Hein, hein, jamais? Hein, hein, hein, hein
La haine au fond des yeux comme Hubert et Saïd
(Tommy heciendame papi)
La haine au fond des yeux comme Hubert et Saïd
Les yeux dans les bleus comme Marcel Desailly
J'ai peur des scandales, aucune meuf me salisse
Des contrôles routiers et des tests de salives
Des condés cachés dans un appart bre-som
Toi, t'es pas allé mais tous tes gars le font
Résultats des courses, t'es tout seul dehors
Tu marches avec une lame dans ton caleçon
La rue c'est pas marrant, pour toi, y a pas de garant
Faut pas s'fier au 'chtos, iens on s'arrange
On défie la mort, fonce-dé à 240
C'est sûr qu'on vivera moins longtemps que nos grands-parents
Toujours deux-trois joints coffrés dans la chaussette
Toujours "Enna" écrit sur la pochette
Le daron me hagar, j'peux pas prendre la grosse tête
J'peux t'faire des problèmes, te frapper pour un chèque
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
J'sais qu'j'ai manqué des choses, que j'ai grave des lacunes
Mais j'sais revendre les doses donc j'sais faire de la thune
J'ai chanté bourré, au clair de la lune
J'ai un vide en moi, p't-être pour ça que j'fume
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Avec le temps, j'ai pardonné, j'fais d'la musique comme Madonna
J'oublierais pas c'qu'on ma donné (nan, nan, nan, nan, nan)
On se connaît depuis la morve au nez
Mais tu nous fais des engueulades pour des likes ou des abonnés
Dans un gros moteur allemand, j'oublierais toutes mes peines de cœurs
J'veux sortir blessé comme d'un combat de bare knuckle
Vas-y, dis-moi, j't'écoute, on sait faire quoi nous à part le beurre?
J'peux t'dire si c'est d'la frappe, même pas besoin de sentir l'odeur
Fais ta peine sans faire de la peine (shh, shh, shh)
Fais ta paie sans faire la paix
On casse un tête, on parle après, on verra qui parlera fort
On verra qui fais des efforts
On verra qui voudra la guerre, on verra qui parlera aux porcs
C'est ça la réalité, tous le monde est calibré
Même des tits-pe de quinze ans peuvent venir t'allumer
Les problèmes s'additionnent mais ils veulent pas s'annuler
J'aurais dû continuer l'école, j'crois qu'ils m'ont bien niqué
J'sais qu'j'ai manqué des choses, que j'ai grave des lacunes
Mais j'sais revendre les doses donc j'sais faire de la thune
J'ai chanté bourré, au clair de la lune
J'ai un vide en moi, p't-être pour ça que j'fume
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Fais pas tes heures de colle
Hein, hein, jamais? Hein, hein, hein, hein
Hein, hein, niemals? Hein, hein, hein, hein
La haine au fond des yeux comme Hubert et Saïd
Der Hass in den Augen wie Hubert und Saïd
(Tommy heciendame papi)
(Tommy heciendame papi)
La haine au fond des yeux comme Hubert et Saïd
Der Hass in den Augen wie Hubert und Saïd
Les yeux dans les bleus comme Marcel Desailly
Die Augen im Blau wie Marcel Desailly
J'ai peur des scandales, aucune meuf me salisse
Ich habe Angst vor Skandalen, keine Frau soll mich beschmutzen
Des contrôles routiers et des tests de salives
Vor Verkehrskontrollen und Speicheltests
Des condés cachés dans un appart bre-som
Versteckte Polizisten in einer Wohnung bre-som
Toi, t'es pas allé mais tous tes gars le font
Du bist nicht gegangen, aber alle deine Jungs tun es
Résultats des courses, t'es tout seul dehors
Am Ende bist du ganz allein draußen
Tu marches avec une lame dans ton caleçon
Du gehst mit einer Klinge in deiner Unterhose
La rue c'est pas marrant, pour toi, y a pas de garant
Die Straße ist nicht lustig, für dich gibt es keine Garantie
Faut pas s'fier au 'chtos, iens on s'arrange
Vertraue nicht den 'chtos, wir arrangieren uns
On défie la mort, fonce-dé à 240
Wir trotzen dem Tod, rasen mit 240
C'est sûr qu'on vivera moins longtemps que nos grands-parents
Es ist sicher, dass wir weniger lang leben werden als unsere Großeltern
Toujours deux-trois joints coffrés dans la chaussette
Immer zwei-drei Joints in der Socke versteckt
Toujours "Enna" écrit sur la pochette
Immer "Enna" auf der Hülle geschrieben
Le daron me hagar, j'peux pas prendre la grosse tête
Der Vater schlägt mich, ich kann nicht abheben
J'peux t'faire des problèmes, te frapper pour un chèque
Ich kann dir Probleme machen, dich für einen Scheck schlagen
