PHILLIP DITTBERNER, DUNCAN TOWNSEND, BENJAMIN BISTRAM, FRIEDRICH KAUTZ, ELIAS HADJEUS
Stolz fängt es an, ganz klein hört es auf
Das was ich höre, hörst du das auch?
Stolz fängt es an, ganz klein hört es auf
Dein Gesicht in der Mitte vom Rauch
Aus prunkgroßen Sternen sickert das Licht
Einmal durch die Galaxie, uns direkt ins Gesicht
Bist von den Füßen bis zu deinem Hals mit Tinte geschmückt
Solang wir beide uns sehen können, verschwinden wir nicht
Du bist Gift, doch gegen dich weiß ich kein Mittel
Deine Augen drehen mich auf dreiunddreißig und ein Drittel
Und wenn ich wieder zu mir komme, dann ist es zu spät
Wir finden immer unser Bett, ganz egal wo es steht
Standard Ikea-Gitterbett hält uns gefangen
Das Feuer braucht niemand sehen, nur den Schein an der Wand
Und wenn es brennt, lass es brennen, lass es brennen verdammt
Wir schreiben mit der Asche uns hat keiner gekannt!
In unsrer besten Zeit
Da waren wir immer zu zweit
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
Das war 1,40m breit
Das war die beste Zeit
Kein Zentimeter für Streit
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
Doch was wir haben, das reicht
Denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht
Stehen vor den Betten im Laden, du sagst wir brauchen mehr Platz
Der wird dann am Telefon für das Rauschen gemacht
140cm, unser Rechteck von Licht
Wenn die Matratze breiter wird, dann wächst der Riss, der es bricht
Wir haben diverse Differenzen
Das ist der Grund warum die Menschen denken
Wir beide würden immer kämpfen
Doch die Momente direkt nach dem Streit sind die Engsten
Und die größten Hoffnungen, die liegen hinter Ängsten
Haben keine Ohren, für was man über uns sagt
Die werden noch lästern, liegen wir schon im Sarg
Die Fäden wirken dünn, aber halten wie Stahl
Doch wie die wirken ist uns beiden egal
In uns'rer besten Zeit
Da waren wir immer zu zweit
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
Das war 1,40m breit
Das war die beste Zeit
Kein Zentimeter für Streit
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
Doch was wir haben, das reicht
In uns'rer besten Zeit
Da waren wir immer zu zweit
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
Das war 1,40m breit
Das war die beste Zeit
Kein Zentimeter für Streit
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
Doch was wir haben, das reicht
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Nehmen nichts mit, nur diese paar perfekten Sekunden
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Dann versinken wir zusammen im Dunkeln
In unsrer besten Zeit
Da waren wir immer zu zweit
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
Das war 1,40m breit
Das war die beste Zeit
Kein Zentimeter für Streit
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
Doch was wir haben, das reicht
Denn 1,40m reicht
Denn 1,40m reicht
Denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht
Denn 1,40m reicht
Denn 1,40m reicht
Denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht
Stolz fängt es an, ganz klein hört es auf
Começa com orgulho, termina muito pequeno
Das was ich höre, hörst du das auch?
O que eu ouço, você também ouve?
Stolz fängt es an, ganz klein hört es auf
Começa com orgulho, termina muito pequeno
Dein Gesicht in der Mitte vom Rauch
Seu rosto no meio da fumaça
Aus prunkgroßen Sternen sickert das Licht
Da luz que se infiltra das estrelas grandiosas
Einmal durch die Galaxie, uns direkt ins Gesicht
Uma vez através da galáxia, diretamente em nossos rostos
Bist von den Füßen bis zu deinem Hals mit Tinte geschmückt
Você está decorada dos pés ao pescoço com tinta
Solang wir beide uns sehen können, verschwinden wir nicht
Enquanto pudermos nos ver, não desapareceremos
Du bist Gift, doch gegen dich weiß ich kein Mittel
Você é veneno, mas não conheço antídoto contra você
Deine Augen drehen mich auf dreiunddreißig und ein Drittel
Seus olhos me giram a trinta e três e um terço
Und wenn ich wieder zu mir komme, dann ist es zu spät
E quando eu volto a mim, já é tarde demais
Wir finden immer unser Bett, ganz egal wo es steht
Sempre encontramos nossa cama, não importa onde esteja
Standard Ikea-Gitterbett hält uns gefangen
A cama de grades padrão Ikea nos mantém presos
Das Feuer braucht niemand sehen, nur den Schein an der Wand
Ninguém precisa ver o fogo, apenas o brilho na parede
Und wenn es brennt, lass es brennen, lass es brennen verdammt
E se queimar, deixe queimar, deixe queimar, maldição
Wir schreiben mit der Asche uns hat keiner gekannt!
Nós escrevemos com as cinzas, ninguém nos conhecia!
