Alleluia

Mathieu Pruski

Liedtexte Übersetzung

Eh, eh, eh
Ouais, ouais
Tous les jours, j'dois être meilleur que la veille
Sur la tête de ma vieille, on est jeunes
On n'est pas dans vos bitchs silliconées avec rien dans la tête
Mais on s'perd sans rigoler ('goler)

J'viens des coins bres-som où tu peux t'faire cher-'ra tes carats
Aujourd'hui, en cap, se sont dit "bon débarras"
Tu m'attendais pas là, j'ai pas la tête d'une star
J'remplis des salles mais j'suis encore dans l'sale
Nous, c'est la rue qui domine, le mental solide
Chacun fait sa vie, chacun sa nana
Chacun son bolide, ouais, chacun son karma
Un peu impoli, j'roule dans les rues d'paname
J'ai passé ma jeunesse à pas prendre de plaisir
On est des imbéciles, on cherche que les pesos
Si la mort nous fait signe, j'lui mettrais six bastos
Que dieu pardonne notre bêtise, on est que des cas soc', eh, eh
J'leur mets salade, tomate, oignon, y a
Pas qu'à noël qu'j'mange du saumon
Maintenant, fils de polonais, mes ancêtres n'étaient
Pas des enculés de colons, tu l'sais

Les balles passent même dans l'imperméable
C'est dans les classiques que je fais mes bails
Mais leurs fes-meu m'épargnent d'leur faire du mal
C'est comme un calmant, un truc médical
J'vais pas à la salle, j'tape dans des mecs qu'ont des sacs
J'suis né pour leur faire du sale, devenir meilleur, j'essaye
On va doubler l'bénéf', on va revendre des sapes

Alléluia, alléluia
J'fais mon destin, c'qu'on a prévu pour moi (c'qu'on a prévu)
Alléluia, j'terminerai meilleur buteur du tournoi (pa-pa-pa-paw)
Alléluia, j'fais mon destin, c'qu'on a prévu pour moi (eh, eh)
Alléluia, respecte tout l'monde à part les putains d'doigts

Les balles passent même dans l'imperméable (ouh oui)
C'est dans les classiques que je fais mes bails
Mais leurs fes-meu m'épargnent d'leur faire du mal
C'est comme un calmant, un truc médical
J'vais pas à la salle, j'tape dans des mecs qu'ont des sacs
J'suis né pour leur faire du sale, devenir meilleur, j'essaye
On va doubler l'bénéf', on va revendre des sapes

Ouais, promis, un jour, je serai heureux, j'aurais une maison
Mais regarde mes deux yeux, pour l'instant, c'est pas bon
J'suis devenu titulaire, avant j'étais remplaçant
J'vais pas dans leurs soirées, j'refuserai sans façon (non merci, non merci)
Avec qui j'vais fumer toute ma conso' depuis qu't'es plus là? (Hein?)
Les autres, elles ont pas d'goût, les autres sont tuba
(Hein? Les autres, elles ont pas d'goût, les autres sont tubas)
Dans ma tête, j'crois qu'on est plusieurs, depuis petit
Il m'manque un truc, j'sais pas c'est quoi maintenant (ou oui)
Mais moi, je suis là sept mois, la conso' au dessus du lacet droit
La nuit, j'combats mes démons donc laissez-moi (laisse)

J'sais pas c'est quoi "aimer", on m'a pas appris, moi (nan, nan)
Jamais j'suis happy, toujours j'fais crari (nan, nan)
Fonce-dé sous cali, j'ai mal aux caries, j'ai mal aux caries (nan, nan)

Les balles passent même dans l'imperméable
C'est dans les classiques que je fais mes bails
Mais leurs fes-meu m'épargnent d'leur faire du mal
C'est comme un calmant, un truc médical
J'vais pas à la salle, j'tape dans des mecs qu'ont des sacs
J'suis né pour leur faire du sale, devenir meilleur, j'essaye
On va doubler l'bénéf', on va revendre des sapes

Alléluia, alléluia
J'fais mon destin, c'qu'on a prévu pour moi (c'qu'on a prévu)
Alléluia, j'terminerai meilleur buteur du tournoi (pa-pa-pa-paw)
Alléluia, j'fais mon destin, c'qu'on a prévu pour moi (eh, eh)
Alléluia, respecte tout l'monde à part les putains d'doigts

Les balles passent même dans l'imperméable (ouh oui)
C'est dans les classiques que je fais mes bails
Mais leurs fes-meu m'épargnent d'leur faire du mal
C'est comme un calmant, un truc médical
J'vais pas à la salle, j'tape dans des mecs qu'ont des sacs
J'suis né pour leur faire du sale, devenir meilleur, j'essaye

