Jose Tiago Sabino Pereira, Big Rabello, Conrado Goys, Herbert Medeiros, Marcio Arantes
Yeah
Essa daqui é pra você que não chegou agora
Que 'tava lá quando eu cantei pela primeira vez
Essa daqui é pra você que me esperou lá fora
Quando eu desci pra tirar foto com todos vocês
Eu vi a vida da janela de um trem
Onde eu enxergava o mal e o bem
Mas eu te achei nessa estrada meu bem
Você não entendia nada e eu também
O Zuckerberg ainda nem tinha tido a grande ideia
A nossa rede social era a rua
Eu te vi na primeira fila da minha plateia
Você não viu mas eu também 'tava na sua
Mas nessa vida tudo passa
A vida passa o tempo passa
Igual na série This is Us
Nesse filme eu sou o Woody você o Andy
E a cada ano eu te disputo com um novo Buzz
Essa daqui é pra dizer que eu sei que eu 'tava errado
Pra admitir a culpa em cada merda que eu já fiz
Talvez se a gente pudesse trocar de lado
Você teria notado que pra cada réu há um juiz
Mas essa vida não é fácil não é fácil
Deus me mandou um presságio não é fácil
Ver a vida desse estágio não é fácil
Te prometi lotar um estádio mas não é fácil
E ainda não cumpri
O tempo passa e eu te vi passar
Por várias vezes fui decepção
Por tanto tempo no mesmo lugar
Eu vi que o topo gera solidão
Talvez eu seja mesmo aquilo lá
Um poço cheio de contradição
Mas se eu não tomei a pílula
Eu voltei pra tomar o meu lugar no seu coração
Abrindo porta eu só queria sumir
As máscaras e o medo do meu chão sucumbir
Vendo o mundo real como algo que eu nunca vi
Vivendo como nunca algo que eu nunca vivi
Podia ser mentira mas não era e eu vi
Meu coração batia mas por dentro eu morri
Chorando pelo olhar mas eu tive que sorrir
Meu medo de ter medo me congela e eu tremi
Entenda que eu botei meu coração no gelo
Difícil um sonhador viver num pesadelo
Eu que criei eu que cuidei com muito zelo
Mas o fim me disse prazer em vê-lo
E eu perdi minha mãe meu gato e meu cachorro
Perdi meu respeito pedi socorro
Eu perdi o meu sonho não foi dessa vez
Hoje eu rasgo meu currículo em bom português
Porque eu sei que vocês curtem é rap de vitória
Do muleque de vila que alcançou a glória
Mas antes que eu desapareça da memória
Eu vim pra te contar o outro lado dessa história
Que lá em 2013 sem dinheiro do aluguel
Financiei um Jetta pra sentir tocar o céu
Chorei dizendo a Deus que eu esqueci qual meu papel
E eu ouço você dizer que tem saudade desse tempo que eu quase morri
Yê, eu entro e tranco a fechadura isso assegura que eu não vou deixar o mal entrar
Yê, eu saio e corro pela rua isso insinua que por dentro o mal já 'tava lá
Vem, se encontro alguém no elevador é meu terror pois eu não tenho nada pra falar
Yê, aperto todos os botões pois na verdade eu vou subir mas não sei qual andar
Eu era um rato num laboratório
Uma cobaia que foi reprovada no seu teste (no seu teste)
O mundo quer um bode expiatório
Mas se depender de mim vou me esforçar pra não ser este (não vou ser este)
Paralelamente a tudo isso todos perderam alguém nosso futuro por um fio
Mais de 500 mil estrelas foram se apagando pouco a pouco da bandeira do Brasil
Hãn-hãn, hãn-hãn, hãn
Yeah, yeah, hãn
Enquanto o mundo pega fogo
Famílias vivendo no sufoco
Vejo a esperança ir morrendo pouco a pouco
Parece ser impossível vencer nesse jogo
Outra ficha outra chance de perder de novo
Pílula vermelha da matrix, salve-me
Nossa humanidade por um triz, digo: abram-se!
Se quer que eu te salve manda um pix, cale-se!
