Sí, sí, sí, sí, sí)
(Okay, yeah, yeah, yeah, yeah)
(Okay, sí, sí, sí, sí)
How the fuck we got to where we started? Huh?
¿Cómo diablos llegamos a donde empezamos? ¿Eh?
The love don't feel the same like when we started
El amor no se siente igual que cuando empezamos
Should've known this shit was not real when it started
Debería haber sabido que esto no era real cuando empezó
Yeah, everybody fake, this shit retarded
Sí, todos son falsos, esto es estúpido
My back to the wall (what? What?)
Mi espalda contra la pared (¿qué? ¿Qué?)
My back to the wall (what? What?)
Mi espalda contra la pared (¿qué? ¿Qué?)
Can't fuck with these dirty lil' hoes, these bitches be hurtin' me up (what? What?)
No puedo joder con estas pequeñas putas sucias, estas perras me están lastimando (¿qué? ¿Qué?)
Can't put my trust in no ho, hell nah lil' bro (what? What?)
No puedo poner mi confianza en ninguna puta, al diablo con eso, hermanito (¿qué? ¿Qué?)
I pass that bitch to my boy, like, "Here, lil' bro" (what? What?)
Le paso esa perra a mi chico, como, "Aquí, hermanito" (¿qué? ¿Qué?)
I took the Phantom outside, it ride like a boat (what? What?)
Saqué el Phantom afuera, se conduce como un barco (¿qué? ¿Qué?)
And I took off with them m's and I stuck to the code (what? What?)
Y me fui con los millones y me mantuve al código (¿qué? ¿Qué?)
Damn, ooh, yeah
Maldita sea, ooh, sí
I'm too lit, ah-yeah
Estoy demasiado encendido, ah-sí
What? Yeah
Quoi? Ouais
Like, I'm too lit, like, oh my God
Genre, je suis trop allumé, genre, oh mon Dieu
Damn, how the fuck we got to where we started?
Merde, comment diable en sommes-nous arrivés là où nous avons commencé?
This love don't feel how it felt when we started (what?)
Cet amour ne se sent pas comme il se sentait quand nous avons commencé (quoi?)
This love don't feel how it felt when we started (what?)
Cet amour ne se sent pas comme il se sentait quand nous avons commencé (quoi?)
Got me thinkin' so deep, I'm in my conscience
Ça me fait penser si profondément, je suis dans ma conscience
Got me doin' these drugs, it help me balance (shawty, I'm geeked, yeah)
Ça me fait prendre ces drogues, ça m'aide à équilibrer (shawty, je suis geeked, ouais)
I ain't tryna blame you but this shit a challenge (oh, what? What?)
Je ne cherche pas à te blâmer mais c'est un défi (oh, quoi? Quoi?)
I live my life like a kid with allowance
Je vis ma vie comme un gamin avec une allocation
My life so fast, I need me a down bitch (fast, hold on)
Ma vie est si rapide, j'ai besoin d'une meuf posée (rapide, attends)
Anarchy tatted under my armpit
Anarchie tatouée sous mon aisselle
Don't make me start a fuckin' riot
Ne me fais pas commencer une putain d'émeute
Sometimes this shit get so excitin' (what? What?)
Parfois, cette merde devient si excitante (quoi? Quoi?)
We ridin' 'round, we startin' riots (what? What?)
On roule, on déclenche des émeutes (quoi? Quoi?)
We rob the bank 'cause we want profit (damn)
On braque la banque parce qu'on veut du profit (merde)
We took our shit and kept it silent (what? What? What?)
On a pris notre merde et on est resté silencieux (quoi? Quoi? Quoi?)