In unsrer besten Zeit
Em nosso melhor tempo
Da waren wir immer zu zweit
Nós sempre estávamos juntos
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
E a cama que compartilhamos era só sua, era só minha
Das war 1,40m breit
Era 1,40m de largura
Das war die beste Zeit
Foi o melhor tempo
Kein Zentimeter für Streit
Nenhum centímetro para brigas
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
O horizonte é longe, e outras camas são macias
Doch was wir haben, das reicht
Mas o que temos é suficiente
Denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht
Porque 1,40m é suficiente, porque 1,40m é suficiente, porque 1,40m é suficiente
Stehen vor den Betten im Laden, du sagst wir brauchen mehr Platz
Estamos na loja de camas, você diz que precisamos de mais espaço
Der wird dann am Telefon für das Rauschen gemacht
Isso é feito no telefone para o ruído
140cm, unser Rechteck von Licht
140cm, nosso retângulo de luz
Wenn die Matratze breiter wird, dann wächst der Riss, der es bricht
Se o colchão ficar mais largo, então a rachadura que o quebra cresce
Wir haben diverse Differenzen
Temos várias diferenças
Das ist der Grund warum die Menschen denken
Essa é a razão pela qual as pessoas pensam
Wir beide würden immer kämpfen
Nós sempre estamos lutando
Doch die Momente direkt nach dem Streit sind die Engsten
Mas os momentos logo após a briga são os mais próximos
Und die größten Hoffnungen, die liegen hinter Ängsten
E as maiores esperanças estão por trás dos medos
Haben keine Ohren, für was man über uns sagt
Não temos ouvidos para o que dizem sobre nós
Die werden noch lästern, liegen wir schon im Sarg
Eles ainda vão falar mal de nós quando estivermos no caixão
Die Fäden wirken dünn, aber halten wie Stahl
Os fios parecem finos, mas são fortes como aço
Doch wie die wirken ist uns beiden egal
Mas como eles parecem não importa para nós dois
In uns'rer besten Zeit
Em nosso melhor tempo
Da waren wir immer zu zweit
Nós sempre estávamos juntos
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
E a cama que compartilhamos era só sua, era só minha
Das war 1,40m breit
Era 1,40m de largura
Das war die beste Zeit
Foi o melhor tempo
Kein Zentimeter für Streit
Nenhum centímetro para brigas
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
O horizonte é longe, e outras camas são macias
Doch was wir haben, das reicht
Mas o que temos é suficiente
In uns'rer besten Zeit
Em nosso melhor tempo
Da waren wir immer zu zweit
Nós sempre estávamos juntos
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
E a cama que compartilhamos era só sua, era só minha
Das war 1,40m breit
Era 1,40m de largura
Das war die beste Zeit
Foi o melhor tempo
Kein Zentimeter für Streit
Nenhum centímetro para brigas
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
O horizonte é longe, e outras camas são macias
Doch was wir haben, das reicht
Mas o que temos é suficiente
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Nós queimamos brilhantemente e então desaparecemos
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Nós queimamos brilhantemente e então desaparecemos
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Nós queimamos brilhantemente e então desaparecemos
Nehmen nichts mit, nur diese paar perfekten Sekunden
Não levamos nada, apenas esses poucos segundos perfeitos
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Nós queimamos brilhantemente e então desaparecemos
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Nós queimamos brilhantemente e então desaparecemos
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Nós queimamos brilhantemente e então desaparecemos
Dann versinken wir zusammen im Dunkeln
Então nós afundamos juntos na escuridão
In unsrer besten Zeit
Em nosso melhor tempo
Da waren wir immer zu zweit
Nós sempre estávamos juntos
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
E a cama que compartilhamos era só sua, era só minha
Das war 1,40m breit
Era 1,40m de largura
Das war die beste Zeit
Foi o melhor tempo
Kein Zentimeter für Streit
Nenhum centímetro para brigas
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
O horizonte é longe, e outras camas são macias
Doch was wir haben, das reicht
Mas o que temos é suficiente
Denn 1,40m reicht
Porque 1,40m é suficiente
Denn 1,40m reicht
Porque 1,40m é suficiente
Denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht
Porque 1,40m é suficiente, porque 1,40m é suficiente, porque 1,40m é suficiente
Denn 1,40m reicht
Porque 1,40m é suficiente
Denn 1,40m reicht
Porque 1,40m é suficiente
Denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht
Porque 1,40m é suficiente, porque 1,40m é suficiente, porque 1,40m é suficiente
Stolz fängt es an, ganz klein hört es auf
It starts with pride, it ends very small
Das was ich höre, hörst du das auch?
What I hear, do you hear that too?
Stolz fängt es an, ganz klein hört es auf
It starts with pride, it ends very small
Dein Gesicht in der Mitte vom Rauch
Your face in the middle of the smoke
Aus prunkgroßen Sternen sickert das Licht
From grand stars, the light seeps
Einmal durch die Galaxie, uns direkt ins Gesicht
Once through the galaxy, directly into our faces
Bist von den Füßen bis zu deinem Hals mit Tinte geschmückt
You're adorned with ink from your feet to your neck
Solang wir beide uns sehen können, verschwinden wir nicht
As long as we can see each other, we won't disappear
Du bist Gift, doch gegen dich weiß ich kein Mittel
You're poison, but I know no antidote against you
Deine Augen drehen mich auf dreiunddreißig und ein Drittel
Your eyes spin me at thirty-three and a third
Und wenn ich wieder zu mir komme, dann ist es zu spät
And when I come back to myself, it's too late
Wir finden immer unser Bett, ganz egal wo es steht
We always find our bed, no matter where it stands
Standard Ikea-Gitterbett hält uns gefangen
Standard Ikea crib keeps us captive
Das Feuer braucht niemand sehen, nur den Schein an der Wand
No one needs to see the fire, just the glow on the wall
Und wenn es brennt, lass es brennen, lass es brennen verdammt
And if it burns, let it burn, damn it, let it burn
Wir schreiben mit der Asche uns hat keiner gekannt!
We write with the ashes, no one knew us!
