C'en est fini, tu joues sur le feu
Je n'suis méchante que dans tes beaux yeux
On n'a pas changé c'est toi, toi tu dis pas c'que tu veux
On a d'la chance d'être là, tu sais mon temps est précieux
On n'a pas flanché c'est moi, je vais te faire des aveux
Je sais c'est chaud d'être toi, mais être moi c'est pas mieux
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Tu connais j'mets le feu, pas de longs discours
Et là je prends l'air, on n'joue plus dans la même cour
Quelle vie qu'je mène (j'mets le feu)
Le bonheur, les problèmes (j'mets le feu)
Quelle vie qu'je mène (j'mets le feu)
Le bonheur, les problèmes (j'mets le feu)
Cherche pas, entre nous, c'est magique
Mais y a d'la peine, des fois
Chez nous, on dit pas "je t'aime" par sympathie, ouais
C'est avec amour, les efforts
J'avais d'la haine mais elle est vite partie, ouais
Quand j'ai fumé le pet' du soir
T'es le meilleur, c'est c'que Mama m'a dit, ouais
Alors, j'mets le feu
J'mets le feu quand je suis sur la scène
J'arrive en claquettes dans l'showcase
Comme si j'étais seul sur la Terre
Comme si j'n'avais jamais sommeil
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
J'vais mettre le feu comme Johnny
J'fume un pet' sur Les démons de minuit
Moi, j'sais pas danser comme Tony
J'reste dans mon coin quand je fais l'alcoolique
J'm'en fous de tout, j'suis ailleurs
J'm'en fous de toi et de lui
Et quand j'suis bien, ils me souhaitent leurs malheurs
Mais moi, j'suis au top dans ma vie
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Tu connais j'mets le feu, pas de longs discours
Et là, je prends l'air, on n'joue plus dans la même cour
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
Maintenant, j'ai des envies d'été, je n'serai plus endettée (nan)
Je n'voulais pas te jeter mais les gars ont des envies d'été
À quatre heures, j'suis occupée, tu m'trouveras pas sur l'canapé, nan
Maintenant que je pars, tu n'es plus une priorité
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Tu co', tu connais, j'mets le feu pas de longs discours
Et là je prends l'air, on n'joue plus dans la même cour
(On n'joue plus dans la même cour)
(Et j'vais là-bas)
(On n'joue plus dans la même cour)
(Et j'vais là-bas)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
C'en est fini, tu joues sur le feu
Es ist vorbei, du spielst mit dem Feuer
Je n'suis méchante que dans tes beaux yeux
Ich bin nur böse in deinen schönen Augen
On n'a pas changé c'est toi, toi tu dis pas c'que tu veux
Wir haben uns nicht verändert, du bist es, du sagst nicht, was du willst
On a d'la chance d'être là, tu sais mon temps est précieux
Wir haben Glück, hier zu sein, du weißt, meine Zeit ist kostbar
On n'a pas flanché c'est moi, je vais te faire des aveux
Wir haben nicht nachgegeben, ich bin es, ich werde dir Geständnisse machen
Je sais c'est chaud d'être toi, mais être moi c'est pas mieux
Ich weiß, es ist hart, du zu sein, aber ich zu sein ist nicht besser
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
Das Schlimmste für uns ist, dich um uns zu haben
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Du bist auf der Liste meiner Fehltritte
Tu connais j'mets le feu, pas de longs discours
Du weißt, ich zünde das Feuer an, keine langen Reden
Et là je prends l'air, on n'joue plus dans la même cour
Und jetzt atme ich durch, wir spielen nicht mehr im selben Hof
Quelle vie qu'je mène (j'mets le feu)
Was für ein Leben führe ich (ich zünde das Feuer an)
Le bonheur, les problèmes (j'mets le feu)
Das Glück, die Probleme (ich zünde das Feuer an)
Quelle vie qu'je mène (j'mets le feu)
Was für ein Leben führe ich (ich zünde das Feuer an)
Le bonheur, les problèmes (j'mets le feu)
Das Glück, die Probleme (ich zünde das Feuer an)
Cherche pas, entre nous, c'est magique
Such nicht, zwischen uns ist es magisch
Mais y a d'la peine, des fois
Aber es gibt Schmerz, manchmal
Chez nous, on dit pas "je t'aime" par sympathie, ouais
Bei uns sagen wir nicht "Ich liebe dich" aus Sympathie, ja
C'est avec amour, les efforts
Es ist mit Liebe, die Anstrengungen
J'avais d'la haine mais elle est vite partie, ouais
Ich hatte Hass, aber er ist schnell verschwunden, ja
Quand j'ai fumé le pet' du soir
Als ich den Abendjoint geraucht habe
T'es le meilleur, c'est c'que Mama m'a dit, ouais
Du bist der Beste, das hat Mama mir gesagt, ja