Você também fez tudo que eu fiz mas sem um álibi
E eu me sinto só
A noite não abro os olhos por medo de ver minha vó
Agora ela pode ver tudo o que eu tenho de pior
Minha incapacidade de desatar cada nó
Só quero que ela me espere me enxergue e não sinta dó
Ao lado de minha mãe sinto que ela 'tá bem melhor
No meio de tanta dor hoje eu me sinto tão pior
Mas aqui eu fiz um poetas no Topo com um poeta só
'To voltando lá do fundo do poço
Quando eu me deito já não tenho mais paz
Quando eu me lembro do seu riso tão solto
Lembro da falta que o seu riso me faz
Paguei o preço e nem pedi o troco
Se eu vou seguir não posso olhar pra trás
Pois todo ano a gente perde um pouco
Mas esse ano eu já perdi demais
Esse ano eu já perdi demais
Isaías 41:10
Yeah
Ja
Essa daqui é pra você que não chegou agora
Diese hier ist für dich, der nicht gerade erst angekommen ist
Que 'tava lá quando eu cantei pela primeira vez
Der da war, als ich das erste Mal sang
Essa daqui é pra você que me esperou lá fora
Diese hier ist für dich, der draußen auf mich gewartet hat
Quando eu desci pra tirar foto com todos vocês
Als ich runterkam, um Fotos mit euch allen zu machen
Eu vi a vida da janela de um trem
Ich habe das Leben aus dem Fenster eines Zuges gesehen
Onde eu enxergava o mal e o bem
Wo ich das Böse und das Gute sah
Mas eu te achei nessa estrada meu bem
Aber ich habe dich auf dieser Straße gefunden, mein Liebling
Você não entendia nada e eu também
Du hast nichts verstanden und ich auch nicht
O Zuckerberg ainda nem tinha tido a grande ideia
Zuckerberg hatte noch nicht die große Idee
A nossa rede social era a rua
Unser soziales Netzwerk war die Straße
Eu te vi na primeira fila da minha plateia
Ich sah dich in der ersten Reihe meines Publikums
Você não viu mas eu também 'tava na sua
Du hast es nicht gesehen, aber ich war auch in deinem
Mas nessa vida tudo passa
Aber in diesem Leben vergeht alles
A vida passa o tempo passa
Das Leben vergeht, die Zeit vergeht
Igual na série This is Us
Wie in der Serie This is Us
Nesse filme eu sou o Woody você o Andy
In diesem Film bin ich Woody, du bist Andy
E a cada ano eu te disputo com um novo Buzz
Und jedes Jahr kämpfe ich mit einem neuen Buzz um dich
Essa daqui é pra dizer que eu sei que eu 'tava errado
Diese hier ist, um zu sagen, dass ich weiß, dass ich falsch lag
Pra admitir a culpa em cada merda que eu já fiz
Um die Schuld für jeden Mist, den ich gemacht habe, zuzugeben
Talvez se a gente pudesse trocar de lado
Vielleicht, wenn wir die Seiten wechseln könnten
Você teria notado que pra cada réu há um juiz
Hättest du bemerkt, dass es für jeden Angeklagten einen Richter gibt
Mas essa vida não é fácil não é fácil
Aber dieses Leben ist nicht einfach, es ist nicht einfach
Deus me mandou um presságio não é fácil
Gott hat mir ein Omen geschickt, es ist nicht einfach
Ver a vida desse estágio não é fácil
Das Leben von dieser Bühne aus zu sehen, ist nicht einfach
Te prometi lotar um estádio mas não é fácil
Ich habe versprochen, ein Stadion zu füllen, aber es ist nicht einfach
E ainda não cumpri
Und ich habe es noch nicht erfüllt
O tempo passa e eu te vi passar
Die Zeit vergeht und ich habe dich vorbeiziehen sehen
Por várias vezes fui decepção
Oft war ich eine Enttäuschung
Por tanto tempo no mesmo lugar
So lange an demselben Ort
Eu vi que o topo gera solidão
Ich habe gesehen, dass die Spitze Einsamkeit erzeugt
Talvez eu seja mesmo aquilo lá
Vielleicht bin ich wirklich das da
Um poço cheio de contradição
Ein Brunnen voller Widersprüche
Mas se eu não tomei a pílula
Aber wenn ich die Pille nicht genommen habe
Eu voltei pra tomar o meu lugar no seu coração
Bin ich zurückgekommen, um meinen Platz in deinem Herzen einzunehmen
Abrindo porta eu só queria sumir
Als ich die Tür öffnete, wollte ich nur verschwinden
As máscaras e o medo do meu chão sucumbir
Die Masken und die Angst, dass mein Boden nachgibt
Vendo o mundo real como algo que eu nunca vi
Die reale Welt als etwas sehen, das ich noch nie gesehen habe
Vivendo como nunca algo que eu nunca vivi
Lebe wie nie zuvor etwas, das ich noch nie gelebt habe