On va doubler l'bénéf', on va revendre des sapes, alléluia

Rudynovski

Eh, eh, eh
Eh, eh, eh
Ouais, ouais
Ja, ja
Tous les jours, j'dois être meilleur que la veille
Jeden Tag muss ich besser sein als am Tag zuvor
Sur la tête de ma vieille, on est jeunes
Auf den Kopf meiner alten, wir sind jung
On n'est pas dans vos bitchs silliconées avec rien dans la tête
Wir sind nicht in euren silikonierten Schlampen mit nichts im Kopf
Mais on s'perd sans rigoler ('goler)
Aber wir verlieren uns ohne zu lachen ('goler)
J'viens des coins bres-som où tu peux t'faire cher-'ra tes carats
Ich komme aus den Ecken, wo du deine Karat verlieren kannst
Aujourd'hui, en cap, se sont dit "bon débarras"
Heute haben sie sich in der Kappe gesagt "gute Befreiung"
Tu m'attendais pas là, j'ai pas la tête d'une star
Du hast mich nicht erwartet, ich habe nicht das Gesicht eines Stars
J'remplis des salles mais j'suis encore dans l'sale
Ich fülle Säle, aber ich bin immer noch im Dreck
Nous, c'est la rue qui domine, le mental solide
Bei uns dominiert die Straße, der feste Geist
Chacun fait sa vie, chacun sa nana
Jeder lebt sein Leben, jeder hat seine Freundin
Chacun son bolide, ouais, chacun son karma
Jeder hat seinen Flitzer, ja, jeder hat sein Karma
Un peu impoli, j'roule dans les rues d'paname
Ein bisschen unhöflich, ich fahre durch die Straßen von Paname
J'ai passé ma jeunesse à pas prendre de plaisir
Ich habe meine Jugend damit verbracht, kein Vergnügen zu haben
On est des imbéciles, on cherche que les pesos
Wir sind Idioten, wir suchen nur nach Pesos
Si la mort nous fait signe, j'lui mettrais six bastos
Wenn der Tod uns winkt, werde ich ihm sechs Kugeln geben
Que dieu pardonne notre bêtise, on est que des cas soc', eh, eh
Möge Gott unsere Dummheit vergeben, wir sind nur Sozialfälle, eh, eh
J'leur mets salade, tomate, oignon, y a
Ich gebe ihnen Salat, Tomate, Zwiebel, es gibt
Pas qu'à noël qu'j'mange du saumon
Nicht nur zu Weihnachten esse ich Lachs
Maintenant, fils de polonais, mes ancêtres n'étaient
Jetzt, Sohn eines Polen, meine Vorfahren waren
Pas des enculés de colons, tu l'sais
Keine Arschlöcher von Kolonisten, du weißt es
Les balles passent même dans l'imperméable
Die Kugeln gehen sogar durch den Regenmantel
C'est dans les classiques que je fais mes bails
Ich mache meine Geschäfte in den Klassikern
Mais leurs fes-meu m'épargnent d'leur faire du mal
Aber ihre Fes-Meu verschonen mich, ihnen weh zu tun
C'est comme un calmant, un truc médical
Es ist wie ein Beruhigungsmittel, eine medizinische Sache
J'vais pas à la salle, j'tape dans des mecs qu'ont des sacs
Ich gehe nicht ins Fitnessstudio, ich schlage auf Typen ein, die Taschen haben
J'suis né pour leur faire du sale, devenir meilleur, j'essaye
Ich bin geboren, um ihnen Dreck zu machen, besser zu werden, ich versuche es
On va doubler l'bénéf', on va revendre des sapes
Wir werden den Gewinn verdoppeln, wir werden Kleidung verkaufen
Alléluia, alléluia
Halleluja, Halleluja
J'fais mon destin, c'qu'on a prévu pour moi (c'qu'on a prévu)
Ich mache mein Schicksal, was für mich vorgesehen war (was vorgesehen war)
Alléluia, j'terminerai meilleur buteur du tournoi (pa-pa-pa-paw)
Halleluja, ich werde der beste Torschütze des Turniers sein (pa-pa-pa-paw)
Alléluia, j'fais mon destin, c'qu'on a prévu pour moi (eh, eh)
Halleluja, ich mache mein Schicksal, was für mich vorgesehen war (eh, eh)
Alléluia, respecte tout l'monde à part les putains d'doigts
Halleluja, respektiere alle außer den verdammten Fingern
Les balles passent même dans l'imperméable (ouh oui)
Die Kugeln gehen sogar durch den Regenmantel (oh ja)
C'est dans les classiques que je fais mes bails
Ich mache meine Geschäfte in den Klassikern
Mais leurs fes-meu m'épargnent d'leur faire du mal
Aber ihre Fes-Meu verschonen mich, ihnen weh zu tun
C'est comme un calmant, un truc médical
Es ist wie ein Beruhigungsmittel, eine medizinische Sache
J'vais pas à la salle, j'tape dans des mecs qu'ont des sacs
Ich gehe nicht ins Fitnessstudio, ich schlage auf Typen ein, die Taschen haben
J'suis né pour leur faire du sale, devenir meilleur, j'essaye
Ich bin geboren, um ihnen Dreck zu machen, besser zu werden, ich versuche es
On va doubler l'bénéf', on va revendre des sapes
Wir werden den Gewinn verdoppeln, wir werden Kleidung verkaufen
Ouais, promis, un jour, je serai heureux, j'aurais une maison
Ja, versprochen, eines Tages werde ich glücklich sein, ich werde ein Haus haben
Mais regarde mes deux yeux, pour l'instant, c'est pas bon
Aber schau mir in die Augen, im Moment ist es nicht gut
J'suis devenu titulaire, avant j'étais remplaçant
Ich bin zum Stammspieler geworden, früher war ich Ersatz
J'vais pas dans leurs soirées, j'refuserai sans façon (non merci, non merci)
Ich gehe nicht auf ihre Partys, ich würde ablehnen (nein danke, nein danke)
Avec qui j'vais fumer toute ma conso' depuis qu't'es plus là? (Hein?)
Mit wem werde ich meinen ganzen Konsum rauchen, seit du nicht mehr da bist? (Hä?)
Les autres, elles ont pas d'goût, les autres sont tuba
Die anderen haben keinen Geschmack, die anderen sind Tuba
(Hein? Les autres, elles ont pas d'goût, les autres sont tubas)
(Hä? Die anderen haben keinen Geschmack, die anderen sind Tubas)
Dans ma tête, j'crois qu'on est plusieurs, depuis petit
In meinem Kopf glaube ich, dass wir mehrere sind, seit ich klein bin
Il m'manque un truc, j'sais pas c'est quoi maintenant (ou oui)
Mir fehlt etwas, ich weiß nicht, was es jetzt ist (oh ja)
Mais moi, je suis là sept mois, la conso' au dessus du lacet droit