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Gut darin, die Schule zu verlassen, sich an der Schulter abzuklatschen
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Mach deine Nachsitzen nicht, du wirst Jahre im Gefängnis verbringen
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Gut darin, die Schule zu verlassen, sich an der Schulter abzuklatschen
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Mach deine Nachsitzen nicht, du wirst Jahre im Gefängnis verbringen
J'sais qu'j'ai manqué des choses, que j'ai grave des lacunes
Ich weiß, dass ich Dinge verpasst habe, dass ich große Lücken habe
Mais j'sais revendre les doses donc j'sais faire de la thune
Aber ich weiß, wie man Dosen verkauft, also weiß ich, wie man Geld macht
J'ai chanté bourré, au clair de la lune
Ich habe betrunken gesungen, im Mondschein
J'ai un vide en moi, p't-être pour ça que j'fume
Ich habe eine Leere in mir, vielleicht deshalb rauche ich
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Gut darin, die Schule zu verlassen, sich an der Schulter abzuklatschen
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Mach deine Nachsitzen nicht, du wirst Jahre im Gefängnis verbringen
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Gut darin, die Schule zu verlassen, sich an der Schulter abzuklatschen
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Mach deine Nachsitzen nicht, du wirst Jahre im Gefängnis verbringen
Avec le temps, j'ai pardonné, j'fais d'la musique comme Madonna
Mit der Zeit habe ich vergeben, ich mache Musik wie Madonna
J'oublierais pas c'qu'on ma donné (nan, nan, nan, nan, nan)
Ich werde nicht vergessen, was man mir gegeben hat (nein, nein, nein, nein, nein)
On se connaît depuis la morve au nez
Wir kennen uns seit wir Rotz in der Nase hatten
Mais tu nous fais des engueulades pour des likes ou des abonnés
Aber du machst uns Ärger wegen Likes oder Abonnenten
Dans un gros moteur allemand, j'oublierais toutes mes peines de cœurs
In einem großen deutschen Motor werde ich all meine Herzschmerzen vergessen
J'veux sortir blessé comme d'un combat de bare knuckle
Ich möchte verletzt aus einem Bare-Knuckle-Kampf herauskommen
Vas-y, dis-moi, j't'écoute, on sait faire quoi nous à part le beurre?
Sag schon, ich höre zu, was können wir außer Butter machen?
J'peux t'dire si c'est d'la frappe, même pas besoin de sentir l'odeur
Ich kann dir sagen, ob es ein Schlag ist, ohne den Geruch riechen zu müssen
Fais ta peine sans faire de la peine (shh, shh, shh)
Mach deine Strafe ohne anderen weh zu tun (shh, shh, shh)
Fais ta paie sans faire la paix
Mach dein Geld ohne Frieden zu schließen
On casse un tête, on parle après, on verra qui parlera fort
Wir schlagen einen Kopf, wir reden danach, wir werden sehen, wer laut reden wird
On verra qui fais des efforts
Wir werden sehen, wer sich anstrengt
On verra qui voudra la guerre, on verra qui parlera aux porcs
Wir werden sehen, wer Krieg will, wir werden sehen, wer mit den Schweinen reden wird
C'est ça la réalité, tous le monde est calibré
Das ist die Realität, jeder ist kalibriert
Même des tits-pe de quinze ans peuvent venir t'allumer
Sogar fünfzehnjährige können dich anzünden
Les problèmes s'additionnent mais ils veulent pas s'annuler
Die Probleme addieren sich, aber sie wollen sich nicht aufheben
J'aurais dû continuer l'école, j'crois qu'ils m'ont bien niqué
Ich hätte die Schule weitermachen sollen, ich glaube, sie haben mich gut gefickt
J'sais qu'j'ai manqué des choses, que j'ai grave des lacunes
Ich weiß, dass ich Dinge verpasst habe, dass ich große Lücken habe
Mais j'sais revendre les doses donc j'sais faire de la thune
Aber ich weiß, wie man Dosen verkauft, also weiß ich, wie man Geld macht
J'ai chanté bourré, au clair de la lune
Ich habe betrunken gesungen, im Mondschein
J'ai un vide en moi, p't-être pour ça que j'fume
Ich habe eine Leere in mir, vielleicht deshalb rauche ich
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Gut darin, die Schule zu verlassen, sich an der Schulter abzuklatschen
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Mach deine Nachsitzen nicht, du wirst Jahre im Gefängnis verbringen
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Gut darin, die Schule zu verlassen, sich an der Schulter abzuklatschen