Alors, j'mets le feu
Also zünde ich das Feuer an
J'mets le feu quand je suis sur la scène
Ich zünde das Feuer an, wenn ich auf der Bühne bin
J'arrive en claquettes dans l'showcase
Ich komme in Flip-Flops zum Showcase
Comme si j'étais seul sur la Terre
Als ob ich allein auf der Erde wäre
Comme si j'n'avais jamais sommeil
Als ob ich nie schlafen würde
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
Was für ein Leben führe ich (was für ein Leben führe ich)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
Das Glück, die Probleme (das Glück, die Probleme)
J'vais mettre le feu comme Johnny
Ich werde das Feuer wie Johnny anzünden
J'fume un pet' sur Les démons de minuit
Ich rauche einen Joint zu "Die Dämonen der Mitternacht"
Moi, j'sais pas danser comme Tony
Ich kann nicht tanzen wie Tony
J'reste dans mon coin quand je fais l'alcoolique
Ich bleibe in meiner Ecke, wenn ich Alkoholiker spiele
J'm'en fous de tout, j'suis ailleurs
Mir ist alles egal, ich bin woanders
J'm'en fous de toi et de lui
Mir ist egal, was du und er denken
Et quand j'suis bien, ils me souhaitent leurs malheurs
Und wenn es mir gut geht, wünschen sie mir ihr Unglück
Mais moi, j'suis au top dans ma vie
Aber ich bin in meinem Leben an der Spitze
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
Das Schlimmste für uns ist, dich um uns zu haben
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Du bist auf der Liste meiner Fehltritte
Tu connais j'mets le feu, pas de longs discours
Du weißt, ich zünde das Feuer an, keine langen Reden
Et là, je prends l'air, on n'joue plus dans la même cour
Und jetzt atme ich durch, wir spielen nicht mehr im selben Hof
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
Was für ein Leben führe ich (was für ein Leben führe ich)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
Das Glück, die Probleme (das Glück, die Probleme)
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
Was für ein Leben führe ich (was für ein Leben führe ich)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
Das Glück, die Probleme (das Glück, die Probleme)
Maintenant, j'ai des envies d'été, je n'serai plus endettée (nan)
Jetzt habe ich Lust auf Sommer, ich werde nicht mehr verschuldet sein (nein)
Je n'voulais pas te jeter mais les gars ont des envies d'été
Ich wollte dich nicht wegwerfen, aber die Jungs haben Lust auf Sommer
À quatre heures, j'suis occupée, tu m'trouveras pas sur l'canapé, nan
Um vier Uhr bin ich beschäftigt, du wirst mich nicht auf dem Sofa finden, nein
Maintenant que je pars, tu n'es plus une priorité
Jetzt, wo ich gehe, bist du keine Priorität mehr
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
Was für ein Leben führe ich (was für ein Leben führe ich)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
Das Glück, die Probleme (das Glück, die Probleme)
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
Was für ein Leben führe ich (was für ein Leben führe ich)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
Das Glück, die Probleme (das Glück, die Probleme)
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
Das Schlimmste für uns ist, dich um uns zu haben
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Du bist auf der Liste meiner Fehltritte
Tu co', tu connais, j'mets le feu pas de longs discours
Du weißt, ich zünde das Feuer an, keine langen Reden
Et là je prends l'air, on n'joue plus dans la même cour
Und jetzt atme ich durch, wir spielen nicht mehr im selben Hof
(On n'joue plus dans la même cour)
(Wir spielen nicht mehr im selben Hof)
(Et j'vais là-bas)
(Und ich gehe dorthin)
(On n'joue plus dans la même cour)
(Wir spielen nicht mehr im selben Hof)
(Et j'vais là-bas)
(Und ich gehe dorthin)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Ich zünde das Feuer an, ich zünde das Feuer an)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Ich zünde das Feuer an, ich zünde das Feuer an)
C'en est fini, tu joues sur le feu
Acabou, você está brincando com fogo
Je n'suis méchante que dans tes beaux yeux
Eu só sou má nos seus belos olhos
On n'a pas changé c'est toi, toi tu dis pas c'que tu veux
Não mudamos, é você, você não diz o que quer
On a d'la chance d'être là, tu sais mon temps est précieux
Temos sorte de estar aqui, você sabe que meu tempo é precioso