Aber ich bin hier sieben Monate, der Konsum über dem rechten Schnürsenkel
La nuit, j'combats mes démons donc laissez-moi (laisse)
Nachts kämpfe ich gegen meine Dämonen, also lasst mich in Ruhe (lass)
J'sais pas c'est quoi "aimer", on m'a pas appris, moi (nan, nan)
Ich weiß nicht, was "lieben" bedeutet, mir hat niemand beigebracht (nein, nein)
Jamais j'suis happy, toujours j'fais crari (nan, nan)
Ich bin nie glücklich, ich tue immer so als ob (nein, nein)
Fonce-dé sous cali, j'ai mal aux caries, j'ai mal aux caries (nan, nan)
Unter Cali, ich habe Zahnschmerzen, ich habe Zahnschmerzen (nein, nein)
Les balles passent même dans l'imperméable
Die Kugeln gehen sogar durch den Regenmantel
C'est dans les classiques que je fais mes bails
Ich mache meine Geschäfte in den Klassikern
Mais leurs fes-meu m'épargnent d'leur faire du mal
Aber ihre Fes-Meu verschonen mich, ihnen weh zu tun
C'est comme un calmant, un truc médical
Es ist wie ein Beruhigungsmittel, eine medizinische Sache
J'vais pas à la salle, j'tape dans des mecs qu'ont des sacs
Ich gehe nicht ins Fitnessstudio, ich schlage auf Typen ein, die Taschen haben
J'suis né pour leur faire du sale, devenir meilleur, j'essaye
Ich bin geboren, um ihnen Dreck zu machen, besser zu werden, ich versuche es
On va doubler l'bénéf', on va revendre des sapes
Wir werden den Gewinn verdoppeln, wir werden Kleidung verkaufen
Alléluia, alléluia
Halleluja, Halleluja
J'fais mon destin, c'qu'on a prévu pour moi (c'qu'on a prévu)
Ich mache mein Schicksal, was für mich vorgesehen war (was vorgesehen war)
Alléluia, j'terminerai meilleur buteur du tournoi (pa-pa-pa-paw)
Halleluja, ich werde der beste Torschütze des Turniers sein (pa-pa-pa-paw)
Alléluia, j'fais mon destin, c'qu'on a prévu pour moi (eh, eh)
Halleluja, ich mache mein Schicksal, was für mich vorgesehen war (eh, eh)
Alléluia, respecte tout l'monde à part les putains d'doigts
Halleluja, respektiere alle außer den verdammten Fingern
Les balles passent même dans l'imperméable (ouh oui)
Die Kugeln gehen sogar durch den Regenmantel (oh ja)
C'est dans les classiques que je fais mes bails
Ich mache meine Geschäfte in den Klassikern
Mais leurs fes-meu m'épargnent d'leur faire du mal
Aber ihre Fes-Meu verschonen mich, ihnen weh zu tun
C'est comme un calmant, un truc médical
Es ist wie ein Beruhigungsmittel, eine medizinische Sache
J'vais pas à la salle, j'tape dans des mecs qu'ont des sacs
Ich gehe nicht ins Fitnessstudio, ich schlage auf Typen ein, die Taschen haben
J'suis né pour leur faire du sale, devenir meilleur, j'essaye
Ich bin geboren, um ihnen Dreck zu machen, besser zu werden, ich versuche es
On va doubler l'bénéf', on va revendre des sapes, alléluia
Wir werden den Gewinn verdoppeln, wir werden Kleidung verkaufen, Halleluja
Rudynovski
Rudynovski
Eh, eh, eh
Eh, eh, eh
Ouais, ouais
Sim, sim
Tous les jours, j'dois être meilleur que la veille
Todos os dias, tenho que ser melhor do que ontem
Sur la tête de ma vieille, on est jeunes
Na cabeça da minha velha, somos jovens
On n'est pas dans vos bitchs silliconées avec rien dans la tête
Não estamos nas suas vadias siliconadas com nada na cabeça
Mais on s'perd sans rigoler ('goler)
Mas nos perdemos sem rir ('goler)
J'viens des coins bres-som où tu peux t'faire cher-'ra tes carats
Venho dos cantos bres-som onde você pode perder seus quilates
Aujourd'hui, en cap, se sont dit "bon débarras"
Hoje, em cap, eles disseram "boa riddance"
Tu m'attendais pas là, j'ai pas la tête d'une star
Você não me esperava aqui, eu não tenho a cara de uma estrela
J'remplis des salles mais j'suis encore dans l'sale
Eu encho salas mas ainda estou na sujeira
Nous, c'est la rue qui domine, le mental solide
Nós, é a rua que domina, a mente sólida
Chacun fait sa vie, chacun sa nana
Cada um faz sua vida, cada um sua namorada
Chacun son bolide, ouais, chacun son karma
Cada um seu carro, sim, cada um seu karma
Un peu impoli, j'roule dans les rues d'paname
Um pouco rude, eu dirijo pelas ruas de Paname
J'ai passé ma jeunesse à pas prendre de plaisir
Passei minha juventude sem me divertir
On est des imbéciles, on cherche que les pesos
Somos idiotas, só procuramos pesos
Si la mort nous fait signe, j'lui mettrais six bastos
Se a morte nos acenar, eu lhe darei seis balas
Que dieu pardonne notre bêtise, on est que des cas soc', eh, eh
Que Deus perdoe nossa estupidez, somos apenas casos sociais, eh, eh
J'leur mets salade, tomate, oignon, y a
Eu lhes dou salada, tomate, cebola, tem
Pas qu'à noël qu'j'mange du saumon
Não é só no Natal que eu como salmão
Maintenant, fils de polonais, mes ancêtres n'étaient
Agora, filho de polonês, meus ancestrais não eram
Pas des enculés de colons, tu l'sais
Colonos de merda, você sabe
Les balles passent même dans l'imperméable
As balas passam mesmo no impermeável
C'est dans les classiques que je fais mes bails
É nos clássicos que eu faço minhas coisas
Mais leurs fes-meu m'épargnent d'leur faire du mal
Mas suas fes-meu me poupam de machucá-las
C'est comme un calmant, un truc médical
É como um calmante, uma coisa médica
J'vais pas à la salle, j'tape dans des mecs qu'ont des sacs
Eu não vou para a academia, eu bato em caras que têm sacos
J'suis né pour leur faire du sale, devenir meilleur, j'essaye
Eu nasci para fazer sujeira com eles, tento ser melhor
On va doubler l'bénéf', on va revendre des sapes
Vamos dobrar o lucro, vamos revender roupas
Alléluia, alléluia
Aleluia, aleluia
J'fais mon destin, c'qu'on a prévu pour moi (c'qu'on a prévu)
Eu faço meu destino, o que foi planejado para mim (o que foi planejado)
Alléluia, j'terminerai meilleur buteur du tournoi (pa-pa-pa-paw)