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Mach deine Nachsitzen nicht, du wirst Jahre im Gefängnis verbringen
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Gut darin, die Schule zu verlassen, sich an der Schulter abzuklatschen
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Mach deine Nachsitzen nicht, du wirst Jahre im Gefängnis verbringen
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Gut darin, die Schule zu verlassen, sich an der Schulter abzuklatschen
Fais pas tes heures de colle
Mach deine Nachsitzen nicht
Hein, hein, jamais? Hein, hein, hein, hein
Hein, hein, nunca? Hein, hein, hein, hein
La haine au fond des yeux comme Hubert et Saïd
O ódio no fundo dos olhos como Hubert e Saïd
(Tommy heciendame papi)
(Tommy heciendame papi)
La haine au fond des yeux comme Hubert et Saïd
O ódio no fundo dos olhos como Hubert e Saïd
Les yeux dans les bleus comme Marcel Desailly
Os olhos nos azuis como Marcel Desailly
J'ai peur des scandales, aucune meuf me salisse
Tenho medo de escândalos, nenhuma mulher me suje
Des contrôles routiers et des tests de salives
De controles rodoviários e testes de saliva
Des condés cachés dans un appart bre-som
Policiais escondidos em um apartamento bre-som
Toi, t'es pas allé mais tous tes gars le font
Você não foi, mas todos os seus caras fazem
Résultats des courses, t'es tout seul dehors
Resultado das corridas, você está sozinho lá fora
Tu marches avec une lame dans ton caleçon
Você anda com uma lâmina na sua cueca
La rue c'est pas marrant, pour toi, y a pas de garant
A rua não é divertida, para você, não há garantia
Faut pas s'fier au 'chtos, iens on s'arrange
Não confie nos 'chtos, iens nós nos arranjamos
On défie la mort, fonce-dé à 240
Desafiamos a morte, corremos a 240
C'est sûr qu'on vivera moins longtemps que nos grands-parents
É certo que viveremos menos que nossos avós
Toujours deux-trois joints coffrés dans la chaussette
Sempre dois ou três baseados escondidos na meia
Toujours "Enna" écrit sur la pochette
Sempre "Enna" escrito na capa
Le daron me hagar, j'peux pas prendre la grosse tête
O pai me bate, não posso ficar convencido
J'peux t'faire des problèmes, te frapper pour un chèque
Posso te causar problemas, te bater por um cheque
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Bom apenas para deixar a escola, para se cumprimentar com o ombro
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Não faça suas horas de detenção, você fará anos de prisão
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Bom apenas para deixar a escola, para se cumprimentar com o ombro
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Não faça suas horas de detenção, você fará anos de prisão
J'sais qu'j'ai manqué des choses, que j'ai grave des lacunes
Sei que perdi coisas, que tenho muitas lacunas
Mais j'sais revendre les doses donc j'sais faire de la thune
Mas sei revender as doses então sei fazer dinheiro
J'ai chanté bourré, au clair de la lune
Cantei bêbado, à luz da lua
J'ai un vide en moi, p't-être pour ça que j'fume
Tenho um vazio em mim, talvez por isso eu fume
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Bom apenas para deixar a escola, para se cumprimentar com o ombro
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Não faça suas horas de detenção, você fará anos de prisão
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Bom apenas para deixar a escola, para se cumprimentar com o ombro
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Não faça suas horas de detenção, você fará anos de prisão
Avec le temps, j'ai pardonné, j'fais d'la musique comme Madonna
Com o tempo, perdoei, faço música como Madonna
J'oublierais pas c'qu'on ma donné (nan, nan, nan, nan, nan)
Não esquecerei o que me deram (não, não, não, não, não)
On se connaît depuis la morve au nez
Nos conhecemos desde que tínhamos ranho no nariz
Mais tu nous fais des engueulades pour des likes ou des abonnés
Mas você nos faz brigas por likes ou seguidores
Dans un gros moteur allemand, j'oublierais toutes mes peines de cœurs
Em um grande motor alemão, esquecerei todas as minhas dores de coração
J'veux sortir blessé comme d'un combat de bare knuckle
Quero sair ferido como de uma luta de bare knuckle
Vas-y, dis-moi, j't'écoute, on sait faire quoi nous à part le beurre?