On n'a pas flanché c'est moi, je vais te faire des aveux
Não vacilamos, sou eu, vou te fazer confissões
Je sais c'est chaud d'être toi, mais être moi c'est pas mieux
Sei que é difícil ser você, mas ser eu não é melhor
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
O pior para nós é ter você por perto
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Você está na lista dos meus erros
Tu connais j'mets le feu, pas de longs discours
Você sabe que eu acendo o fogo, sem longos discursos
Et là je prends l'air, on n'joue plus dans la même cour
E agora eu respiro, não jogamos mais no mesmo campo
Quelle vie qu'je mène (j'mets le feu)
Que vida eu levo (eu acendo o fogo)
Le bonheur, les problèmes (j'mets le feu)
A felicidade, os problemas (eu acendo o fogo)
Quelle vie qu'je mène (j'mets le feu)
Que vida eu levo (eu acendo o fogo)
Le bonheur, les problèmes (j'mets le feu)
A felicidade, os problemas (eu acendo o fogo)
Cherche pas, entre nous, c'est magique
Não procure, entre nós, é mágico
Mais y a d'la peine, des fois
Mas há tristeza, às vezes
Chez nous, on dit pas "je t'aime" par sympathie, ouais
Nós não dizemos "eu te amo" por simpatia, sim
C'est avec amour, les efforts
É com amor, os esforços
J'avais d'la haine mais elle est vite partie, ouais
Eu tinha ódio, mas ele se foi rápido, sim
Quand j'ai fumé le pet' du soir
Quando eu fumei o baseado da noite
T'es le meilleur, c'est c'que Mama m'a dit, ouais
Você é o melhor, é o que a Mama me disse, sim
Alors, j'mets le feu
Então, eu acendo o fogo
J'mets le feu quand je suis sur la scène
Eu acendo o fogo quando estou no palco
J'arrive en claquettes dans l'showcase
Eu chego de chinelos no showcase
Comme si j'étais seul sur la Terre
Como se eu estivesse sozinho na Terra
Comme si j'n'avais jamais sommeil
Como se eu nunca dormisse
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
Que vida eu levo (que vida eu levo)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
A felicidade, os problemas (a felicidade, os problemas)
J'vais mettre le feu comme Johnny
Vou acender o fogo como Johnny
J'fume un pet' sur Les démons de minuit
Eu fumo um baseado em Os demônios da meia-noite
Moi, j'sais pas danser comme Tony
Eu, eu não sei dançar como Tony
J'reste dans mon coin quand je fais l'alcoolique
Eu fico no meu canto quando estou bêbado
J'm'en fous de tout, j'suis ailleurs
Eu não me importo com nada, estou em outro lugar
J'm'en fous de toi et de lui
Eu não me importo com você e com ele
Et quand j'suis bien, ils me souhaitent leurs malheurs
E quando estou bem, eles me desejam o pior
Mais moi, j'suis au top dans ma vie
Mas eu, estou no topo da minha vida
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
O pior para nós é ter você por perto
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Você está na lista dos meus erros
Tu connais j'mets le feu, pas de longs discours
Você sabe que eu acendo o fogo, sem longos discursos
Et là, je prends l'air, on n'joue plus dans la même cour
E agora, eu respiro, não jogamos mais no mesmo campo
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
Que vida eu levo (que vida eu levo)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
A felicidade, os problemas (a felicidade, os problemas)
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
Que vida eu levo (que vida eu levo)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
A felicidade, os problemas (a felicidade, os problemas)
Maintenant, j'ai des envies d'été, je n'serai plus endettée (nan)
Agora, eu quero o verão, não vou mais estar endividada (não)
Je n'voulais pas te jeter mais les gars ont des envies d'été
Eu não queria te jogar fora, mas os caras querem o verão
À quatre heures, j'suis occupée, tu m'trouveras pas sur l'canapé, nan
Às quatro horas, estou ocupada, você não vai me encontrar no sofá, não
Maintenant que je pars, tu n'es plus une priorité
Agora que eu vou embora, você não é mais uma prioridade
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
Que vida eu levo (que vida eu levo)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
A felicidade, os problemas (a felicidade, os problemas)
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
Que vida eu levo (que vida eu levo)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