Aleluia, terminarei como o artilheiro do torneio (pa-pa-pa-paw)
Alléluia, j'fais mon destin, c'qu'on a prévu pour moi (eh, eh)
Aleluia, eu faço meu destino, o que foi planejado para mim (eh, eh)
Alléluia, respecte tout l'monde à part les putains d'doigts
Aleluia, respeito todo mundo exceto os malditos dedos
Les balles passent même dans l'imperméable (ouh oui)
As balas passam mesmo no impermeável (ouh sim)
C'est dans les classiques que je fais mes bails
É nos clássicos que eu faço minhas coisas
Mais leurs fes-meu m'épargnent d'leur faire du mal
Mas suas fes-meu me poupam de machucá-las
C'est comme un calmant, un truc médical
É como um calmante, uma coisa médica
J'vais pas à la salle, j'tape dans des mecs qu'ont des sacs
Eu não vou para a academia, eu bato em caras que têm sacos
J'suis né pour leur faire du sale, devenir meilleur, j'essaye
Eu nasci para fazer sujeira com eles, tento ser melhor
On va doubler l'bénéf', on va revendre des sapes
Vamos dobrar o lucro, vamos revender roupas
Ouais, promis, un jour, je serai heureux, j'aurais une maison
Sim, prometo, um dia, serei feliz, terei uma casa
Mais regarde mes deux yeux, pour l'instant, c'est pas bon
Mas olhe nos meus olhos, por enquanto, não está bom
J'suis devenu titulaire, avant j'étais remplaçant
Tornei-me titular, antes era reserva
J'vais pas dans leurs soirées, j'refuserai sans façon (non merci, non merci)
Eu não vou para as festas deles, recusaria sem cerimônia (não obrigado, não obrigado)
Avec qui j'vais fumer toute ma conso' depuis qu't'es plus là? (Hein?)
Com quem vou fumar todo o meu consumo desde que você não está mais aqui? (Hein?)
Les autres, elles ont pas d'goût, les autres sont tuba
As outras, elas não têm gosto, as outras são tuba
(Hein? Les autres, elles ont pas d'goût, les autres sont tubas)
(Hein? As outras, elas não têm gosto, as outras são tubas)
Dans ma tête, j'crois qu'on est plusieurs, depuis petit
Na minha cabeça, acho que somos vários, desde pequeno
Il m'manque un truc, j'sais pas c'est quoi maintenant (ou oui)
Estou faltando algo, não sei o que é agora (ou sim)
Mais moi, je suis là sept mois, la conso' au dessus du lacet droit
Mas eu, estou aqui sete meses, o consumo acima do cadarço direito
La nuit, j'combats mes démons donc laissez-moi (laisse)
À noite, luto contra meus demônios então me deixem (deixe)
J'sais pas c'est quoi "aimer", on m'a pas appris, moi (nan, nan)
Eu não sei o que é "amar", não me ensinaram, eu (não, não)
Jamais j'suis happy, toujours j'fais crari (nan, nan)
Nunca estou feliz, sempre estou fingindo (não, não)
Fonce-dé sous cali, j'ai mal aux caries, j'ai mal aux caries (nan, nan)
Fonce-dé sob cali, tenho dor de dente, tenho dor de dente (não, não)
Les balles passent même dans l'imperméable
As balas passam mesmo no impermeável
C'est dans les classiques que je fais mes bails
É nos clássicos que eu faço minhas coisas
Mais leurs fes-meu m'épargnent d'leur faire du mal
Mas suas fes-meu me poupam de machucá-las
C'est comme un calmant, un truc médical
É como um calmante, uma coisa médica
J'vais pas à la salle, j'tape dans des mecs qu'ont des sacs
Eu não vou para a academia, eu bato em caras que têm sacos
J'suis né pour leur faire du sale, devenir meilleur, j'essaye
Eu nasci para fazer sujeira com eles, tento ser melhor
On va doubler l'bénéf', on va revendre des sapes
Vamos dobrar o lucro, vamos revender roupas
Alléluia, alléluia
Aleluia, aleluia
J'fais mon destin, c'qu'on a prévu pour moi (c'qu'on a prévu)
Eu faço meu destino, o que foi planejado para mim (o que foi planejado)
Alléluia, j'terminerai meilleur buteur du tournoi (pa-pa-pa-paw)
Aleluia, terminarei como o artilheiro do torneio (pa-pa-pa-paw)
Alléluia, j'fais mon destin, c'qu'on a prévu pour moi (eh, eh)
Aleluia, eu faço meu destino, o que foi planejado para mim (eh, eh)
Alléluia, respecte tout l'monde à part les putains d'doigts
Aleluia, respeito todo mundo exceto os malditos dedos
Les balles passent même dans l'imperméable (ouh oui)
As balas passam mesmo no impermeável (ouh sim)
C'est dans les classiques que je fais mes bails
É nos clássicos que eu faço minhas coisas
Mais leurs fes-meu m'épargnent d'leur faire du mal
Mas suas fes-meu me poupam de machucá-las
C'est comme un calmant, un truc médical
É como um calmante, uma coisa médica
J'vais pas à la salle, j'tape dans des mecs qu'ont des sacs
Eu não vou para a academia, eu bato em caras que têm sacos
J'suis né pour leur faire du sale, devenir meilleur, j'essaye
Eu nasci para fazer sujeira com eles, tento ser melhor
On va doubler l'bénéf', on va revendre des sapes, alléluia
Vamos dobrar o lucro, vamos revender roupas, aleluia
Rudynovski
Rudynovski
Eh, eh, eh
Eh, eh, eh
Ouais, ouais
Yeah, yeah
Tous les jours, j'dois être meilleur que la veille
Every day, I have to be better than the day before
Sur la tête de ma vieille, on est jeunes
On my old lady's head, we are young
On n'est pas dans vos bitchs silliconées avec rien dans la tête
We're not into your siliconed bitches with nothing in their heads
Mais on s'perd sans rigoler ('goler)
But we lose ourselves without laughing ('goler)
J'viens des coins bres-som où tu peux t'faire cher-'ra tes carats
I come from the rough corners where you can get your carats stolen
Aujourd'hui, en cap, se sont dit "bon débarras"
Today, in cap, they said "good riddance"
Tu m'attendais pas là, j'ai pas la tête d'une star
You didn't expect me there, I don't have the face of a star
J'remplis des salles mais j'suis encore dans l'sale
I fill up rooms but I'm still in the dirt