Vá em frente, me diga, estou ouvindo, o que sabemos fazer além da manteiga?
J'peux t'dire si c'est d'la frappe, même pas besoin de sentir l'odeur
Posso te dizer se é um golpe, nem preciso sentir o cheiro
Fais ta peine sans faire de la peine (shh, shh, shh)
Faça sua pena sem causar dor (shh, shh, shh)
Fais ta paie sans faire la paix
Faça seu pagamento sem fazer a paz
On casse un tête, on parle après, on verra qui parlera fort
Quebramos uma cabeça, falamos depois, veremos quem falará alto
On verra qui fais des efforts
Veremos quem faz esforços
On verra qui voudra la guerre, on verra qui parlera aux porcs
Veremos quem quer guerra, veremos quem falará com os porcos
C'est ça la réalité, tous le monde est calibré
Essa é a realidade, todo mundo está calibrado
Même des tits-pe de quinze ans peuvent venir t'allumer
Até pequenos de quinze anos podem vir te acender
Les problèmes s'additionnent mais ils veulent pas s'annuler
Os problemas se somam, mas eles não querem se cancelar
J'aurais dû continuer l'école, j'crois qu'ils m'ont bien niqué
Deveria ter continuado na escola, acho que eles me ferraram
J'sais qu'j'ai manqué des choses, que j'ai grave des lacunes
Sei que perdi coisas, que tenho muitas lacunas
Mais j'sais revendre les doses donc j'sais faire de la thune
Mas sei revender as doses então sei fazer dinheiro
J'ai chanté bourré, au clair de la lune
Cantei bêbado, à luz da lua
J'ai un vide en moi, p't-être pour ça que j'fume
Tenho um vazio em mim, talvez por isso eu fume
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Bom apenas para deixar a escola, para se cumprimentar com o ombro
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Não faça suas horas de detenção, você fará anos de prisão
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Bom apenas para deixar a escola, para se cumprimentar com o ombro
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Não faça suas horas de detenção, você fará anos de prisão
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Bom apenas para deixar a escola, para se cumprimentar com o ombro
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Não faça suas horas de detenção, você fará anos de prisão
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Bom apenas para deixar a escola, para se cumprimentar com o ombro
Fais pas tes heures de colle
Não faça suas horas de detenção
Hein, hein, jamais? Hein, hein, hein, hein
Huh, huh, never? Huh, huh, huh, huh
La haine au fond des yeux comme Hubert et Saïd
Hatred in the depths of the eyes like Hubert and Saïd
(Tommy heciendame papi)
(Tommy heciendame papi)
La haine au fond des yeux comme Hubert et Saïd
Hatred in the depths of the eyes like Hubert and Saïd
Les yeux dans les bleus comme Marcel Desailly
Eyes in the blues like Marcel Desailly
J'ai peur des scandales, aucune meuf me salisse
I'm afraid of scandals, no girl tarnishes me
Des contrôles routiers et des tests de salives
Road checks and saliva tests
Des condés cachés dans un appart bre-som
Cops hidden in a bre-som apartment
Toi, t'es pas allé mais tous tes gars le font
You didn't go but all your guys do
Résultats des courses, t'es tout seul dehors
End of the race, you're all alone outside
Tu marches avec une lame dans ton caleçon
You walk with a blade in your underwear
La rue c'est pas marrant, pour toi, y a pas de garant
The street is not funny, for you, there is no guarantee
Faut pas s'fier au 'chtos, iens on s'arrange
Don't trust the 'chtos, we'll arrange it
On défie la mort, fonce-dé à 240
We defy death, rush at 240
C'est sûr qu'on vivera moins longtemps que nos grands-parents
It's sure we'll live less than our grandparents
Toujours deux-trois joints coffrés dans la chaussette
Always two-three joints stashed in the sock
Toujours "Enna" écrit sur la pochette
Always "Enna" written on the cover
Le daron me hagar, j'peux pas prendre la grosse tête
Dad beats me, I can't get a big head
J'peux t'faire des problèmes, te frapper pour un chèque
I can cause you problems, hit you for a check