Podia ser mentira mas não era e eu vi
Es könnte eine Lüge sein, aber es war keine und ich habe es gesehen
Meu coração batia mas por dentro eu morri
Mein Herz schlug, aber innerlich bin ich gestorben
Chorando pelo olhar mas eu tive que sorrir
Weinend durch den Blick, aber ich musste lächeln
Meu medo de ter medo me congela e eu tremi
Meine Angst vor der Angst lässt mich erstarren und ich zittere
Entenda que eu botei meu coração no gelo
Verstehe, dass ich mein Herz auf Eis gelegt habe
Difícil um sonhador viver num pesadelo
Es ist schwer für einen Träumer, in einem Albtraum zu leben
Eu que criei eu que cuidei com muito zelo
Ich habe es geschaffen, ich habe es mit großer Sorgfalt gepflegt
Mas o fim me disse prazer em vê-lo
Aber das Ende sagte mir, es freut sich, mich zu sehen
E eu perdi minha mãe meu gato e meu cachorro
Und ich habe meine Mutter, meine Katze und meinen Hund verloren
Perdi meu respeito pedi socorro
Ich habe meinen Respekt verloren, ich habe um Hilfe gebeten
Eu perdi o meu sonho não foi dessa vez
Ich habe meinen Traum verloren, diesmal hat es nicht geklappt
Hoje eu rasgo meu currículo em bom português
Heute zerreisse ich meinen Lebenslauf in gutem Portugiesisch
Porque eu sei que vocês curtem é rap de vitória
Denn ich weiß, dass ihr Siegesraps mögt
Do muleque de vila que alcançou a glória
Vom Jungen aus dem Dorf, der den Ruhm erreicht hat
Mas antes que eu desapareça da memória
Aber bevor ich aus dem Gedächtnis verschwinde
Eu vim pra te contar o outro lado dessa história
Ich bin hier, um dir die andere Seite dieser Geschichte zu erzählen
Que lá em 2013 sem dinheiro do aluguel
Dass ich 2013 ohne Mietgeld
Financiei um Jetta pra sentir tocar o céu
Einen Jetta finanziert habe, um den Himmel zu berühren
Chorei dizendo a Deus que eu esqueci qual meu papel
Ich weinte zu Gott, dass ich vergessen habe, welche Rolle ich spiele
E eu ouço você dizer que tem saudade desse tempo que eu quase morri
Und ich höre dich sagen, dass du die Zeit vermisst, in der ich fast gestorben bin
Yê, eu entro e tranco a fechadura isso assegura que eu não vou deixar o mal entrar
Ja, ich gehe rein und schließe das Schloss, das stellt sicher, dass ich das Böse nicht hereinlassen werde
Yê, eu saio e corro pela rua isso insinua que por dentro o mal já 'tava lá
Ja, ich gehe raus und renne die Straße entlang, das deutet darauf hin, dass das Böse schon drinnen war
Vem, se encontro alguém no elevador é meu terror pois eu não tenho nada pra falar
Komm, wenn ich jemanden im Aufzug treffe, ist es mein Horror, denn ich habe nichts zu sagen
Yê, aperto todos os botões pois na verdade eu vou subir mas não sei qual andar
Ja, ich drücke alle Knöpfe, denn eigentlich will ich hochfahren, aber ich weiß nicht, welcher Stock
Eu era um rato num laboratório
Ich war eine Ratte in einem Labor
Uma cobaia que foi reprovada no seu teste (no seu teste)
Ein Versuchstier, das in seinem Test durchgefallen ist (in seinem Test)
O mundo quer um bode expiatório
Die Welt will einen Sündenbock
Mas se depender de mim vou me esforçar pra não ser este (não vou ser este)
Aber wenn es von mir abhängt, werde ich mich bemühen, nicht dieser zu sein (ich werde nicht dieser sein)
Paralelamente a tudo isso todos perderam alguém nosso futuro por um fio
Parallel dazu haben alle jemanden verloren, unsere Zukunft hängt am seidenen Faden
Mais de 500 mil estrelas foram se apagando pouco a pouco da bandeira do Brasil
Mehr als 500.000 Sterne erlöschen nach und nach auf der Flagge Brasiliens
Hãn-hãn, hãn-hãn, hãn
Hm-hm, hm-hm, hm
Yeah, yeah, hãn
Ja, ja, hm
Enquanto o mundo pega fogo
Während die Welt brennt
Famílias vivendo no sufoco
Familien leben in Not
Vejo a esperança ir morrendo pouco a pouco
Ich sehe die Hoffnung langsam sterben
Parece ser impossível vencer nesse jogo
Es scheint unmöglich, in diesem Spiel zu gewinnen
Outra ficha outra chance de perder de novo
Ein weiterer Chip, eine weitere Chance zu verlieren
Pílula vermelha da matrix, salve-me
Rote Pille der Matrix, rette mich
Nossa humanidade por um triz, digo: abram-se!