Nous, c'est la rue qui domine, le mental solide
For us, it's the street that dominates, the solid mentality
Chacun fait sa vie, chacun sa nana
Everyone lives their life, everyone has their girl
Chacun son bolide, ouais, chacun son karma
Everyone has their ride, yeah, everyone has their karma
Un peu impoli, j'roule dans les rues d'paname
A bit rude, I drive through the streets of Paris
J'ai passé ma jeunesse à pas prendre de plaisir
I spent my youth not having fun
On est des imbéciles, on cherche que les pesos
We are fools, we only look for pesos
Si la mort nous fait signe, j'lui mettrais six bastos
If death signals us, I'll put six bullets in it
Que dieu pardonne notre bêtise, on est que des cas soc', eh, eh
May God forgive our stupidity, we are just social cases, eh, eh
J'leur mets salade, tomate, oignon, y a
I put them salad, tomato, onion, there is
Pas qu'à noël qu'j'mange du saumon
Not only at Christmas that I eat salmon
Maintenant, fils de polonais, mes ancêtres n'étaient
Now, son of Polish, my ancestors were
Pas des enculés de colons, tu l'sais
Not asshole colonizers, you know it
Les balles passent même dans l'imperméable
Bullets pass even through the raincoat
C'est dans les classiques que je fais mes bails
It's in the classics that I do my business
Mais leurs fes-meu m'épargnent d'leur faire du mal
But their women spare me from hurting them
C'est comme un calmant, un truc médical
It's like a calming, a medical thing
J'vais pas à la salle, j'tape dans des mecs qu'ont des sacs
I don't go to the gym, I hit guys who have bags
J'suis né pour leur faire du sale, devenir meilleur, j'essaye
I was born to do them dirty, to become better, I try
On va doubler l'bénéf', on va revendre des sapes
We're going to double the profit, we're going to resell clothes
Alléluia, alléluia
Hallelujah, hallelujah
J'fais mon destin, c'qu'on a prévu pour moi (c'qu'on a prévu)
I make my destiny, what was planned for me (what was planned)
Alléluia, j'terminerai meilleur buteur du tournoi (pa-pa-pa-paw)
Hallelujah, I'll finish top scorer of the tournament (pa-pa-pa-paw)
Alléluia, j'fais mon destin, c'qu'on a prévu pour moi (eh, eh)
Hallelujah, I make my destiny, what was planned for me (eh, eh)
Alléluia, respecte tout l'monde à part les putains d'doigts
Hallelujah, respect everyone except the fucking fingers
Les balles passent même dans l'imperméable (ouh oui)
Bullets pass even through the raincoat (oh yes)
C'est dans les classiques que je fais mes bails
It's in the classics that I do my business
Mais leurs fes-meu m'épargnent d'leur faire du mal
But their women spare me from hurting them
C'est comme un calmant, un truc médical
It's like a calming, a medical thing
J'vais pas à la salle, j'tape dans des mecs qu'ont des sacs
I don't go to the gym, I hit guys who have bags
J'suis né pour leur faire du sale, devenir meilleur, j'essaye
I was born to do them dirty, to become better, I try
On va doubler l'bénéf', on va revendre des sapes
We're going to double the profit, we're going to resell clothes
Ouais, promis, un jour, je serai heureux, j'aurais une maison
Yeah, I promise, one day, I'll be happy, I'll have a house
Mais regarde mes deux yeux, pour l'instant, c'est pas bon
But look at my two eyes, for now, it's not good
J'suis devenu titulaire, avant j'étais remplaçant
I became a starter, before I was a substitute
J'vais pas dans leurs soirées, j'refuserai sans façon (non merci, non merci)
I don't go to their parties, I would refuse without hesitation (no thank you, no thank you)
Avec qui j'vais fumer toute ma conso' depuis qu't'es plus là? (Hein?)
With whom am I going to smoke all my consumption since you're not here? (Huh?)
Les autres, elles ont pas d'goût, les autres sont tuba
The others, they have no taste, the others are tuba
(Hein? Les autres, elles ont pas d'goût, les autres sont tubas)
(Huh? The others, they have no taste, the others are tubas)
Dans ma tête, j'crois qu'on est plusieurs, depuis petit
In my head, I think we are several, since I was little
Il m'manque un truc, j'sais pas c'est quoi maintenant (ou oui)
I'm missing something, I don't know what it is now (oh yes)
Mais moi, je suis là sept mois, la conso' au dessus du lacet droit
But me, I'm here seven months, the consumption above the right lace
La nuit, j'combats mes démons donc laissez-moi (laisse)
At night, I fight my demons so leave me (leave)
J'sais pas c'est quoi "aimer", on m'a pas appris, moi (nan, nan)
I don't know what "love" is, I wasn't taught, me (no, no)
Jamais j'suis happy, toujours j'fais crari (nan, nan)
I'm never happy, always I pretend (no, no)
Fonce-dé sous cali, j'ai mal aux caries, j'ai mal aux caries (nan, nan)
High on weed, I have toothaches, I have toothaches (no, no)
Les balles passent même dans l'imperméable
Bullets pass even through the raincoat
C'est dans les classiques que je fais mes bails
It's in the classics that I do my business
Mais leurs fes-meu m'épargnent d'leur faire du mal
But their women spare me from hurting them
C'est comme un calmant, un truc médical
It's like a calming, a medical thing
J'vais pas à la salle, j'tape dans des mecs qu'ont des sacs
I don't go to the gym, I hit guys who have bags
J'suis né pour leur faire du sale, devenir meilleur, j'essaye
I was born to do them dirty, to become better, I try
On va doubler l'bénéf', on va revendre des sapes
We're going to double the profit, we're going to resell clothes
Alléluia, alléluia
Hallelujah, hallelujah
J'fais mon destin, c'qu'on a prévu pour moi (c'qu'on a prévu)