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Good at quitting school, good at shoulder checking
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Don't do your detention hours, you'll do years in jail
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Good at quitting school, good at shoulder checking
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Don't do your detention hours, you'll do years in jail
J'sais qu'j'ai manqué des choses, que j'ai grave des lacunes
I know I missed things, that I have serious gaps
Mais j'sais revendre les doses donc j'sais faire de la thune
But I know how to resell the doses so I know how to make money
J'ai chanté bourré, au clair de la lune
I sang drunk, in the moonlight
J'ai un vide en moi, p't-être pour ça que j'fume
I have a void in me, maybe that's why I smoke
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Good at quitting school, good at shoulder checking
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Don't do your detention hours, you'll do years in jail
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Good at quitting school, good at shoulder checking
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Don't do your detention hours, you'll do years in jail
Avec le temps, j'ai pardonné, j'fais d'la musique comme Madonna
Over time, I forgave, I make music like Madonna
J'oublierais pas c'qu'on ma donné (nan, nan, nan, nan, nan)
I won't forget what was given to me (no, no, no, no, no)
On se connaît depuis la morve au nez
We've known each other since we had snot in our noses
Mais tu nous fais des engueulades pour des likes ou des abonnés
But you make us argue over likes or subscribers
Dans un gros moteur allemand, j'oublierais toutes mes peines de cœurs
In a big German engine, I'll forget all my heartaches
J'veux sortir blessé comme d'un combat de bare knuckle
I want to come out wounded like from a bare knuckle fight
Vas-y, dis-moi, j't'écoute, on sait faire quoi nous à part le beurre?
Go ahead, tell me, I'm listening, what can we do besides butter?
J'peux t'dire si c'est d'la frappe, même pas besoin de sentir l'odeur
I can tell you if it's a hit, no need to smell the odor
Fais ta peine sans faire de la peine (shh, shh, shh)
Do your sentence without causing pain (shh, shh, shh)
Fais ta paie sans faire la paix
Make your pay without making peace
On casse un tête, on parle après, on verra qui parlera fort
We break a head, we talk after, we'll see who will speak loudly
On verra qui fais des efforts
We'll see who makes an effort
On verra qui voudra la guerre, on verra qui parlera aux porcs
We'll see who wants war, we'll see who will talk to the pigs
C'est ça la réalité, tous le monde est calibré
That's the reality, everyone is calibrated
Même des tits-pe de quinze ans peuvent venir t'allumer
Even fifteen-year-old kids can come and light you up
Les problèmes s'additionnent mais ils veulent pas s'annuler
Problems add up but they don't want to cancel out
J'aurais dû continuer l'école, j'crois qu'ils m'ont bien niqué
I should have continued school, I think they screwed me over
J'sais qu'j'ai manqué des choses, que j'ai grave des lacunes
I know I missed things, that I have serious gaps
Mais j'sais revendre les doses donc j'sais faire de la thune
But I know how to resell the doses so I know how to make money
J'ai chanté bourré, au clair de la lune
I sang drunk, in the moonlight
J'ai un vide en moi, p't-être pour ça que j'fume
I have a void in me, maybe that's why I smoke
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Good at quitting school, good at shoulder checking
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Don't do your detention hours, you'll do years in jail
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Good at quitting school, good at shoulder checking
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Don't do your detention hours, you'll do years in jail
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Good at quitting school, good at shoulder checking
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Don't do your detention hours, you'll do years in jail