A felicidade, os problemas (a felicidade, os problemas)
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
O pior para nós é ter você por perto
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Você está na lista dos meus erros
Tu co', tu connais, j'mets le feu pas de longs discours
Você sabe, eu acendo o fogo, sem longos discursos
Et là je prends l'air, on n'joue plus dans la même cour
E agora eu respiro, não jogamos mais no mesmo campo
(On n'joue plus dans la même cour)
(Não jogamos mais no mesmo campo)
(Et j'vais là-bas)
(E eu vou lá)
(On n'joue plus dans la même cour)
(Não jogamos mais no mesmo campo)
(Et j'vais là-bas)
(E eu vou lá)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Eu acendo o fogo, eu acendo o fogo)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Eu acendo o fogo, eu acendo o fogo)
C'en est fini, tu joues sur le feu
It's over, you're playing with fire
Je n'suis méchante que dans tes beaux yeux
I'm only mean in your beautiful eyes
On n'a pas changé c'est toi, toi tu dis pas c'que tu veux
We haven't changed it's you, you don't say what you want
On a d'la chance d'être là, tu sais mon temps est précieux
We're lucky to be here, you know my time is precious
On n'a pas flanché c'est moi, je vais te faire des aveux
We didn't falter it's me, I'm going to confess to you
Je sais c'est chaud d'être toi, mais être moi c'est pas mieux
I know it's hard to be you, but being me is no better
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
The worst for us is having you around
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
You're on the list of my mistakes
Tu connais j'mets le feu, pas de longs discours
You know I set fire, no long speeches
Et là je prends l'air, on n'joue plus dans la même cour
And now I'm taking the air, we're not playing in the same court anymore
Quelle vie qu'je mène (j'mets le feu)
What a life I lead (I set fire)
Le bonheur, les problèmes (j'mets le feu)
Happiness, problems (I set fire)
Quelle vie qu'je mène (j'mets le feu)
What a life I lead (I set fire)
Le bonheur, les problèmes (j'mets le feu)
Happiness, problems (I set fire)
Cherche pas, entre nous, c'est magique
Don't look, between us, it's magic
Mais y a d'la peine, des fois
But there's pain, sometimes
Chez nous, on dit pas "je t'aime" par sympathie, ouais
At home, we don't say "I love you" out of sympathy, yeah
C'est avec amour, les efforts
It's with love, efforts
J'avais d'la haine mais elle est vite partie, ouais
I had hatred but it quickly left, yeah
Quand j'ai fumé le pet' du soir
When I smoked the evening joint
T'es le meilleur, c'est c'que Mama m'a dit, ouais
You're the best, that's what Mama told me, yeah
Alors, j'mets le feu
So, I set fire
J'mets le feu quand je suis sur la scène
I set fire when I'm on stage
J'arrive en claquettes dans l'showcase
I arrive in flip-flops at the showcase
Comme si j'étais seul sur la Terre
As if I was alone on Earth
Comme si j'n'avais jamais sommeil
As if I never slept
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
What a life I lead (what a life I lead)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
Happiness, problems (happiness, problems)
J'vais mettre le feu comme Johnny
I'm going to set fire like Johnny
J'fume un pet' sur Les démons de minuit
I smoke a joint on The midnight demons
Moi, j'sais pas danser comme Tony
Me, I don't know how to dance like Tony
J'reste dans mon coin quand je fais l'alcoolique
I stay in my corner when I play the alcoholic
J'm'en fous de tout, j'suis ailleurs
I don't care about anything, I'm elsewhere
J'm'en fous de toi et de lui
I don't care about you and him
Et quand j'suis bien, ils me souhaitent leurs malheurs
And when I'm fine, they wish me their misfortunes
Mais moi, j'suis au top dans ma vie
But me, I'm at the top in my life
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
The worst for us is having you around
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
You're on the list of my mistakes
Tu connais j'mets le feu, pas de longs discours
You know I set fire, no long speeches
Et là, je prends l'air, on n'joue plus dans la même cour
And now, I'm taking the air, we're not playing in the same court anymore
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