I make my destiny, what was planned for me (what was planned)
Alléluia, j'terminerai meilleur buteur du tournoi (pa-pa-pa-paw)
Hallelujah, I'll finish top scorer of the tournament (pa-pa-pa-paw)
Alléluia, j'fais mon destin, c'qu'on a prévu pour moi (eh, eh)
Hallelujah, I make my destiny, what was planned for me (eh, eh)
Alléluia, respecte tout l'monde à part les putains d'doigts
Hallelujah, respect everyone except the fucking fingers
Les balles passent même dans l'imperméable (ouh oui)
Bullets pass even through the raincoat (oh yes)
C'est dans les classiques que je fais mes bails
It's in the classics that I do my business
Mais leurs fes-meu m'épargnent d'leur faire du mal
But their women spare me from hurting them
C'est comme un calmant, un truc médical
It's like a calming, a medical thing
J'vais pas à la salle, j'tape dans des mecs qu'ont des sacs
I don't go to the gym, I hit guys who have bags
J'suis né pour leur faire du sale, devenir meilleur, j'essaye
I was born to do them dirty, to become better, I try
On va doubler l'bénéf', on va revendre des sapes, alléluia
We're going to double the profit, we're going to resell clothes, hallelujah
Rudynovski
Rudynovski
Eh, eh, eh
Eh, eh, eh
Ouais, ouais
Sí, sí
Tous les jours, j'dois être meilleur que la veille
Todos los días, tengo que ser mejor que el día anterior
Sur la tête de ma vieille, on est jeunes
Por la vida de mi madre, somos jóvenes
On n'est pas dans vos bitchs silliconées avec rien dans la tête
No estamos en tus chicas siliconadas sin nada en la cabeza
Mais on s'perd sans rigoler ('goler)
Pero nos perdemos sin reír (reír)
J'viens des coins bres-som où tu peux t'faire cher-'ra tes carats
Vengo de los rincones oscuros donde puedes perder tus quilates
Aujourd'hui, en cap, se sont dit "bon débarras"
Hoy, en la capucha, dijeron "buen riddance"
Tu m'attendais pas là, j'ai pas la tête d'une star
No me esperabas aquí, no tengo la cara de una estrella
J'remplis des salles mais j'suis encore dans l'sale
Lleno salas pero todavía estoy en la suciedad
Nous, c'est la rue qui domine, le mental solide
Nosotros, es la calle la que domina, la mentalidad sólida
Chacun fait sa vie, chacun sa nana
Cada uno vive su vida, cada uno tiene su chica
Chacun son bolide, ouais, chacun son karma
Cada uno tiene su coche, sí, cada uno tiene su karma
Un peu impoli, j'roule dans les rues d'paname
Un poco grosero, conduzco por las calles de París
J'ai passé ma jeunesse à pas prendre de plaisir
Pasé mi juventud sin disfrutar
On est des imbéciles, on cherche que les pesos
Somos tontos, solo buscamos el dinero
Si la mort nous fait signe, j'lui mettrais six bastos
Si la muerte nos hace señas, le daré seis balas
Que dieu pardonne notre bêtise, on est que des cas soc', eh, eh
Que Dios perdone nuestra estupidez, solo somos casos sociales, eh, eh
J'leur mets salade, tomate, oignon, y a
Les pongo ensalada, tomate, cebolla, hay
Pas qu'à noël qu'j'mange du saumon
No solo en Navidad como salmón
Maintenant, fils de polonais, mes ancêtres n'étaient
Ahora, hijo de polacos, mis antepasados no eran
Pas des enculés de colons, tu l'sais
Colonos de mierda, lo sabes
Les balles passent même dans l'imperméable
Las balas pasan incluso a través del impermeable
C'est dans les classiques que je fais mes bails
Es en los clásicos donde hago mis cosas
Mais leurs fes-meu m'épargnent d'leur faire du mal
Pero sus chicas me ahorran hacerles daño
C'est comme un calmant, un truc médical
Es como un calmante, algo médico
J'vais pas à la salle, j'tape dans des mecs qu'ont des sacs
No voy al gimnasio, golpeo a chicos que tienen bolsas
J'suis né pour leur faire du sale, devenir meilleur, j'essaye
Nací para hacerles daño, trato de ser mejor
On va doubler l'bénéf', on va revendre des sapes
Vamos a duplicar las ganancias, vamos a revender ropa
Alléluia, alléluia
Aleluya, aleluya
J'fais mon destin, c'qu'on a prévu pour moi (c'qu'on a prévu)
Hago mi destino, lo que se planeó para mí (lo que se planeó)
Alléluia, j'terminerai meilleur buteur du tournoi (pa-pa-pa-paw)
Aleluya, terminaré como el máximo goleador del torneo (pa-pa-pa-paw)
Alléluia, j'fais mon destin, c'qu'on a prévu pour moi (eh, eh)
Aleluya, hago mi destino, lo que se planeó para mí (eh, eh)
Alléluia, respecte tout l'monde à part les putains d'doigts
Aleluya, respeto a todos excepto a los malditos dedos
Les balles passent même dans l'imperméable (ouh oui)
Las balas pasan incluso a través del impermeable (oh sí)
C'est dans les classiques que je fais mes bails
Es en los clásicos donde hago mis cosas
Mais leurs fes-meu m'épargnent d'leur faire du mal
Pero sus chicas me ahorran hacerles daño
C'est comme un calmant, un truc médical
Es como un calmante, algo médico
J'vais pas à la salle, j'tape dans des mecs qu'ont des sacs
No voy al gimnasio, golpeo a chicos que tienen bolsas
J'suis né pour leur faire du sale, devenir meilleur, j'essaye
Nací para hacerles daño, trato de ser mejor
On va doubler l'bénéf', on va revendre des sapes
Vamos a duplicar las ganancias, vamos a revender ropa
Ouais, promis, un jour, je serai heureux, j'aurais une maison
Sí, prometo, algún día, seré feliz, tendré una casa
Mais regarde mes deux yeux, pour l'instant, c'est pas bon
Pero mira mis ojos, por ahora, no es bueno
J'suis devenu titulaire, avant j'étais remplaçant
Me he convertido en titular, antes era suplente
J'vais pas dans leurs soirées, j'refuserai sans façon (non merci, non merci)
No voy a sus fiestas, rechazaría de todas formas (no gracias, no gracias)
Avec qui j'vais fumer toute ma conso' depuis qu't'es plus là? (Hein?)