In unsrer besten Zeit
In our best time
Da waren wir immer zu zweit
We were always together
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
And the bed we share was only yours, was only mine
Das war 1,40m breit
It was 1.40m wide
Das war die beste Zeit
That was the best time
Kein Zentimeter für Streit
Not a centimeter for dispute
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
The horizon is wide, and other beds are soft
Doch was wir haben, das reicht
But what we have is enough
Denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht
Because 1.40m is enough, because 1.40m is enough, because 1.40m is enough
Stehen vor den Betten im Laden, du sagst wir brauchen mehr Platz
Standing in front of the beds in the store, you say we need more space
Der wird dann am Telefon für das Rauschen gemacht
That's then made on the phone for the noise
140cm, unser Rechteck von Licht
140cm, our rectangle of light
Wenn die Matratze breiter wird, dann wächst der Riss, der es bricht
If the mattress gets wider, then the crack that breaks it grows
Wir haben diverse Differenzen
We have various differences
Das ist der Grund warum die Menschen denken
That's why people think
Wir beide würden immer kämpfen
We would always fight
Doch die Momente direkt nach dem Streit sind die Engsten
But the moments right after the fight are the closest
Und die größten Hoffnungen, die liegen hinter Ängsten
And the greatest hopes lie behind fears
Haben keine Ohren, für was man über uns sagt
Have no ears for what people say about us
Die werden noch lästern, liegen wir schon im Sarg
They will still gossip when we're already in the coffin
Die Fäden wirken dünn, aber halten wie Stahl
The threads seem thin, but hold like steel
Doch wie die wirken ist uns beiden egal
But how they seem doesn't matter to either of us
In uns'rer besten Zeit
In our best time
Da waren wir immer zu zweit
We were always together
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
And the bed we share was only yours, was only mine
Das war 1,40m breit
It was 1.40m wide
Das war die beste Zeit
That was the best time
Kein Zentimeter für Streit
Not a centimeter for dispute
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
The horizon is wide, and other beds are soft
Doch was wir haben, das reicht
But what we have is enough
In uns'rer besten Zeit
In our best time
Da waren wir immer zu zweit
We were always together
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
And the bed we share was only yours, was only mine
Das war 1,40m breit
It was 1.40m wide
Das war die beste Zeit
That was the best time
Kein Zentimeter für Streit
Not a centimeter for dispute
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
The horizon is wide, and other beds are soft
Doch was wir haben, das reicht
But what we have is enough
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
We burn bright and then we're gone
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
We burn bright and then we're gone
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
We burn bright and then we're gone
Nehmen nichts mit, nur diese paar perfekten Sekunden
Take nothing with us, just these few perfect seconds
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
We burn bright and then we're gone
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
We burn bright and then we're gone
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
We burn bright and then we're gone
Dann versinken wir zusammen im Dunkeln
Then we sink together into the dark
In unsrer besten Zeit
In our best time
Da waren wir immer zu zweit
We were always together
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
And the bed we share was only yours, was only mine
Das war 1,40m breit
It was 1.40m wide
Das war die beste Zeit
That was the best time
Kein Zentimeter für Streit
Not a centimeter for dispute
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
The horizon is wide, and other beds are soft
Doch was wir haben, das reicht
But what we have is enough
Denn 1,40m reicht
Because 1.40m is enough
Denn 1,40m reicht
Because 1.40m is enough
Denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht
Because 1.40m is enough, because 1.40m is enough, because 1.40m is enough
Denn 1,40m reicht
Because 1.40m is enough
Denn 1,40m reicht
Because 1.40m is enough
Denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht
Because 1.40m is enough, because 1.40m is enough, because 1.40m is enough
Stolz fängt es an, ganz klein hört es auf
Comienza con orgullo, termina muy pequeño
Das was ich höre, hörst du das auch?
¿Lo que escucho, tú también lo escuchas?
Stolz fängt es an, ganz klein hört es auf
Comienza con orgullo, termina muy pequeño
Dein Gesicht in der Mitte vom Rauch
Tu rostro en medio del humo
Aus prunkgroßen Sternen sickert das Licht
Desde estrellas grandiosas se filtra la luz
Einmal durch die Galaxie, uns direkt ins Gesicht
Una vez a través de la galaxia, directamente en nuestras caras
Bist von den Füßen bis zu deinem Hals mit Tinte geschmückt
Estás adornado con tinta desde los pies hasta el cuello
Solang wir beide uns sehen können, verschwinden wir nicht
Mientras podamos vernos, no desapareceremos
Du bist Gift, doch gegen dich weiß ich kein Mittel
Eres veneno, pero no conozco ningún antídoto contra ti
Deine Augen drehen mich auf dreiunddreißig und ein Drittel
Tus ojos me hacen girar a treinta y tres y un tercio
Und wenn ich wieder zu mir komme, dann ist es zu spät
Y cuando vuelvo en mí, ya es demasiado tarde
Wir finden immer unser Bett, ganz egal wo es steht
Siempre encontramos nuestra cama, no importa dónde esté
Standard Ikea-Gitterbett hält uns gefangen
La cama de barrotes estándar de Ikea nos mantiene cautivos
Das Feuer braucht niemand sehen, nur den Schein an der Wand
Nadie necesita ver el fuego, solo el resplandor en la pared
Und wenn es brennt, lass es brennen, lass es brennen verdammt
Y si arde, déjalo arder, maldita sea, déjalo arder
Wir schreiben mit der Asche uns hat keiner gekannt!
¡Escribimos con las cenizas, nadie nos conoció!