What a life I lead (what a life I lead)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
Happiness, problems (happiness, problems)
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
What a life I lead (what a life I lead)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
Happiness, problems (happiness, problems)
Maintenant, j'ai des envies d'été, je n'serai plus endettée (nan)
Now, I have summer desires, I won't be in debt anymore (no)
Je n'voulais pas te jeter mais les gars ont des envies d'été
I didn't want to throw you away but the guys have summer desires
À quatre heures, j'suis occupée, tu m'trouveras pas sur l'canapé, nan
At four o'clock, I'm busy, you won't find me on the couch, no
Maintenant que je pars, tu n'es plus une priorité
Now that I'm leaving, you're no longer a priority
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
What a life I lead (what a life I lead)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
Happiness, problems (happiness, problems)
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
What a life I lead (what a life I lead)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
Happiness, problems (happiness, problems)
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
The worst for us is having you around
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
You're on the list of my mistakes
Tu co', tu connais, j'mets le feu pas de longs discours
You know, you know, I set fire no long speeches
Et là je prends l'air, on n'joue plus dans la même cour
And now I'm taking the air, we're not playing in the same court anymore
(On n'joue plus dans la même cour)
(We're not playing in the same court anymore)
(Et j'vais là-bas)
(And I'm going there)
(On n'joue plus dans la même cour)
(We're not playing in the same court anymore)
(Et j'vais là-bas)
(And I'm going there)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(I set fire, I set fire)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(I set fire, I set fire)
C'en est fini, tu joues sur le feu
Se acabó, estás jugando con fuego
Je n'suis méchante que dans tes beaux yeux
Solo soy mala en tus hermosos ojos
On n'a pas changé c'est toi, toi tu dis pas c'que tu veux
No hemos cambiado, eres tú, tú no dices lo que quieres
On a d'la chance d'être là, tu sais mon temps est précieux
Tenemos suerte de estar aquí, sabes que mi tiempo es precioso
On n'a pas flanché c'est moi, je vais te faire des aveux
No nos hemos rendido, soy yo, voy a confesarte
Je sais c'est chaud d'être toi, mais être moi c'est pas mieux
Sé que es difícil ser tú, pero ser yo no es mejor
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
Lo peor para nosotros es tenerte cerca
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Estás en la lista de mis errores
Tu connais j'mets le feu, pas de longs discours
Sabes que prendo fuego, no hay largos discursos
Et là je prends l'air, on n'joue plus dans la même cour
Y ahora tomo aire, ya no jugamos en el mismo patio
Quelle vie qu'je mène (j'mets le feu)
Qué vida llevo (prendo fuego)
Le bonheur, les problèmes (j'mets le feu)
La felicidad, los problemas (prendo fuego)
Quelle vie qu'je mène (j'mets le feu)
Qué vida llevo (prendo fuego)
Le bonheur, les problèmes (j'mets le feu)
La felicidad, los problemas (prendo fuego)
Cherche pas, entre nous, c'est magique
No busques, entre nosotros, es mágico
Mais y a d'la peine, des fois
Pero hay tristeza, a veces
Chez nous, on dit pas "je t'aime" par sympathie, ouais
En casa, no decimos "te amo" por simpatía, sí
C'est avec amour, les efforts
Es con amor, los esfuerzos
J'avais d'la haine mais elle est vite partie, ouais
Tenía odio pero se fue rápido, sí
Quand j'ai fumé le pet' du soir
Cuando fumé el porro de la noche
T'es le meilleur, c'est c'que Mama m'a dit, ouais
Eres el mejor, eso es lo que Mama me dijo, sí
Alors, j'mets le feu
Entonces, prendo fuego
J'mets le feu quand je suis sur la scène
Prendo fuego cuando estoy en el escenario
J'arrive en claquettes dans l'showcase
Llego en chanclas al showcase
Comme si j'étais seul sur la Terre
Como si estuviera solo en la Tierra
Comme si j'n'avais jamais sommeil
Como si nunca tuviera sueño
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
Qué vida llevo (qué vida llevo)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