¿Con quién voy a fumar todo mi consumo desde que te fuiste? (¿Eh?)
Les autres, elles ont pas d'goût, les autres sont tuba
Las otras, no tienen sabor, las otras son tubas
(Hein? Les autres, elles ont pas d'goût, les autres sont tubas)
(¿Eh? Las otras, no tienen sabor, las otras son tubas)
Dans ma tête, j'crois qu'on est plusieurs, depuis petit
En mi cabeza, creo que somos varios, desde pequeño
Il m'manque un truc, j'sais pas c'est quoi maintenant (ou oui)
Me falta algo, no sé qué es ahora (oh sí)
Mais moi, je suis là sept mois, la conso' au dessus du lacet droit
Pero yo, estoy aquí siete meses, el consumo por encima del cordón derecho
La nuit, j'combats mes démons donc laissez-moi (laisse)
Por la noche, lucho contra mis demonios así que déjame (déjame)
J'sais pas c'est quoi "aimer", on m'a pas appris, moi (nan, nan)
No sé qué es "amar", no me enseñaron, yo (no, no)
Jamais j'suis happy, toujours j'fais crari (nan, nan)
Nunca estoy feliz, siempre estoy fingiendo (no, no)
Fonce-dé sous cali, j'ai mal aux caries, j'ai mal aux caries (nan, nan)
Bajo el efecto de la cali, me duelen las caries, me duelen las caries (no, no)
Les balles passent même dans l'imperméable
Las balas pasan incluso a través del impermeable
C'est dans les classiques que je fais mes bails
Es en los clásicos donde hago mis cosas
Mais leurs fes-meu m'épargnent d'leur faire du mal
Pero sus chicas me ahorran hacerles daño
C'est comme un calmant, un truc médical
Es como un calmante, algo médico
J'vais pas à la salle, j'tape dans des mecs qu'ont des sacs
No voy al gimnasio, golpeo a chicos que tienen bolsas
J'suis né pour leur faire du sale, devenir meilleur, j'essaye
Nací para hacerles daño, trato de ser mejor
On va doubler l'bénéf', on va revendre des sapes
Vamos a duplicar las ganancias, vamos a revender ropa
Alléluia, alléluia
Aleluya, aleluya
J'fais mon destin, c'qu'on a prévu pour moi (c'qu'on a prévu)
Hago mi destino, lo que se planeó para mí (lo que se planeó)
Alléluia, j'terminerai meilleur buteur du tournoi (pa-pa-pa-paw)
Aleluya, terminaré como el máximo goleador del torneo (pa-pa-pa-paw)
Alléluia, j'fais mon destin, c'qu'on a prévu pour moi (eh, eh)
Aleluya, hago mi destino, lo que se planeó para mí (eh, eh)
Alléluia, respecte tout l'monde à part les putains d'doigts
Aleluya, respeto a todos excepto a los malditos dedos
Les balles passent même dans l'imperméable (ouh oui)
Las balas pasan incluso a través del impermeable (oh sí)
C'est dans les classiques que je fais mes bails
Es en los clásicos donde hago mis cosas
Mais leurs fes-meu m'épargnent d'leur faire du mal
Pero sus chicas me ahorran hacerles daño
C'est comme un calmant, un truc médical
Es como un calmante, algo médico
J'vais pas à la salle, j'tape dans des mecs qu'ont des sacs
No voy al gimnasio, golpeo a chicos que tienen bolsas
J'suis né pour leur faire du sale, devenir meilleur, j'essaye
Nací para hacerles daño, trato de ser mejor
On va doubler l'bénéf', on va revendre des sapes, alléluia
Vamos a duplicar las ganancias, vamos a revender ropa, aleluya
Rudynovski
Rudynovski
Eh, eh, eh
Eh, eh, eh
Ouais, ouais
Sì, sì
Tous les jours, j'dois être meilleur que la veille
Ogni giorno, devo essere migliore del giorno prima
Sur la tête de ma vieille, on est jeunes
Sulla testa di mia madre, siamo giovani
On n'est pas dans vos bitchs silliconées avec rien dans la tête
Non siamo nelle vostre ragazze siliconate con nulla in testa
Mais on s'perd sans rigoler ('goler)
Ma ci perdiamo senza ridere ('goler)
J'viens des coins bres-som où tu peux t'faire cher-'ra tes carats
Vengo da posti dove puoi farti rubare i tuoi carati
Aujourd'hui, en cap, se sont dit "bon débarras"
Oggi, in cappello, hanno detto "buon viaggio"
Tu m'attendais pas là, j'ai pas la tête d'une star
Non mi aspettavi qui, non ho la faccia di una star
J'remplis des salles mais j'suis encore dans l'sale
Riempio le sale ma sono ancora nel sporco
Nous, c'est la rue qui domine, le mental solide
Noi, è la strada che domina, la mente solida
Chacun fait sa vie, chacun sa nana
Ognuno fa la sua vita, ognuno la sua ragazza
Chacun son bolide, ouais, chacun son karma
Ognuno la sua macchina, sì, ognuno il suo karma
Un peu impoli, j'roule dans les rues d'paname
Un po' maleducato, guido nelle strade di Parigi
J'ai passé ma jeunesse à pas prendre de plaisir
Ho passato la mia giovinezza senza divertirmi
On est des imbéciles, on cherche que les pesos
Siamo degli idioti, cerchiamo solo i pesos
Si la mort nous fait signe, j'lui mettrais six bastos
Se la morte ci fa un segno, le metterò sei proiettili
Que dieu pardonne notre bêtise, on est que des cas soc', eh, eh
Che Dio perdoni la nostra stupidità, siamo solo casi sociali, eh, eh
J'leur mets salade, tomate, oignon, y a
Li servo insalata, pomodoro, cipolla, c'è
Pas qu'à noël qu'j'mange du saumon
Non solo a Natale che mangio salmone
Maintenant, fils de polonais, mes ancêtres n'étaient
Ora, figlio di polacchi, i miei antenati non erano
Pas des enculés de colons, tu l'sais
Degli stronzi di coloni, lo sai
Les balles passent même dans l'imperméable
I proiettili passano anche attraverso l'impermeabile
C'est dans les classiques que je fais mes bails
È nei classici che faccio i miei affari
Mais leurs fes-meu m'épargnent d'leur faire du mal
Ma le loro ragazze mi risparmiano di far loro del male
C'est comme un calmant, un truc médical
È come un calmante, una cosa medica
J'vais pas à la salle, j'tape dans des mecs qu'ont des sacs
Non vado in palestra, colpisco ragazzi che hanno sacchi
J'suis né pour leur faire du sale, devenir meilleur, j'essaye