In unsrer besten Zeit
En nuestro mejor momento
Da waren wir immer zu zweit
Siempre éramos dos
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
Y la cama que compartíamos era solo tuya, solo mía
Das war 1,40m breit
Era de 1,40m de ancho
Das war die beste Zeit
Ese fue el mejor momento
Kein Zentimeter für Streit
No había espacio para peleas
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
El horizonte es amplio, y otras camas son suaves
Doch was wir haben, das reicht
Pero lo que tenemos es suficiente
Denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht
Porque 1,40m es suficiente, porque 1,40m es suficiente, porque 1,40m es suficiente
Stehen vor den Betten im Laden, du sagst wir brauchen mehr Platz
Estamos frente a las camas en la tienda, dices que necesitamos más espacio
Der wird dann am Telefon für das Rauschen gemacht
Eso se hace por teléfono para el ruido
140cm, unser Rechteck von Licht
140cm, nuestro rectángulo de luz
Wenn die Matratze breiter wird, dann wächst der Riss, der es bricht
Si el colchón se ensancha, entonces crece la grieta que lo rompe
Wir haben diverse Differenzen
Tenemos varias diferencias
Das ist der Grund warum die Menschen denken
Esa es la razón por la que la gente piensa
Wir beide würden immer kämpfen
Que siempre estamos peleando
Doch die Momente direkt nach dem Streit sind die Engsten
Pero los momentos justo después de la pelea son los más cercanos
Und die größten Hoffnungen, die liegen hinter Ängsten
Y las mayores esperanzas están detrás de los miedos
Haben keine Ohren, für was man über uns sagt
No tenemos oídos para lo que se dice de nosotros
Die werden noch lästern, liegen wir schon im Sarg
Seguirán hablando mal de nosotros, incluso cuando estemos en el ataúd
Die Fäden wirken dünn, aber halten wie Stahl
Los hilos parecen delgados, pero son fuertes como el acero
Doch wie die wirken ist uns beiden egal
Pero cómo parecen no nos importa a ninguno de los dos
In uns'rer besten Zeit
En nuestro mejor momento
Da waren wir immer zu zweit
Siempre éramos dos
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
Y la cama que compartíamos era solo tuya, solo mía
Das war 1,40m breit
Era de 1,40m de ancho
Das war die beste Zeit
Ese fue el mejor momento
Kein Zentimeter für Streit
No había espacio para peleas
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
El horizonte es amplio, y otras camas son suaves
Doch was wir haben, das reicht
Pero lo que tenemos es suficiente
In uns'rer besten Zeit
En nuestro mejor momento
Da waren wir immer zu zweit
Siempre éramos dos
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
Y la cama que compartíamos era solo tuya, solo mía
Das war 1,40m breit
Era de 1,40m de ancho
Das war die beste Zeit
Ese fue el mejor momento
Kein Zentimeter für Streit
No había espacio para peleas
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
El horizonte es amplio, y otras camas son suaves
Doch was wir haben, das reicht
Pero lo que tenemos es suficiente
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Arde brillantemente y luego desaparecemos
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Arde brillantemente y luego desaparecemos
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Arde brillantemente y luego desaparecemos
Nehmen nichts mit, nur diese paar perfekten Sekunden
No llevamos nada, solo estos pocos segundos perfectos
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Arde brillantemente y luego desaparecemos
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Arde brillantemente y luego desaparecemos
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Arde brillantemente y luego desaparecemos
Dann versinken wir zusammen im Dunkeln
Luego nos hundimos juntos en la oscuridad
In unsrer besten Zeit
En nuestro mejor momento
Da waren wir immer zu zweit
Siempre éramos dos
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
Y la cama que compartíamos era solo tuya, solo mía
Das war 1,40m breit
Era de 1,40m de ancho
Das war die beste Zeit
Ese fue el mejor momento
Kein Zentimeter für Streit
No había espacio para peleas
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
El horizonte es amplio, y otras camas son suaves
Doch was wir haben, das reicht
Pero lo que tenemos es suficiente
Denn 1,40m reicht
Porque 1,40m es suficiente
Denn 1,40m reicht
Porque 1,40m es suficiente
Denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht
Porque 1,40m es suficiente, porque 1,40m es suficiente, porque 1,40m es suficiente
Denn 1,40m reicht
Porque 1,40m es suficiente
Denn 1,40m reicht
Porque 1,40m es suficiente
Denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht
Porque 1,40m es suficiente, porque 1,40m es suficiente, porque 1,40m es suficiente
Stolz fängt es an, ganz klein hört es auf
Cela commence avec fierté, cela se termine tout petit
Das was ich höre, hörst du das auch?
Ce que j'entends, l'entends-tu aussi ?
Stolz fängt es an, ganz klein hört es auf
Cela commence avec fierté, cela se termine tout petit
Dein Gesicht in der Mitte vom Rauch
Ton visage au milieu de la fumée
Aus prunkgroßen Sternen sickert das Licht
De grandes étoiles somptueuses, la lumière s'infiltre
Einmal durch die Galaxie, uns direkt ins Gesicht
Une fois à travers la galaxie, directement dans nos visages
Bist von den Füßen bis zu deinem Hals mit Tinte geschmückt
Tu es décoré d'encre de la tête aux pieds
Solang wir beide uns sehen können, verschwinden wir nicht
Tant que nous pouvons nous voir, nous ne disparaissons pas
Du bist Gift, doch gegen dich weiß ich kein Mittel
Tu es un poison, mais je ne connais aucun antidote contre toi
Deine Augen drehen mich auf dreiunddreißig und ein Drittel
Tes yeux me font tourner à trente-trois et un tiers
Und wenn ich wieder zu mir komme, dann ist es zu spät
Et quand je reviens à moi, il est trop tard
Wir finden immer unser Bett, ganz egal wo es steht
Nous trouvons toujours notre lit, peu importe où il se trouve
Standard Ikea-Gitterbett hält uns gefangen
Un lit à barreaux Ikea standard nous retient prisonniers
Das Feuer braucht niemand sehen, nur den Schein an der Wand
Personne n'a besoin de voir le feu, juste la lueur sur le mur
Und wenn es brennt, lass es brennen, lass es brennen verdammt
Et s'il brûle, laisse-le brûler, laisse-le brûler, damné
Wir schreiben mit der Asche uns hat keiner gekannt!
Nous écrivons avec les cendres, personne ne nous a connus !