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Good at quitting school, good at shoulder checking
Fais pas tes heures de colle
Don't do your detention hours
Hein, hein, jamais? Hein, hein, hein, hein
Hein, hein, ¿nunca? Hein, hein, hein, hein
La haine au fond des yeux comme Hubert et Saïd
El odio en el fondo de los ojos como Hubert y Saïd
(Tommy heciendame papi)
(Tommy heciendame papi)
La haine au fond des yeux comme Hubert et Saïd
El odio en el fondo de los ojos como Hubert y Saïd
Les yeux dans les bleus comme Marcel Desailly
Los ojos en los azules como Marcel Desailly
J'ai peur des scandales, aucune meuf me salisse
Tengo miedo de los escándalos, ninguna chica me ensucie
Des contrôles routiers et des tests de salives
De los controles de tráfico y las pruebas de saliva
Des condés cachés dans un appart bre-som
Policías escondidos en un apartamento bre-som
Toi, t'es pas allé mais tous tes gars le font
Tú, no fuiste pero todos tus chicos lo hacen
Résultats des courses, t'es tout seul dehors
Resultado de las carreras, estás solo afuera
Tu marches avec une lame dans ton caleçon
Caminas con una navaja en tus calzoncillos
La rue c'est pas marrant, pour toi, y a pas de garant
La calle no es divertida, para ti, no hay garantía
Faut pas s'fier au 'chtos, iens on s'arrange
No confíes en los 'chtos, iens nos arreglamos
On défie la mort, fonce-dé à 240
Desafiamos a la muerte, corriendo a 240
C'est sûr qu'on vivera moins longtemps que nos grands-parents
Es seguro que viviremos menos que nuestros abuelos
Toujours deux-trois joints coffrés dans la chaussette
Siempre dos o tres porros escondidos en el calcetín
Toujours "Enna" écrit sur la pochette
Siempre "Enna" escrito en la funda
Le daron me hagar, j'peux pas prendre la grosse tête
El viejo me ataca, no puedo tener la cabeza grande
J'peux t'faire des problèmes, te frapper pour un chèque
Puedo causarte problemas, golpearte por un cheque
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Bueno para dejar la escuela, bueno para saludarse con el hombro
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
No hagas tus horas de detención, harás años de prisión
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Bueno para dejar la escuela, bueno para saludarse con el hombro
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
No hagas tus horas de detención, harás años de prisión
J'sais qu'j'ai manqué des choses, que j'ai grave des lacunes
Sé que he perdido cosas, que tengo graves lagunas
Mais j'sais revendre les doses donc j'sais faire de la thune
Pero sé cómo revender las dosis así que sé cómo hacer dinero
J'ai chanté bourré, au clair de la lune
Canté borracho, a la luz de la luna
J'ai un vide en moi, p't-être pour ça que j'fume
Tengo un vacío en mí, quizás por eso fumo
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Bueno para dejar la escuela, bueno para saludarse con el hombro
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
No hagas tus horas de detención, harás años de prisión
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Bueno para dejar la escuela, bueno para saludarse con el hombro
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
No hagas tus horas de detención, harás años de prisión
Avec le temps, j'ai pardonné, j'fais d'la musique comme Madonna
Con el tiempo, he perdonado, hago música como Madonna
J'oublierais pas c'qu'on ma donné (nan, nan, nan, nan, nan)
No olvidaré lo que me dieron (no, no, no, no, no)
On se connaît depuis la morve au nez
Nos conocemos desde que teníamos mocos en la nariz
Mais tu nous fais des engueulades pour des likes ou des abonnés
Pero nos haces peleas por likes o seguidores
Dans un gros moteur allemand, j'oublierais toutes mes peines de cœurs
En un gran motor alemán, olvidaré todos mis problemas de corazón
J'veux sortir blessé comme d'un combat de bare knuckle
Quiero salir herido como de una pelea de bare knuckle
Vas-y, dis-moi, j't'écoute, on sait faire quoi nous à part le beurre?
Vamos, dime, te escucho, ¿qué sabemos hacer aparte de la mantequilla?