Sono nato per far loro del male, cerco di diventare migliore
On va doubler l'bénéf', on va revendre des sapes
Doppiamo il profitto, rivendiamo i vestiti
Alléluia, alléluia
Alleluia, alleluia
J'fais mon destin, c'qu'on a prévu pour moi (c'qu'on a prévu)
Faccio il mio destino, quello che era previsto per me (quello che era previsto)
Alléluia, j'terminerai meilleur buteur du tournoi (pa-pa-pa-paw)
Alleluia, finirò come capocannoniere del torneo (pa-pa-pa-paw)
Alléluia, j'fais mon destin, c'qu'on a prévu pour moi (eh, eh)
Alleluia, faccio il mio destino, quello che era previsto per me (eh, eh)
Alléluia, respecte tout l'monde à part les putains d'doigts
Alleluia, rispetto tutti tranne le maledette dita
Les balles passent même dans l'imperméable (ouh oui)
I proiettili passano anche attraverso l'impermeabile (oh sì)
C'est dans les classiques que je fais mes bails
È nei classici che faccio i miei affari
Mais leurs fes-meu m'épargnent d'leur faire du mal
Ma le loro ragazze mi risparmiano di far loro del male
C'est comme un calmant, un truc médical
È come un calmante, una cosa medica
J'vais pas à la salle, j'tape dans des mecs qu'ont des sacs
Non vado in palestra, colpisco ragazzi che hanno sacchi
J'suis né pour leur faire du sale, devenir meilleur, j'essaye
Sono nato per far loro del male, cerco di diventare migliore
On va doubler l'bénéf', on va revendre des sapes
Doppiamo il profitto, rivendiamo i vestiti
Ouais, promis, un jour, je serai heureux, j'aurais une maison
Sì, prometto, un giorno sarò felice, avrò una casa
Mais regarde mes deux yeux, pour l'instant, c'est pas bon
Ma guarda i miei occhi, per ora non è buono
J'suis devenu titulaire, avant j'étais remplaçant
Sono diventato titolare, prima ero una riserva
J'vais pas dans leurs soirées, j'refuserai sans façon (non merci, non merci)
Non vado alle loro feste, rifiuterei senza esitazione (no grazie, no grazie)
Avec qui j'vais fumer toute ma conso' depuis qu't'es plus là? (Hein?)
Con chi fumerò tutto il mio consumo da quando non ci sei più? (Eh?)
Les autres, elles ont pas d'goût, les autres sont tuba
Le altre, non hanno sapore, le altre sono tuba
(Hein? Les autres, elles ont pas d'goût, les autres sont tubas)
(Eh? Le altre, non hanno sapore, le altre sono tuba)
Dans ma tête, j'crois qu'on est plusieurs, depuis petit
Nella mia testa, penso che siamo in molti, da quando ero piccolo
Il m'manque un truc, j'sais pas c'est quoi maintenant (ou oui)
Mi manca qualcosa, non so cosa sia ora (oh sì)
Mais moi, je suis là sept mois, la conso' au dessus du lacet droit
Ma io, sono qui sette mesi, il consumo sopra il laccio destro
La nuit, j'combats mes démons donc laissez-moi (laisse)
Di notte, combatto i miei demoni quindi lasciatemi (lascia)
J'sais pas c'est quoi "aimer", on m'a pas appris, moi (nan, nan)
Non so cosa sia "amare", non me l'hanno insegnato (no, no)
Jamais j'suis happy, toujours j'fais crari (nan, nan)
Non sono mai felice, faccio sempre finta (no, no)
Fonce-dé sous cali, j'ai mal aux caries, j'ai mal aux caries (nan, nan)
Sotto l'effetto della droga, ho mal di denti, ho mal di denti (no, no)
Les balles passent même dans l'imperméable
I proiettili passano anche attraverso l'impermeabile
C'est dans les classiques que je fais mes bails
È nei classici che faccio i miei affari
Mais leurs fes-meu m'épargnent d'leur faire du mal
Ma le loro ragazze mi risparmiano di far loro del male
C'est comme un calmant, un truc médical
È come un calmante, una cosa medica
J'vais pas à la salle, j'tape dans des mecs qu'ont des sacs
Non vado in palestra, colpisco ragazzi che hanno sacchi
J'suis né pour leur faire du sale, devenir meilleur, j'essaye
Sono nato per far loro del male, cerco di diventare migliore
On va doubler l'bénéf', on va revendre des sapes
Doppiamo il profitto, rivendiamo i vestiti
Alléluia, alléluia
Alleluia, alleluia
J'fais mon destin, c'qu'on a prévu pour moi (c'qu'on a prévu)
Faccio il mio destino, quello che era previsto per me (quello che era previsto)
Alléluia, j'terminerai meilleur buteur du tournoi (pa-pa-pa-paw)
Alleluia, finirò come capocannoniere del torneo (pa-pa-pa-paw)
Alléluia, j'fais mon destin, c'qu'on a prévu pour moi (eh, eh)
Alleluia, faccio il mio destino, quello che era previsto per me (eh, eh)
Alléluia, respecte tout l'monde à part les putains d'doigts
Alleluia, rispetto tutti tranne le maledette dita
Les balles passent même dans l'imperméable (ouh oui)
I proiettili passano anche attraverso l'impermeabile (oh sì)
C'est dans les classiques que je fais mes bails
È nei classici che faccio i miei affari
Mais leurs fes-meu m'épargnent d'leur faire du mal
Ma le loro ragazze mi risparmiano di far loro del male
C'est comme un calmant, un truc médical
È come un calmante, una cosa medica
J'vais pas à la salle, j'tape dans des mecs qu'ont des sacs
Non vado in palestra, colpisco ragazzi che hanno sacchi
J'suis né pour leur faire du sale, devenir meilleur, j'essaye
Sono nato per far loro del male, cerco di diventare migliore
On va doubler l'bénéf', on va revendre des sapes, alléluia
Doppiamo il profitto, rivendiamo i vestiti, alleluia
Rudynovski
Rudynovski

Wissenswertes über das Lied Alleluia von PLK

Auf welchen Alben wurde das Lied “Alleluia” von PLK veröffentlicht?
PLK hat das Lied auf den Alben “Enna” im Jahr 2020 und “Enna Boost” im Jahr 2021 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Alleluia” von PLK komponiert?
Das Lied “Alleluia” von PLK wurde von Mathieu Pruski komponiert.

Beliebteste Lieder von PLK

Andere Künstler von R&B