In unsrer besten Zeit
Dans notre meilleur temps
Da waren wir immer zu zweit
Nous étions toujours ensemble
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
Et le lit que nous partageons, n'était que le tien, n'était que le mien
Das war 1,40m breit
C'était 1,40m de large
Das war die beste Zeit
C'était le meilleur moment
Kein Zentimeter für Streit
Pas un centimètre pour la dispute
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
L'horizon est certes large, et d'autres lits sont doux
Doch was wir haben, das reicht
Mais ce que nous avons, c'est suffisant
Denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht
Car 1,40m suffit, car 1,40m suffit, car 1,40m suffit
Stehen vor den Betten im Laden, du sagst wir brauchen mehr Platz
Nous sommes devant les lits dans le magasin, tu dis que nous avons besoin de plus d'espace
Der wird dann am Telefon für das Rauschen gemacht
C'est ce qui est fait au téléphone pour le bruit
140cm, unser Rechteck von Licht
140cm, notre rectangle de lumière
Wenn die Matratze breiter wird, dann wächst der Riss, der es bricht
Si le matelas devient plus large, alors la fissure qui le brise grandit
Wir haben diverse Differenzen
Nous avons diverses différences
Das ist der Grund warum die Menschen denken
C'est pourquoi les gens pensent
Wir beide würden immer kämpfen
Que nous nous battons toujours
Doch die Momente direkt nach dem Streit sind die Engsten
Mais les moments juste après la dispute sont les plus proches
Und die größten Hoffnungen, die liegen hinter Ängsten
Et les plus grands espoirs se trouvent derrière les peurs
Haben keine Ohren, für was man über uns sagt
Nous n'avons pas d'oreilles pour ce que l'on dit de nous
Die werden noch lästern, liegen wir schon im Sarg
Ils continueront à médire, même quand nous serons dans le cercueil
Die Fäden wirken dünn, aber halten wie Stahl
Les fils semblent minces, mais ils tiennent comme de l'acier
Doch wie die wirken ist uns beiden egal
Mais comment ils semblent nous est égal à tous les deux
In uns'rer besten Zeit
Dans notre meilleur temps
Da waren wir immer zu zweit
Nous étions toujours ensemble
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
Et le lit que nous partageons, n'était que le tien, n'était que le mien
Das war 1,40m breit
C'était 1,40m de large
Das war die beste Zeit
C'était le meilleur moment
Kein Zentimeter für Streit
Pas un centimètre pour la dispute
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
L'horizon est certes large, et d'autres lits sont doux
Doch was wir haben, das reicht
Mais ce que nous avons, c'est suffisant
In uns'rer besten Zeit
Dans notre meilleur temps
Da waren wir immer zu zweit
Nous étions toujours ensemble
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
Et le lit que nous partageons, n'était que le tien, n'était que le mien
Das war 1,40m breit
C'était 1,40m de large
Das war die beste Zeit
C'était le meilleur moment
Kein Zentimeter für Streit
Pas un centimètre pour la dispute
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
L'horizon est certes large, et d'autres lits sont doux
Doch was wir haben, das reicht
Mais ce que nous avons, c'est suffisant
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Nous brûlons vifs et puis nous disparaissons
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Nous brûlons vifs et puis nous disparaissons
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Nous brûlons vifs et puis nous disparaissons
Nehmen nichts mit, nur diese paar perfekten Sekunden
Nous n'emportons rien, juste ces quelques secondes parfaites
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Nous brûlons vifs et puis nous disparaissons
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Nous brûlons vifs et puis nous disparaissons
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Nous brûlons vifs et puis nous disparaissons
Dann versinken wir zusammen im Dunkeln
Puis nous sombrons ensemble dans l'obscurité
In unsrer besten Zeit
Dans notre meilleur temps
Da waren wir immer zu zweit
Nous étions toujours ensemble
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
Et le lit que nous partageons, n'était que le tien, n'était que le mien
Das war 1,40m breit
C'était 1,40m de large
Das war die beste Zeit
C'était le meilleur moment
Kein Zentimeter für Streit
Pas un centimètre pour la dispute
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
L'horizon est certes large, et d'autres lits sont doux
Doch was wir haben, das reicht
Mais ce que nous avons, c'est suffisant
Denn 1,40m reicht
Car 1,40m suffit
Denn 1,40m reicht
Car 1,40m suffit
Denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht
Car 1,40m suffit, car 1,40m suffit, car 1,40m suffit
Denn 1,40m reicht
Car 1,40m suffit
Denn 1,40m reicht
Car 1,40m suffit
Denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht
Car 1,40m suffit, car 1,40m suffit, car 1,40m suffit
Stolz fängt es an, ganz klein hört es auf
Inizia con orgoglio, finisce molto piccolo
Das was ich höre, hörst du das auch?
Quello che sento, lo senti anche tu?
Stolz fängt es an, ganz klein hört es auf
Inizia con orgoglio, finisce molto piccolo
Dein Gesicht in der Mitte vom Rauch
Il tuo viso in mezzo al fumo
Aus prunkgroßen Sternen sickert das Licht
Dalle stelle grandiose filtra la luce
Einmal durch die Galaxie, uns direkt ins Gesicht
Una volta attraverso la galassia, direttamente sul nostro viso
Bist von den Füßen bis zu deinem Hals mit Tinte geschmückt
Sei adornato di inchiostro dai piedi al collo
Solang wir beide uns sehen können, verschwinden wir nicht
Finché possiamo vederci, non scompariremo
Du bist Gift, doch gegen dich weiß ich kein Mittel
Sei veleno, ma non conosco un antidoto contro di te
Deine Augen drehen mich auf dreiunddreißig und ein Drittel
I tuoi occhi mi fanno girare a trentatré e un terzo
Und wenn ich wieder zu mir komme, dann ist es zu spät
E quando torno in me, è troppo tardi
Wir finden immer unser Bett, ganz egal wo es steht
Troviamo sempre il nostro letto, non importa dove si trova
Standard Ikea-Gitterbett hält uns gefangen
Il letto a sbarre standard Ikea ci tiene prigionieri
Das Feuer braucht niemand sehen, nur den Schein an der Wand
Nessuno ha bisogno di vedere il fuoco, solo il bagliore sul muro
Und wenn es brennt, lass es brennen, lass es brennen verdammt
E se brucia, lascia che bruci, lascia che bruci, dannazione
Wir schreiben mit der Asche uns hat keiner gekannt!