J'peux t'dire si c'est d'la frappe, même pas besoin de sentir l'odeur
Puedo decirte si es un golpe, ni siquiera necesito oler el olor
Fais ta peine sans faire de la peine (shh, shh, shh)
Haz tu pena sin causar dolor (shh, shh, shh)
Fais ta paie sans faire la paix
Haz tu paga sin hacer la paz
On casse un tête, on parle après, on verra qui parlera fort
Rompe una cabeza, habla después, veremos quién hablará fuerte
On verra qui fais des efforts
Veremos quién hace esfuerzos
On verra qui voudra la guerre, on verra qui parlera aux porcs
Veremos quién querrá la guerra, veremos quién hablará a los cerdos
C'est ça la réalité, tous le monde est calibré
Esa es la realidad, todo el mundo está calibrado
Même des tits-pe de quinze ans peuvent venir t'allumer
Incluso los pequeños de quince años pueden venir a encenderte
Les problèmes s'additionnent mais ils veulent pas s'annuler
Los problemas se suman pero no quieren cancelarse
J'aurais dû continuer l'école, j'crois qu'ils m'ont bien niqué
Debería haber seguido en la escuela, creo que me jodieron bien
J'sais qu'j'ai manqué des choses, que j'ai grave des lacunes
Sé que he perdido cosas, que tengo graves lagunas
Mais j'sais revendre les doses donc j'sais faire de la thune
Pero sé cómo revender las dosis así que sé cómo hacer dinero
J'ai chanté bourré, au clair de la lune
Canté borracho, a la luz de la luna
J'ai un vide en moi, p't-être pour ça que j'fume
Tengo un vacío en mí, quizás por eso fumo
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Bueno para dejar la escuela, bueno para saludarse con el hombro
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
No hagas tus horas de detención, harás años de prisión
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Bueno para dejar la escuela, bueno para saludarse con el hombro
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
No hagas tus horas de detención, harás años de prisión
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Bueno para dejar la escuela, bueno para saludarse con el hombro
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
No hagas tus horas de detención, harás años de prisión
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Bueno para dejar la escuela, bueno para saludarse con el hombro
Fais pas tes heures de colle
No hagas tus horas de detención
Hein, hein, jamais? Hein, hein, hein, hein
Hein, hein, mai? Hein, hein, hein, hein
La haine au fond des yeux comme Hubert et Saïd
L'odio negli occhi come Hubert e Saïd
(Tommy heciendame papi)
(Tommy heciendame papi)
La haine au fond des yeux comme Hubert et Saïd
L'odio negli occhi come Hubert e Saïd
Les yeux dans les bleus comme Marcel Desailly
Gli occhi nei lividi come Marcel Desailly
J'ai peur des scandales, aucune meuf me salisse
Ho paura degli scandali, nessuna ragazza mi sporchi
Des contrôles routiers et des tests de salives
Dei controlli stradali e dei test salivari
Des condés cachés dans un appart bre-som
Dei poliziotti nascosti in un appartamento bre-som
Toi, t'es pas allé mais tous tes gars le font
Tu, non sei andato ma tutti i tuoi ragazzi lo fanno
Résultats des courses, t'es tout seul dehors
Risultato delle corse, sei tutto solo fuori
Tu marches avec une lame dans ton caleçon
Cammini con una lama nei tuoi pantaloni
La rue c'est pas marrant, pour toi, y a pas de garant
La strada non è divertente, per te, non c'è garanzia
Faut pas s'fier au 'chtos, iens on s'arrange
Non fidarti degli 'chtos, iens ci arrangiamo
On défie la mort, fonce-dé à 240
Sfidiamo la morte, andiamo a 240
C'est sûr qu'on vivera moins longtemps que nos grands-parents
È sicuro che vivremo meno dei nostri nonni
Toujours deux-trois joints coffrés dans la chaussette
Sempre due-tre joint nascosti nel calzino
Toujours "Enna" écrit sur la pochette
Sempre "Enna" scritto sulla copertina
Le daron me hagar, j'peux pas prendre la grosse tête
Il padre mi aggredisce, non posso diventare presuntuoso
J'peux t'faire des problèmes, te frapper pour un chèque
Posso causarti problemi, colpirti per un assegno
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Buono solo per lasciare la scuola, solo per fare il check con la spalla
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Non fare le tue ore di punizione, farai anni di prigione