We took that route 'cause we about it (yeah)
On a pris cette voie parce qu'on est dedans (ouais)
Say you catchin' them bodies, I highly doubt it (catchin' no bodies, what? Yeah)
Tu dis que tu attrapes ces corps, j'en doute fortement (attraper aucun corps, quoi? Ouais)
My boy shot at them niggas and he rollin' off molly (catchin' them bodies, yeah)
Mon gars a tiré sur ces mecs et il roule sous molly (attraper ces corps, ouais)
We fucked up the kickbacks, fucked up they parties (fucked up they parties, yeah)
On a foutu en l'air les soirées, on a foutu en l'air leurs fêtes (on a foutu en l'air leurs fêtes, ouais)
I jump out the rope, I feel like Jeff Hardy (feel like Jeff Hardy)
Je saute de la corde, je me sens comme Jeff Hardy (je me sens comme Jeff Hardy)
Got tats on my sleeve like Ed Hardy (yeah, Ed Hardy)
J'ai des tatouages sur ma manche comme Ed Hardy (ouais, Ed Hardy)
I was smokin' that weed just like a Marley (just like a Marley, yeah)
Je fumais cette herbe comme un Marley (juste comme un Marley, ouais)
One shot and he bleed, please don't bother me (baow-baow-boom)
Un coup et il saigne, s'il te plaît ne me dérange pas (baow-baow-boom)
(Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
(Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais)
(Okay, yeah, yeah, yeah, yeah)
(Okay, ouais, ouais, ouais, ouais)
How the fuck we got to where we started? Huh?
Comment diable en sommes-nous arrivés là où nous avons commencé? Hein?
The love don't feel the same like when we started
L'amour ne se sent pas pareil que quand nous avons commencé
Should've known this shit was not real when it started
J'aurais dû savoir que cette merde n'était pas réelle quand elle a commencé
Yeah, everybody fake, this shit retarded
Ouais, tout le monde est faux, cette merde est retardée
My back to the wall (what? What?)
Mon dos contre le mur (quoi? Quoi?)
My back to the wall (what? What?)
Mon dos contre le mur (quoi? Quoi?)
Can't fuck with these dirty lil' hoes, these bitches be hurtin' me up (what? What?)
Je ne peux pas baiser avec ces petites salopes sales, ces chiennes me blessent (quoi? Quoi?)
Can't put my trust in no ho, hell nah lil' bro (what? What?)
Je ne peux pas faire confiance à une pute, non pas du tout petit frère (quoi? Quoi?)
I pass that bitch to my boy, like, "Here, lil' bro" (what? What?)
Je passe cette chienne à mon gars, genre, "Tiens, petit frère" (quoi? Quoi?)
I took the Phantom outside, it ride like a boat (what? What?)
J'ai sorti le Phantom, ça roule comme un bateau (quoi? Quoi?)
And I took off with them m's and I stuck to the code (what? What?)
Et je suis parti avec ces millions et j'ai respecté le code (quoi? Quoi?)
Damn, ooh, yeah
Merde, ooh, ouais
I'm too lit, ah-yeah
Je suis trop allumé, ah-ouais
What? Yeah
Cosa? Sì
Like, I'm too lit, like, oh my God
Tipo, sono troppo acceso, tipo, oh mio Dio
Damn, how the fuck we got to where we started?
Dannazione, come diavolo siamo arrivati da dove abbiamo iniziato?
This love don't feel how it felt when we started (what?)
Questo amore non si sente come si sentiva quando abbiamo iniziato (cosa?)
This love don't feel how it felt when we started (what?)
Questo amore non si sente come si sentiva quando abbiamo iniziato (cosa?)
Got me thinkin' so deep, I'm in my conscience
Mi ha fatto pensare così profondamente, sono nella mia coscienza
Got me doin' these drugs, it help me balance (shawty, I'm geeked, yeah)
Mi ha fatto fare questi farmaci, mi aiuta a bilanciarmi (shawty, sono geeked, sì)
I ain't tryna blame you but this shit a challenge (oh, what? What?)
Non sto cercando di incolparti ma questa merda è una sfida (oh, cosa? Cosa?)
I live my life like a kid with allowance
Vivo la mia vita come un bambino con l'assegno
My life so fast, I need me a down bitch (fast, hold on)
La mia vita è così veloce, ho bisogno di una ragazza calma (veloce, aspetta)
Anarchy tatted under my armpit
Anarchia tatuata sotto la mia ascella
Don't make me start a fuckin' riot
Non farmi iniziare un cazzo di rivolta
Sometimes this shit get so excitin' (what? What?)
A volte questa merda diventa così eccitante (cosa? Cosa?)
We ridin' 'round, we startin' riots (what? What?)
Giriamo in giro, iniziamo rivolte (cosa? Cosa?)