Scriviamo con la cenere, nessuno ci ha conosciuti!
In unsrer besten Zeit
Nel nostro miglior tempo
Da waren wir immer zu zweit
Eravamo sempre in due
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
E il letto che condividiamo era solo tuo, era solo mio
Das war 1,40m breit
Era largo 1,40m
Das war die beste Zeit
Quello era il miglior tempo
Kein Zentimeter für Streit
Nessun centimetro per litigare
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
L'orizzonte è lontano, e altri letti sono morbidi
Doch was wir haben, das reicht
Ma quello che abbiamo è sufficiente
Denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht
Perché 1,40m è sufficiente, perché 1,40m è sufficiente, perché 1,40m è sufficiente
Stehen vor den Betten im Laden, du sagst wir brauchen mehr Platz
Stiamo davanti ai letti nel negozio, dici che abbiamo bisogno di più spazio
Der wird dann am Telefon für das Rauschen gemacht
Che viene poi fatto al telefono per il rumore
140cm, unser Rechteck von Licht
140cm, il nostro rettangolo di luce
Wenn die Matratze breiter wird, dann wächst der Riss, der es bricht
Se il materasso diventa più largo, allora cresce la crepa che lo rompe
Wir haben diverse Differenzen
Abbiamo diverse differenze
Das ist der Grund warum die Menschen denken
Questo è il motivo per cui le persone pensano
Wir beide würden immer kämpfen
Che noi due stiamo sempre combattendo
Doch die Momente direkt nach dem Streit sind die Engsten
Ma i momenti subito dopo la lotta sono i più stretti
Und die größten Hoffnungen, die liegen hinter Ängsten
E le speranze più grandi sono dietro le paure
Haben keine Ohren, für was man über uns sagt
Non abbiamo orecchie per quello che si dice di noi
Die werden noch lästern, liegen wir schon im Sarg
Continueranno a parlare male di noi, anche quando saremo nella tomba
Die Fäden wirken dünn, aber halten wie Stahl
I fili sembrano sottili, ma tengono come l'acciaio
Doch wie die wirken ist uns beiden egal
Ma come sembrano non importa a nessuno di noi
In uns'rer besten Zeit
Nel nostro miglior tempo
Da waren wir immer zu zweit
Eravamo sempre in due
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
E il letto che condividiamo era solo tuo, era solo mio
Das war 1,40m breit
Era largo 1,40m
Das war die beste Zeit
Quello era il miglior tempo
Kein Zentimeter für Streit
Nessun centimetro per litigare
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
L'orizzonte è lontano, e altri letti sono morbidi
Doch was wir haben, das reicht
Ma quello che abbiamo è sufficiente
In uns'rer besten Zeit
Nel nostro miglior tempo
Da waren wir immer zu zweit
Eravamo sempre in due
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
E il letto che condividiamo era solo tuo, era solo mio
Das war 1,40m breit
Era largo 1,40m
Das war die beste Zeit
Quello era il miglior tempo
Kein Zentimeter für Streit
Nessun centimetro per litigare
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
L'orizzonte è lontano, e altri letti sono morbidi
Doch was wir haben, das reicht
Ma quello che abbiamo è sufficiente
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Bruciamo luminosi e poi scompaiono
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Bruciamo luminosi e poi scompaiono
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Bruciamo luminosi e poi scompaiono
Nehmen nichts mit, nur diese paar perfekten Sekunden
Non portiamo via nulla, solo questi pochi secondi perfetti
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Bruciamo luminosi e poi scompaiono
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Bruciamo luminosi e poi scompaiono
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Bruciamo luminosi e poi scompaiono
Dann versinken wir zusammen im Dunkeln
Poi sprofondiamo insieme nell'oscurità
In unsrer besten Zeit
Nel nostro miglior tempo
Da waren wir immer zu zweit
Eravamo sempre in due
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
E il letto che condividiamo era solo tuo, era solo mio
Das war 1,40m breit
Era largo 1,40m
Das war die beste Zeit
Quello era il miglior tempo
Kein Zentimeter für Streit
Nessun centimetro per litigare
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
L'orizzonte è lontano, e altri letti sono morbidi
Doch was wir haben, das reicht
Ma quello che abbiamo è sufficiente
Denn 1,40m reicht
Perché 1,40m è sufficiente
Denn 1,40m reicht
Perché 1,40m è sufficiente
Denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht
Perché 1,40m è sufficiente, perché 1,40m è sufficiente, perché 1,40m è sufficiente
Denn 1,40m reicht
Perché 1,40m è sufficiente
Denn 1,40m reicht
Perché 1,40m è sufficiente
Denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht
Perché 1,40m è sufficiente, perché 1,40m è sufficiente, perché 1,40m è sufficiente
Stolz fängt es an, ganz klein hört es auf
Dimulai dengan bangga, berakhir sangat kecil
Das was ich höre, hörst du das auch?
Apa yang aku dengar, apakah kamu juga mendengarnya?
Stolz fängt es an, ganz klein hört es auf
Dimulai dengan bangga, berakhir sangat kecil
Dein Gesicht in der Mitte vom Rauch
Wajahmu di tengah asap
Aus prunkgroßen Sternen sickert das Licht
Dari bintang-bintang yang megah, cahaya merembes
Einmal durch die Galaxie, uns direkt ins Gesicht
Sekali melintasi galaksi, langsung ke wajah kita
Bist von den Füßen bis zu deinem Hals mit Tinte geschmückt
Kamu dihiasi tinta dari kaki sampai lehermu
Solang wir beide uns sehen können, verschwinden wir nicht
Selama kita bisa saling melihat, kita tidak akan menghilang
Du bist Gift, doch gegen dich weiß ich kein Mittel
Kamu adalah racun, tapi aku tidak tahu obatnya
Deine Augen drehen mich auf dreiunddreißig und ein Drittel
Matamu membuatku terpukau
Und wenn ich wieder zu mir komme, dann ist es zu spät
Dan ketika aku sadar kembali, sudah terlambat
Wir finden immer unser Bett, ganz egal wo es steht
Kita selalu menemukan tempat tidur kita, tidak peduli di mana itu berada
Standard Ikea-Gitterbett hält uns gefangen
Tempat tidur jeruji Ikea standar menahan kita
Das Feuer braucht niemand sehen, nur den Schein an der Wand
Tidak perlu ada yang melihat api, hanya bayangannya di dinding
Und wenn es brennt, lass es brennen, lass es brennen verdammt
Dan jika terbakar, biarkan terbakar, biarkan terbakar sialan
Wir schreiben mit der Asche uns hat keiner gekannt!