La felicidad, los problemas (la felicidad, los problemas)
J'vais mettre le feu comme Johnny
Voy a prender fuego como Johnny
J'fume un pet' sur Les démons de minuit
Fumo un porro en Los demonios de medianoche
Moi, j'sais pas danser comme Tony
Yo, no sé bailar como Tony
J'reste dans mon coin quand je fais l'alcoolique
Me quedo en mi rincón cuando me pongo alcohólico
J'm'en fous de tout, j'suis ailleurs
No me importa nada, estoy en otro lugar
J'm'en fous de toi et de lui
No me importas tú ni él
Et quand j'suis bien, ils me souhaitent leurs malheurs
Y cuando estoy bien, me desean sus desgracias
Mais moi, j'suis au top dans ma vie
Pero yo, estoy en la cima de mi vida
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
Lo peor para nosotros es tenerte cerca
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Estás en la lista de mis errores
Tu connais j'mets le feu, pas de longs discours
Sabes que prendo fuego, no hay largos discursos
Et là, je prends l'air, on n'joue plus dans la même cour
Y ahora, tomo aire, ya no jugamos en el mismo patio
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
Qué vida llevo (qué vida llevo)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
La felicidad, los problemas (la felicidad, los problemas)
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
Qué vida llevo (qué vida llevo)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
La felicidad, los problemas (la felicidad, los problemas)
Maintenant, j'ai des envies d'été, je n'serai plus endettée (nan)
Ahora, tengo ganas de verano, ya no estaré endeudada (no)
Je n'voulais pas te jeter mais les gars ont des envies d'été
No quería deshacerme de ti pero los chicos tienen ganas de verano
À quatre heures, j'suis occupée, tu m'trouveras pas sur l'canapé, nan
A las cuatro, estoy ocupada, no me encontrarás en el sofá, no
Maintenant que je pars, tu n'es plus une priorité
Ahora que me voy, ya no eres una prioridad
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
Qué vida llevo (qué vida llevo)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
La felicidad, los problemas (la felicidad, los problemas)
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
Qué vida llevo (qué vida llevo)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
La felicidad, los problemas (la felicidad, los problemas)
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
Lo peor para nosotros es tenerte cerca
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Estás en la lista de mis errores
Tu co', tu connais, j'mets le feu pas de longs discours
Sabes, prendo fuego, no hay largos discursos
Et là je prends l'air, on n'joue plus dans la même cour
Y ahora tomo aire, ya no jugamos en el mismo patio
(On n'joue plus dans la même cour)
(Ya no jugamos en el mismo patio)
(Et j'vais là-bas)
(Y voy allá)
(On n'joue plus dans la même cour)
(Ya no jugamos en el mismo patio)
(Et j'vais là-bas)
(Y voy allá)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Prendo fuego, prendo fuego)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Prendo fuego, prendo fuego)
C'en est fini, tu joues sur le feu
È finita, stai giocando con il fuoco
Je n'suis méchante que dans tes beaux yeux
Non sono cattiva solo nei tuoi bei occhi
On n'a pas changé c'est toi, toi tu dis pas c'que tu veux
Non siamo cambiati, sei tu, tu non dici quello che vuoi
On a d'la chance d'être là, tu sais mon temps est précieux
Abbiamo la fortuna di essere qui, sai il mio tempo è prezioso
On n'a pas flanché c'est moi, je vais te faire des aveux
Non abbiamo ceduto, sono io, ti farò delle confessioni
Je sais c'est chaud d'être toi, mais être moi c'est pas mieux
So che è difficile essere te, ma non è meglio essere me
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
Il peggio per noi è averti intorno
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Sei nella lista dei miei errori di percorso
Tu connais j'mets le feu, pas de longs discours
Sai che metto il fuoco, niente lunghi discorsi
Et là je prends l'air, on n'joue plus dans la même cour
E ora prendo aria, non giochiamo più nello stesso cortile
Quelle vie qu'je mène (j'mets le feu)
Che vita che conduco (metto il fuoco)
Le bonheur, les problèmes (j'mets le feu)
La felicità, i problemi (metto il fuoco)
Quelle vie qu'je mène (j'mets le feu)