We rob the bank 'cause we want profit (damn)
Rapiniamo la banca perché vogliamo profitto (dannazione)
We took our shit and kept it silent (what? What? What?)
Abbiamo preso le nostre cose e le abbiamo tenute in silenzio (cosa? Cosa? Cosa?)
We took that route 'cause we about it (yeah)
Abbiamo preso quella strada perché ci interessa (sì)
Say you catchin' them bodies, I highly doubt it (catchin' no bodies, what? Yeah)
Dici che stai prendendo quei corpi, ne dubito molto (prendendo nessun corpo, cosa? Sì)
My boy shot at them niggas and he rollin' off molly (catchin' them bodies, yeah)
Il mio ragazzo ha sparato a quei negri ed è sotto l'effetto della molly (prendendo quei corpi, sì)
We fucked up the kickbacks, fucked up they parties (fucked up they parties, yeah)
Abbiamo rovinato le feste, hanno rovinato le loro feste (hanno rovinato le loro feste, sì)
I jump out the rope, I feel like Jeff Hardy (feel like Jeff Hardy)
Salto fuori dalla corda, mi sento come Jeff Hardy (mi sento come Jeff Hardy)
Got tats on my sleeve like Ed Hardy (yeah, Ed Hardy)
Ho tatuaggi sulla mia manica come Ed Hardy (sì, Ed Hardy)
I was smokin' that weed just like a Marley (just like a Marley, yeah)
Stavo fumando quella erba proprio come un Marley (proprio come un Marley, sì)
One shot and he bleed, please don't bother me (baow-baow-boom)
Un colpo e sanguina, per favore non disturbarmi (baow-baow-boom)
(Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
(Sì, sì, sì, sì, sì)
(Okay, yeah, yeah, yeah, yeah)
(Okay, sì, sì, sì, sì)
How the fuck we got to where we started? Huh?
Come diavolo siamo arrivati da dove abbiamo iniziato? Eh?
The love don't feel the same like when we started
L'amore non si sente lo stesso come quando abbiamo iniziato
Should've known this shit was not real when it started
Avrei dovuto sapere che questa merda non era reale quando è iniziata
Yeah, everybody fake, this shit retarded
Sì, tutti sono falsi, questa merda è ritardata
My back to the wall (what? What?)
La mia schiena al muro (cosa? Cosa?)
My back to the wall (what? What?)
La mia schiena al muro (cosa? Cosa?)
Can't fuck with these dirty lil' hoes, these bitches be hurtin' me up (what? What?)
Non posso scopare con queste piccole puttane sporche, queste puttane mi fanno male (cosa? Cosa?)
Can't put my trust in no ho, hell nah lil' bro (what? What?)
Non posso mettere la mia fiducia in nessuna puttana, diavolo no piccolo fratello (cosa? Cosa?)
I pass that bitch to my boy, like, "Here, lil' bro" (what? What?)
Passo quella puttana al mio ragazzo, tipo, "Ecco, piccolo fratello" (cosa? Cosa?)
I took the Phantom outside, it ride like a boat (what? What?)
Ho preso il Phantom fuori, cavalca come una barca (cosa? Cosa?)
And I took off with them m's and I stuck to the code (what? What?)
E sono partito con loro m e ho rispettato il codice (cosa? Cosa?)
Damn, ooh, yeah
Dannazione, ooh, sì
I'm too lit, ah-yeah
Sono troppo acceso, ah-sì
[Перевод песни Playboi Carti — «Over»]
[Интро]
Чё? Е
Типа, я слишком крут для вас, боже
[Куплет 1]
Чёрт, как мы докатились до этого?
Наша любовь уже не та, что была раньше (Чё?)
Наша любовь уже не та, что была раньше (Чё?)
Задумался обо всём — мне стало совестно
Принимаю драги, они помогают мне балансировать (Детка, я ща вне себя, е)
Я не виню тебя, но эта херня — как будто вызов мне (О, чё? Чё?)
Живу каждый день, будто ребёнок с пособием
Жизнь проносится слишком быстро, надо бы передохнуть, сука (Быстро, погодь)
Набил анархию подмышкой
Не заставляй меня начинать ебаный бунт (Анархия, е)
Иногда это дерьмо становится таким ахуенным (Чё? Чё?)
Мы гоняем по округе, мы начинаем бунтовать (Чё? Чё?)