Kita menulis dengan abu, tidak ada yang mengenal kita!
In unsrer besten Zeit
Di masa terbaik kita
Da waren wir immer zu zweit
Kita selalu bersama
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
Dan tempat tidur yang kita bagi, hanya milikmu, hanya milikku
Das war 1,40m breit
Itu lebarnya 1,40 meter
Das war die beste Zeit
Itu adalah masa terbaik
Kein Zentimeter für Streit
Tidak ada sentimeter untuk pertengkaran
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
Horizon memang luas, dan tempat tidur lainnya mungkin lembut
Doch was wir haben, das reicht
Tapi apa yang kita miliki, itu sudah cukup
Denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht
Karena 1,40 meter cukup, karena 1,40 meter cukup, karena 1,40 meter cukup
Stehen vor den Betten im Laden, du sagst wir brauchen mehr Platz
Berdiri di depan tempat tidur di toko, kamu bilang kita butuh lebih banyak ruang
Der wird dann am Telefon für das Rauschen gemacht
Itu kemudian dibuat di telepon untuk suara gemericiknya
140cm, unser Rechteck von Licht
140cm, persegi panjang cahaya kita
Wenn die Matratze breiter wird, dann wächst der Riss, der es bricht
Jika matrasnya lebih lebar, maka retakan yang memecahkannya akan bertambah besar
Wir haben diverse Differenzen
Kita memiliki berbagai perbedaan
Das ist der Grund warum die Menschen denken
Itulah mengapa orang berpikir
Wir beide würden immer kämpfen
Kita selalu bertengkar
Doch die Momente direkt nach dem Streit sind die Engsten
Tapi momen-momen langsung setelah pertengkaran adalah yang paling dekat
Und die größten Hoffnungen, die liegen hinter Ängsten
Dan harapan terbesar terletak di balik ketakutan
Haben keine Ohren, für was man über uns sagt
Tidak punya telinga, untuk apa yang orang katakan tentang kita
Die werden noch lästern, liegen wir schon im Sarg
Mereka akan tetap mengomel, meskipun kita sudah di dalam peti mati
Die Fäden wirken dünn, aber halten wie Stahl
Benangnya tampak tipis, tapi kuat seperti baja
Doch wie die wirken ist uns beiden egal
Tapi bagaimana mereka bekerja, itu tidak peduli bagi kita berdua
In uns'rer besten Zeit
Di masa terbaik kita
Da waren wir immer zu zweit
Kita selalu bersama
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
Dan tempat tidur yang kita bagi, hanya milikmu, hanya milikku
Das war 1,40m breit
Itu lebarnya 1,40 meter
Das war die beste Zeit
Itu adalah masa terbaik
Kein Zentimeter für Streit
Tidak ada sentimeter untuk pertengkaran
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
Horizon memang luas, dan tempat tidur lainnya mungkin lembut
Doch was wir haben, das reicht
Tapi apa yang kita miliki, itu sudah cukup
In uns'rer besten Zeit
Di masa terbaik kita
Da waren wir immer zu zweit
Kita selalu bersama
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
Dan tempat tidur yang kita bagi, hanya milikmu, hanya milikku
Das war 1,40m breit
Itu lebarnya 1,40 meter
Das war die beste Zeit
Itu adalah masa terbaik
Kein Zentimeter für Streit
Tidak ada sentimeter untuk pertengkaran
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
Horizon memang luas, dan tempat tidur lainnya mungkin lembut
Doch was wir haben, das reicht
Tapi apa yang kita miliki, itu sudah cukup
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Kita terbakar terang dan kemudian kita menghilang
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Kita terbakar terang dan kemudian kita menghilang
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Kita terbakar terang dan kemudian kita menghilang
Nehmen nichts mit, nur diese paar perfekten Sekunden
Tidak membawa apa-apa, hanya beberapa detik sempurna ini
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Kita terbakar terang dan kemudian kita menghilang
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Kita terbakar terang dan kemudian kita menghilang
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
Kita terbakar terang dan kemudian kita menghilang
Dann versinken wir zusammen im Dunkeln
Kemudian kita tenggelam bersama dalam kegelapan
In unsrer besten Zeit
Di masa terbaik kita
Da waren wir immer zu zweit
Kita selalu bersama
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
Dan tempat tidur yang kita bagi, hanya milikmu, hanya milikku
Das war 1,40m breit
Itu lebarnya 1,40 meter
Das war die beste Zeit
Itu adalah masa terbaik
Kein Zentimeter für Streit
Tidak ada sentimeter untuk pertengkaran
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
Horizon memang luas, dan tempat tidur lainnya mungkin lembut
Doch was wir haben, das reicht
Tapi apa yang kita miliki, itu sudah cukup
Denn 1,40m reicht
Karena 1,40 meter cukup
Denn 1,40m reicht
Karena 1,40 meter cukup
Denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht
Karena 1,40 meter cukup, karena 1,40 meter cukup, karena 1,40 meter cukup
Denn 1,40m reicht
Karena 1,40 meter cukup
Denn 1,40m reicht
Karena 1,40 meter cukup
Denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht
Karena 1,40 meter cukup, karena 1,40 meter cukup, karena 1,40 meter cukup
Stolz fängt es an, ganz klein hört es auf
骄傲地开始,微小地结束
Das was ich höre, hörst du das auch?