Unsere Menschlichkeit hängt am seidenen Faden, ich sage: öffnet euch!
Se quer que eu te salve manda um pix, cale-se!
Wenn du willst, dass ich dich rette, schick mir einen Pix, halt den Mund!
Você também fez tudo que eu fiz mas sem um álibi
Du hast auch alles getan, was ich getan habe, aber ohne ein Alibi
E eu me sinto só
Und ich fühle mich allein
A noite não abro os olhos por medo de ver minha vó
Nachts öffne ich meine Augen nicht aus Angst, meine Großmutter zu sehen
Agora ela pode ver tudo o que eu tenho de pior
Jetzt kann sie alles sehen, was ich am schlimmsten habe
Minha incapacidade de desatar cada nó
Meine Unfähigkeit, jeden Knoten zu lösen
Só quero que ela me espere me enxergue e não sinta dó
Ich möchte nur, dass sie auf mich wartet, mich sieht und kein Mitleid mit mir hat
Ao lado de minha mãe sinto que ela 'tá bem melhor
Neben meiner Mutter fühle ich, dass es ihr viel besser geht
No meio de tanta dor hoje eu me sinto tão pior
Inmitten so viel Schmerz fühle ich mich heute so viel schlechter
Mas aqui eu fiz um poetas no Topo com um poeta só
Aber hier habe ich einen Dichter auf dem Gipfel mit nur einem Dichter gemacht
'To voltando lá do fundo do poço
Ich komme aus dem tiefsten Loch zurück
Quando eu me deito já não tenho mais paz
Wenn ich mich hinlege, habe ich keine Ruhe mehr
Quando eu me lembro do seu riso tão solto
Wenn ich mich an dein so freies Lachen erinnere
Lembro da falta que o seu riso me faz
Erinnere ich mich an das Fehlen, das dein Lachen mir macht
Paguei o preço e nem pedi o troco
Ich habe den Preis bezahlt und nicht einmal das Wechselgeld verlangt
Se eu vou seguir não posso olhar pra trás
Wenn ich weitermachen will, kann ich nicht zurückblicken
Pois todo ano a gente perde um pouco
Denn jedes Jahr verlieren wir ein bisschen
Mas esse ano eu já perdi demais
Aber dieses Jahr habe ich schon zu viel verloren
Esse ano eu já perdi demais
Dieses Jahr habe ich schon zu viel verloren
Isaías 41:10
Jesaja 41:10
Yeah
Yeah
Essa daqui é pra você que não chegou agora
This one is for you who didn't just arrive
Que 'tava lá quando eu cantei pela primeira vez
Who was there when I sang for the first time
Essa daqui é pra você que me esperou lá fora
This one is for you who waited for me outside
Quando eu desci pra tirar foto com todos vocês
When I went down to take a picture with all of you
Eu vi a vida da janela de um trem
I saw life from the window of a train
Onde eu enxergava o mal e o bem
Where I saw both evil and good
Mas eu te achei nessa estrada meu bem
But I found you on this road my dear
Você não entendia nada e eu também
You didn't understand anything and neither did I
O Zuckerberg ainda nem tinha tido a grande ideia
Zuckerberg hadn't even had the great idea yet
A nossa rede social era a rua
Our social network was the street
Eu te vi na primeira fila da minha plateia
I saw you in the front row of my audience
Você não viu mas eu também 'tava na sua
You didn't see but I was also in yours
Mas nessa vida tudo passa
But in this life everything passes
A vida passa o tempo passa
Life passes time passes
Igual na série This is Us
Just like in the series This is Us
Nesse filme eu sou o Woody você o Andy
In this movie I'm Woody you're Andy
E a cada ano eu te disputo com um novo Buzz
And every year I compete with you for a new Buzz
Essa daqui é pra dizer que eu sei que eu 'tava errado
This one is to say that I know I was wrong
Pra admitir a culpa em cada merda que eu já fiz
To admit guilt in every shit I've done
Talvez se a gente pudesse trocar de lado
Maybe if we could switch sides
Você teria notado que pra cada réu há um juiz
You would have noticed that for every defendant there is a judge
Mas essa vida não é fácil não é fácil
But this life is not easy it is not easy
Deus me mandou um presságio não é fácil