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Buono solo per lasciare la scuola, solo per fare il check con la spalla
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Non fare le tue ore di punizione, farai anni di prigione
J'sais qu'j'ai manqué des choses, que j'ai grave des lacunes
So che ho perso delle cose, che ho gravi lacune
Mais j'sais revendre les doses donc j'sais faire de la thune
Ma so rivendere le dosi quindi so fare soldi
J'ai chanté bourré, au clair de la lune
Ho cantato ubriaco, al chiaro di luna
J'ai un vide en moi, p't-être pour ça que j'fume
Ho un vuoto in me, forse per questo fumo
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Buono solo per lasciare la scuola, solo per fare il check con la spalla
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Non fare le tue ore di punizione, farai anni di prigione
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Buono solo per lasciare la scuola, solo per fare il check con la spalla
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Non fare le tue ore di punizione, farai anni di prigione
Avec le temps, j'ai pardonné, j'fais d'la musique comme Madonna
Col tempo, ho perdonato, faccio musica come Madonna
J'oublierais pas c'qu'on ma donné (nan, nan, nan, nan, nan)
Non dimenticherò ciò che mi hanno dato (no, no, no, no, no)
On se connaît depuis la morve au nez
Ci conosciamo da quando avevamo il naso che cola
Mais tu nous fais des engueulades pour des likes ou des abonnés
Ma ci fai litigare per dei like o degli abbonati
Dans un gros moteur allemand, j'oublierais toutes mes peines de cœurs
In un grosso motore tedesco, dimenticherò tutti i miei dolori d'amore
J'veux sortir blessé comme d'un combat de bare knuckle
Voglio uscire ferito come da un combattimento a mani nude
Vas-y, dis-moi, j't'écoute, on sait faire quoi nous à part le beurre?
Vai, dimmi, ti ascolto, cosa sappiamo fare noi oltre al burro?
J'peux t'dire si c'est d'la frappe, même pas besoin de sentir l'odeur
Posso dirti se è una botta, nemmeno bisogno di sentire l'odore
Fais ta peine sans faire de la peine (shh, shh, shh)
Fai la tua pena senza fare del male (shh, shh, shh)
Fais ta paie sans faire la paix
Fai il tuo stipendio senza fare la pace
On casse un tête, on parle après, on verra qui parlera fort
Rompiamo una testa, parliamo dopo, vedremo chi parlerà forte
On verra qui fais des efforts
Vedremo chi farà degli sforzi
On verra qui voudra la guerre, on verra qui parlera aux porcs
Vedremo chi vorrà la guerra, vedremo chi parlerà ai maiali
C'est ça la réalité, tous le monde est calibré
Questa è la realtà, tutti sono calibrati
Même des tits-pe de quinze ans peuvent venir t'allumer
Anche dei ragazzini di quindici anni possono venire a spararti
Les problèmes s'additionnent mais ils veulent pas s'annuler
I problemi si sommano ma non vogliono annullarsi
J'aurais dû continuer l'école, j'crois qu'ils m'ont bien niqué
Avrei dovuto continuare la scuola, credo che mi abbiano fregato bene
J'sais qu'j'ai manqué des choses, que j'ai grave des lacunes
So che ho perso delle cose, che ho gravi lacune
Mais j'sais revendre les doses donc j'sais faire de la thune
Ma so rivendere le dosi quindi so fare soldi
J'ai chanté bourré, au clair de la lune
Ho cantato ubriaco, al chiaro di luna
J'ai un vide en moi, p't-être pour ça que j'fume
Ho un vuoto in me, forse per questo fumo
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Buono solo per lasciare la scuola, solo per fare il check con la spalla
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Non fare le tue ore di punizione, farai anni di prigione
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Buono solo per lasciare la scuola, solo per fare il check con la spalla
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Non fare le tue ore di punizione, farai anni di prigione
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Buono solo per lasciare la scuola, solo per fare il check con la spalla
Fais pas tes heures de colle, tu feras des années de taule
Non fare le tue ore di punizione, farai anni di prigione
Bon qu'à quitter l'école, qu'à se checker d'l'épaule
Buono solo per lasciare la scuola, solo per fare il check con la spalla
Fais pas tes heures de colle
Non fare le tue ore di punizione