我听到的,你也听到了吗?
Stolz fängt es an, ganz klein hört es auf
骄傲地开始,微小地结束
Dein Gesicht in der Mitte vom Rauch
你的脸在烟雾中央
Aus prunkgroßen Sternen sickert das Licht
从豪华的星星中渗出光芒
Einmal durch die Galaxie, uns direkt ins Gesicht
穿过银河系,直射我们的脸
Bist von den Füßen bis zu deinem Hals mit Tinte geschmückt
从脚到脖子都被墨水装饰
Solang wir beide uns sehen können, verschwinden wir nicht
只要我们能看见彼此,我们就不会消失
Du bist Gift, doch gegen dich weiß ich kein Mittel
你是毒药,但我对你无计可施
Deine Augen drehen mich auf dreiunddreißig und ein Drittel
你的眼睛让我转到三十三又三分之一
Und wenn ich wieder zu mir komme, dann ist es zu spät
当我再次回到自己时,已经太晚
Wir finden immer unser Bett, ganz egal wo es steht
无论床在哪里,我们总能找到
Standard Ikea-Gitterbett hält uns gefangen
标准的宜家铁丝床困住我们
Das Feuer braucht niemand sehen, nur den Schein an der Wand
不需要别人看见火焰,只需墙上的光
Und wenn es brennt, lass es brennen, lass es brennen verdammt
如果它燃烧,就让它燃烧,该死的让它燃烧
Wir schreiben mit der Asche uns hat keiner gekannt!
我们用灰烬写下,没人认识我们!
In unsrer besten Zeit
在我们最好的时光
Da waren wir immer zu zweit
我们总是两个人
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
我们共享的床,只属于你,只属于我
Das war 1,40m breit
宽度是1.40米
Das war die beste Zeit
那是最好的时光
Kein Zentimeter für Streit
没有一厘米的争吵
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
虽然地平线很远,其他的床很软
Doch was wir haben, das reicht
但我们拥有的已足够
Denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht
因为1.40米就够了,1.40米就够了,1.40米就够了
Stehen vor den Betten im Laden, du sagst wir brauchen mehr Platz
站在商店里的床前,你说我们需要更多空间
Der wird dann am Telefon für das Rauschen gemacht
那将在电话中为杂音而设
140cm, unser Rechteck von Licht
140厘米,我们的光之矩形
Wenn die Matratze breiter wird, dann wächst der Riss, der es bricht
如果床垫变宽,裂缝就会扩大,最终破裂
Wir haben diverse Differenzen
我们有各种分歧
Das ist der Grund warum die Menschen denken
这就是人们认为
Wir beide würden immer kämpfen
我们总是在争吵的原因
Doch die Momente direkt nach dem Streit sind die Engsten
但争吵后的那些时刻是最亲密的
Und die größten Hoffnungen, die liegen hinter Ängsten
最大的希望,隐藏在恐惧之后
Haben keine Ohren, für was man über uns sagt
对别人对我们的评价充耳不闻
Die werden noch lästern, liegen wir schon im Sarg
即使我们躺在棺材里,他们还会说闲话
Die Fäden wirken dünn, aber halten wie Stahl
线看似细弱,却坚固如钢
Doch wie die wirken ist uns beiden egal
但它们的作用我们俩都不在乎
In uns'rer besten Zeit
在我们最好的时光
Da waren wir immer zu zweit
我们总是两个人
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
我们共享的床,只属于你,只属于我
Das war 1,40m breit
宽度是1.40米
Das war die beste Zeit
那是最好的时光
Kein Zentimeter für Streit
没有一厘米的争吵
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
虽然地平线很远,其他的床很软
Doch was wir haben, das reicht
但我们拥有的已足够
In uns'rer besten Zeit
在我们最好的时光
Da waren wir immer zu zweit
我们总是两个人
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
我们共享的床,只属于你,只属于我
Das war 1,40m breit
宽度是1.40米
Das war die beste Zeit
那是最好的时光
Kein Zentimeter für Streit
没有一厘米的争吵
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
虽然地平线很远,其他的床很软
Doch was wir haben, das reicht
但我们拥有的已足够
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
我们燃烧得明亮,然后我们消失
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
我们燃烧得明亮,然后我们消失
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
我们燃烧得明亮,然后我们消失
Nehmen nichts mit, nur diese paar perfekten Sekunden
只带走这些完美的几秒钟
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
我们燃烧得明亮,然后我们消失
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
我们燃烧得明亮,然后我们消失
Wir brennen hell und dann sind wir verschwunden
我们燃烧得明亮,然后我们消失
Dann versinken wir zusammen im Dunkeln
然后我们一起沉没在黑暗中
In unsrer besten Zeit
在我们最好的时光
Da waren wir immer zu zweit
我们总是两个人
Und das Bett, das wir teilen, war nur dein, war nur mein
我们共享的床,只属于你,只属于我
Das war 1,40m breit
宽度是1.40米
Das war die beste Zeit
那是最好的时光
Kein Zentimeter für Streit
没有一厘米的争吵
Der Horizont ist zwar weit, und andere Betten sind weich
虽然地平线很远,其他的床很软
Doch was wir haben, das reicht
但我们拥有的已足够
Denn 1,40m reicht
因为1.40米就够了
Denn 1,40m reicht
因为1.40米就够了
Denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht
因为1.40米就够了,1.40米就够了,1.40米就够了
Denn 1,40m reicht
因为1.40米就够了
Denn 1,40m reicht
因为1.40米就够了
Denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht, denn 1,40m reicht
因为1.40米就够了,1.40米就够了,1.40米就够了