Мы грабим банк, потому что мы хотим прибыли (Чёрт)
Мы взяли своё и замолчали (Чё? Чё? Чё?)
Мы сделали свой выбор, потому что мы в этом шарим (Е)
Те парни говорят, что они оставляют после себя трупы, я сомневаюсь (Сосунки, чё? Е)
Мои пацы расстреляли тех типов, потом вкинулись молли (Горы трупов, е)
Мы забрали все их бабки, разъебали вечеринки (Разъебали вечеринки, е)
Я прыгаю с каната, чувствую себя Джеффом Харди (Чувствую себя Джеффом)
У меня татуировки на рукаве, как у Эда Харди (Е, Эд Харди)
Я курю эту траву, как будто я Марли (Как будто я Марли, е)
Один выстрел, он в крови, слышь, не трогай меня (Бау-бау-бум)
[Бридж]
Е (Е), е, е, е
Окей (Е), е (Ву), е, чёрт
[Куплет 2]
Как мы докатились до этого? Ха?
Наша любовь уже не та, что была раньше (Чё? Чё?)
Надо было понять, что всё так будет, когда мы только начали (Чё? Чё? Чё?)
Е, они все фейк, это всё хуйня (Чё? Чёрт)
Спиной к стене (Чё? Чё?)
Спиной к стене (Чё? Чё?)
Мне нахуй не нужны эти шлюхи, все они делают больно (Чё? Чё?)
Я не могу довериться ни одной шлюхе, нихера, братиш (Чё? Чё?)
Я отдаю эту сучку своему пацику, типа: «Держи, братиш» (Чё? Чё?)
Вывел Фантом из гаража, едет плавно, типа, плывёт (Чё? Чё?)
Я уехал, забрав миллионы, я придерживаюсь плана (Чё? Чё?)
[Аутро]
Чёрт, у-ву, е
Я слишком крут, ух, ах, е
[Verse]
Kahretsin, başladığımız yere nasıl döndük?
Aramızdaki aşk, ilk günkü gibi hissettirmiyor artık (What?)
Aramızdaki aşk, ilişkiye başladığımız günkü gibi hissettirmiyor artık (What?)
Bu beni daha derin düşünmeye itti, bilincim yerinde
Bu beni uyuşturucu kullanmaya itti, dengemi korumama yardımcı oluyorlar
Seni suçlamaya çalışmıyorum ama bu bir meydan okuma
Hayatımı harçlığı olan bir çocuk gibi yaşıyorum
Hayatı o kadar çok hızlı yaşıyorum ki, hızımı kesebilecek bir hatuna ihtiyacım var
Kolumda anarşi dövmeleri kaplı
Bana ayaklanma başlattırma
Bu bok bazen çok heyecan verici oluyor
Etrafta dolaşıp ayaklanma başlatıyoruz
Kâr etmek istediğimiz için banka soyuyoruz
Alacağımızı aldık ve çenemiz kapalı tuttuk
Bu yolu seçtik çünkü olayımız bu
Demek adam öldürüyorsun ha? Bundan şüpheliyim
Adamlarım ateş ediyor zencilere ve her biri hapın etkisinde
Komisyonun içine ettik, partilerini mahvettik
İpten atlıyorum, Jeff Hardy gibi hissediyorum
Kolumda dövmeler var, Ed Hardy gibi
Marley gibi tüttürüyordum otu
Bir mermiden sonra eleman kan akıttı, lütfen canımı sıkmayın benim
Oh yeah, yea, yeah, yeah
Başladığımız yere nasıl döndük?
Aramızdaki aşk, ilişkiye başladığımız günkü gibi hissettirmiyor artık
İlişkimiz başladığında aramızda şeyin gerçek olmadığını bilmeliydim
Yeah, herkes sahte, bu çok saçma iş
Sırtımı duvara yasladım
Arkama duvarı aldım
Bu sürtüklerle takılmam, bunun gibiler canımı yakıyor
Sürtüğün tekine güvenmem, asla olmaz, kardeşim
Hatunu kankama pasladım, "Al kankam senin olsun"
Arabamı dışarı çıkardım, bir tekne gibi sürdüm
Milyonlarımı alıp kaçtım, sokak kurallarına sadık kaldım