Che vita che conduco (metto il fuoco)
Le bonheur, les problèmes (j'mets le feu)
La felicità, i problemi (metto il fuoco)
Cherche pas, entre nous, c'est magique
Non cercare, tra noi, è magico
Mais y a d'la peine, des fois
Ma c'è dolore, a volte
Chez nous, on dit pas "je t'aime" par sympathie, ouais
Da noi, non si dice "ti amo" per simpatia, sì
C'est avec amour, les efforts
È con amore, gli sforzi
J'avais d'la haine mais elle est vite partie, ouais
Avevo dell'odio ma è andato via velocemente, sì
Quand j'ai fumé le pet' du soir
Quando ho fumato il pet' della sera
T'es le meilleur, c'est c'que Mama m'a dit, ouais
Sei il migliore, è quello che Mama mi ha detto, sì
Alors, j'mets le feu
Allora, metto il fuoco
J'mets le feu quand je suis sur la scène
Metto il fuoco quando sono sul palco
J'arrive en claquettes dans l'showcase
Arrivo in ciabatte allo showcase
Comme si j'étais seul sur la Terre
Come se fossi solo sulla Terra
Comme si j'n'avais jamais sommeil
Come se non avessi mai sonno
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
Che vita che conduco (che vita che conduco)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
La felicità, i problemi (la felicità, i problemi)
J'vais mettre le feu comme Johnny
Metterò il fuoco come Johnny
J'fume un pet' sur Les démons de minuit
Fumo un pet' su Les démons de minuit
Moi, j'sais pas danser comme Tony
Io, non so ballare come Tony
J'reste dans mon coin quand je fais l'alcoolique
Rimango nel mio angolo quando faccio l'alcolico
J'm'en fous de tout, j'suis ailleurs
Non me ne frega niente di tutto, sono altrove
J'm'en fous de toi et de lui
Non me ne frega niente di te e di lui
Et quand j'suis bien, ils me souhaitent leurs malheurs
E quando sto bene, mi augurano i loro mali
Mais moi, j'suis au top dans ma vie
Ma io, sono al top nella mia vita
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
Il peggio per noi è averti intorno
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Sei nella lista dei miei errori di percorso
Tu connais j'mets le feu, pas de longs discours
Sai che metto il fuoco, niente lunghi discorsi
Et là, je prends l'air, on n'joue plus dans la même cour
E ora, prendo aria, non giochiamo più nello stesso cortile
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
Che vita che conduco (che vita che conduco)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
La felicità, i problemi (la felicità, i problemi)
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
Che vita che conduco (che vita che conduco)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
La felicità, i problemi (la felicità, i problemi)
Maintenant, j'ai des envies d'été, je n'serai plus endettée (nan)
Ora, ho voglia d'estate, non sarò più indebitata (no)
Je n'voulais pas te jeter mais les gars ont des envies d'été
Non volevo buttarti fuori ma i ragazzi hanno voglia d'estate
À quatre heures, j'suis occupée, tu m'trouveras pas sur l'canapé, nan
Alle quattro, sono occupata, non mi troverai sul divano, no
Maintenant que je pars, tu n'es plus une priorité
Ora che me ne vado, non sei più una priorità
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
Che vita che conduco (che vita che conduco)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
La felicità, i problemi (la felicità, i problemi)
Quelle vie qu'je mène (quelle vie qu'je mène)
Che vita che conduco (che vita che conduco)
Le bonheur, les problèmes (le bonheur, les problèmes)
La felicità, i problemi (la felicità, i problemi)
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
Il peggio per noi è averti intorno
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Sei nella lista dei miei errori di percorso
Tu co', tu connais, j'mets le feu pas de longs discours
Tu sai, metto il fuoco, niente lunghi discorsi
Et là je prends l'air, on n'joue plus dans la même cour
E ora prendo aria, non giochiamo più nello stesso cortile
(On n'joue plus dans la même cour)
(Non giochiamo più nello stesso cortile)
(Et j'vais là-bas)
(E vado là)
(On n'joue plus dans la même cour)
(Non giochiamo più nello stesso cortile)
(Et j'vais là-bas)
(E vado là)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Metto il fuoco, metto il fuoco)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Metto il fuoco, metto il fuoco)