God sent me a sign it is not easy
Ver a vida desse estágio não é fácil
Seeing life from this stage is not easy
Te prometi lotar um estádio mas não é fácil
I promised to fill a stadium but it is not easy
E ainda não cumpri
And I still haven't fulfilled it
O tempo passa e eu te vi passar
Time passes and I saw you pass
Por várias vezes fui decepção
Several times I was a disappointment
Por tanto tempo no mesmo lugar
For so long in the same place
Eu vi que o topo gera solidão
I saw that the top generates loneliness
Talvez eu seja mesmo aquilo lá
Maybe I am really that there
Um poço cheio de contradição
A well full of contradiction
Mas se eu não tomei a pílula
But if I didn't take the pill
Eu voltei pra tomar o meu lugar no seu coração
I came back to take my place in your heart
Abrindo porta eu só queria sumir
Opening the door I just wanted to disappear
As máscaras e o medo do meu chão sucumbir
The masks and the fear of my ground succumbing
Vendo o mundo real como algo que eu nunca vi
Seeing the real world as something I've never seen
Vivendo como nunca algo que eu nunca vivi
Living like never something I've never lived
Podia ser mentira mas não era e eu vi
It could be a lie but it wasn't and I saw
Meu coração batia mas por dentro eu morri
My heart was beating but inside I died
Chorando pelo olhar mas eu tive que sorrir
Crying through the look but I had to smile
Meu medo de ter medo me congela e eu tremi
My fear of being afraid freezes me and I trembled
Entenda que eu botei meu coração no gelo
Understand that I put my heart on ice
Difícil um sonhador viver num pesadelo
Difficult for a dreamer to live in a nightmare
Eu que criei eu que cuidei com muito zelo
I created I took care of it with great care
Mas o fim me disse prazer em vê-lo
But the end told me pleasure to see you
E eu perdi minha mãe meu gato e meu cachorro
And I lost my mother my cat and my dog
Perdi meu respeito pedi socorro
I lost my respect I asked for help
Eu perdi o meu sonho não foi dessa vez
I lost my dream it wasn't this time
Hoje eu rasgo meu currículo em bom português
Today I tear up my resume in good Portuguese
Porque eu sei que vocês curtem é rap de vitória
Because I know you guys like victory rap
Do muleque de vila que alcançou a glória
From the village kid who reached glory
Mas antes que eu desapareça da memória
But before I disappear from memory
Eu vim pra te contar o outro lado dessa história
I came to tell you the other side of this story
Que lá em 2013 sem dinheiro do aluguel
That back in 2013 without rent money
Financiei um Jetta pra sentir tocar o céu
I financed a Jetta to feel touch the sky
Chorei dizendo a Deus que eu esqueci qual meu papel
I cried telling God that I forgot what my role is
E eu ouço você dizer que tem saudade desse tempo que eu quase morri
And I hear you say that you miss that time when I almost died
Yê, eu entro e tranco a fechadura isso assegura que eu não vou deixar o mal entrar
Yeah, I come in and lock the lock this ensures that I won't let evil in
Yê, eu saio e corro pela rua isso insinua que por dentro o mal já 'tava lá
Yeah, I go out and run down the street this suggests that inside the evil was already there
Vem, se encontro alguém no elevador é meu terror pois eu não tenho nada pra falar
Come, if I meet someone in the elevator it's my terror because I have nothing to say
Yê, aperto todos os botões pois na verdade eu vou subir mas não sei qual andar
Yeah, I press all the buttons because in truth I'm going up but I don't know which floor
Eu era um rato num laboratório
I was a rat in a laboratory
Uma cobaia que foi reprovada no seu teste (no seu teste)
A guinea pig that failed its test (its test)
O mundo quer um bode expiatório
The world wants a scapegoat
Mas se depender de mim vou me esforçar pra não ser este (não vou ser este)
But if it depends on me I will strive not to be this (I will not be this)
Paralelamente a tudo isso todos perderam alguém nosso futuro por um fio
Parallel to all this everyone lost someone our future hanging by a thread
Mais de 500 mil estrelas foram se apagando pouco a pouco da bandeira do Brasil
More than 500 thousand stars were gradually fading from the flag of Brazil
Hãn-hãn, hãn-hãn, hãn
Hmm-hmm, hmm-hmm, hmm
Yeah, yeah, hãn
Yeah, yeah, hmm
Enquanto o mundo pega fogo
While the world is on fire
Famílias vivendo no sufoco
Families living in suffocation
Vejo a esperança ir morrendo pouco a pouco
I see hope dying little by little
Parece ser impossível vencer nesse jogo
It seems impossible to win in this game
Outra ficha outra chance de perder de novo
Another chip another chance to lose again
Pílula vermelha da matrix, salve-me
Red pill from the matrix, save me
Nossa humanidade por um triz, digo: abram-se!
Our humanity by a thread, I say: open up!
Se quer que eu te salve manda um pix, cale-se!
If you want me to save you send a pix, shut up!
Você também fez tudo que eu fiz mas sem um álibi
You also did everything I did but without an alibi
E eu me sinto só
And I feel alone
A noite não abro os olhos por medo de ver minha vó
At night I don't open my eyes for fear of seeing my grandmother
Agora ela pode ver tudo o que eu tenho de pior
Now she can see everything that I have worse
Minha incapacidade de desatar cada nó
My inability to untie each knot
Só quero que ela me espere me enxergue e não sinta dó
I just want her to wait for me to see me and not feel sorry
Ao lado de minha mãe sinto que ela 'tá bem melhor
Next to my mother I feel that she is much better
No meio de tanta dor hoje eu me sinto tão pior
In the midst of so much pain today I feel so much worse
Mas aqui eu fiz um poetas no Topo com um poeta só
But here I made a poets on Topo with a poet alone
'To voltando lá do fundo do poço
I'm coming back from the bottom of the well
Quando eu me deito já não tenho mais paz
When I lie down I no longer have peace
Quando eu me lembro do seu riso tão solto
When I remember your loose laugh
Lembro da falta que o seu riso me faz
I remember the lack that your laugh makes me
Paguei o preço e nem pedi o troco
I paid the price and didn't even ask for change
Se eu vou seguir não posso olhar pra trás
If I'm going to follow I can't look back
Pois todo ano a gente perde um pouco
Because every year we lose a little
Mas esse ano eu já perdi demais
But this year I've lost too much
Esse ano eu já perdi demais
This year I've lost too much
Isaías 41:10
Isaiah 41:10
Yeah
Sí
Essa daqui é pra você que não chegou agora
Esta es para ti que no acabas de llegar
Que 'tava lá quando eu cantei pela primeira vez
Que estabas allí cuando canté por primera vez
Essa daqui é pra você que me esperou lá fora
Esta es para ti que me esperaste afuera
Quando eu desci pra tirar foto com todos vocês
Cuando bajé para tomar fotos con todos ustedes
Eu vi a vida da janela de um trem
Vi la vida desde la ventana de un tren
Onde eu enxergava o mal e o bem
Donde veía el mal y el bien
Mas eu te achei nessa estrada meu bem
Pero te encontré en este camino, mi amor
Você não entendia nada e eu também
No entendías nada y yo tampoco
O Zuckerberg ainda nem tinha tido a grande ideia
Zuckerberg aún no había tenido la gran idea
A nossa rede social era a rua
Nuestra red social era la calle
Eu te vi na primeira fila da minha plateia
Te vi en la primera fila de mi público
Você não viu mas eu também 'tava na sua
No lo viste pero yo también estaba en la tuya
Mas nessa vida tudo passa
Pero en esta vida todo pasa
A vida passa o tempo passa
La vida pasa, el tiempo pasa
Igual na série This is Us
Igual que en la serie This is Us
Nesse filme eu sou o Woody você o Andy
En esta película yo soy Woody y tú Andy
E a cada ano eu te disputo com um novo Buzz
Y cada año te disputo con un nuevo Buzz
Essa daqui é pra dizer que eu sei que eu 'tava errado
Esta es para decir que sé que estaba equivocado
Pra admitir a culpa em cada merda que eu já fiz
Para admitir la culpa en cada mierda que he hecho
Talvez se a gente pudesse trocar de lado
Quizás si pudiéramos cambiar de lado
Você teria notado que pra cada réu há um juiz
Te habrías dado cuenta de que para cada acusado hay un juez
Mas essa vida não é fácil não é fácil
Pero esta vida no es fácil, no es fácil
Deus me mandou um presságio não é fácil
Dios me envió un presagio, no es fácil
Ver a vida desse estágio não é fácil
Ver la vida desde este escenario no es fácil
Te prometi lotar um estádio mas não é fácil
Te prometí llenar un estadio pero no es fácil
E ainda não cumpri
Y aún no lo he cumplido
O tempo passa e eu te vi passar
El tiempo pasa y te vi pasar
Por várias vezes fui decepção
Por varias veces fui una decepción
Por tanto tempo no mesmo lugar
Por tanto tiempo en el mismo lugar
Eu vi que o topo gera solidão
Vi que la cima genera soledad
Talvez eu seja mesmo aquilo lá
Quizás soy realmente eso
Um poço cheio de contradição
Un pozo lleno de contradicción
Mas se eu não tomei a pílula
Pero si no tomé la píldora
Eu voltei pra tomar o meu lugar no seu coração
Volví para tomar mi lugar en tu corazón
Abrindo porta eu só queria sumir
Abriendo la puerta solo quería desaparecer
As máscaras e o medo do meu chão sucumbir
Las máscaras y el miedo de que mi suelo se derrumbe
Vendo o mundo real como algo que eu nunca vi
Viendo el mundo real como algo que nunca vi
Vivendo como nunca algo que eu nunca vivi
Viviendo como nunca algo que nunca viví
Podia ser mentira mas não era e eu vi
Podría haber sido una mentira pero no lo era y lo vi
Meu coração batia mas por dentro eu morri
Mi corazón latía pero por dentro morí
Chorando pelo olhar mas eu tive que sorrir
Llorando por la mirada pero tuve que sonreír
Meu medo de ter medo me congela e eu tremi
Mi miedo a tener miedo me congela y temblé
Entenda que eu botei meu coração no gelo
Entiende que puse mi corazón en hielo
Difícil um sonhador viver num pesadelo
Es difícil para un soñador vivir en una pesadilla
Eu que criei eu que cuidei com muito zelo
Yo que creé, yo que cuidé con mucho celo
Mas o fim me disse prazer em vê-lo
Pero el final me dijo un placer verte
E eu perdi minha mãe meu gato e meu cachorro
Y perdí a mi madre, mi gato y mi perro
Perdi meu respeito pedi socorro
Perdí mi respeto, pedí ayuda
Eu perdi o meu sonho não foi dessa vez
Perdí mi sueño, no fue esta vez
Hoje eu rasgo meu currículo em bom português
Hoy rasgo mi currículum en buen portugués
Porque eu sei que vocês curtem é rap de vitória
Porque sé que les gusta el rap de victoria
Do muleque de vila que alcançou a glória
Del chico de la villa que alcanzó la gloria
Mas antes que eu desapareça da memória
Pero antes de que desaparezca de la memoria
Eu vim pra te contar o outro lado dessa história
Vine a contarte el otro lado de esta historia
Que lá em 2013 sem dinheiro do aluguel
Que allá en 2013 sin dinero para el alquiler
Financiei um Jetta pra sentir tocar o céu
Financié un Jetta para sentir tocar el cielo
Chorei dizendo a Deus que eu esqueci qual meu papel
Lloré diciendo a Dios que olvidé cuál era mi papel
E eu ouço você dizer que tem saudade desse tempo que eu quase morri
Y te escucho decir que extrañas ese tiempo en que casi muero
Yê, eu entro e tranco a fechadura isso assegura que eu não vou deixar o mal entrar
Sí, entro y cierro la cerradura, eso asegura que no dejaré entrar el mal
Yê, eu saio e corro pela rua isso insinua que por dentro o mal já 'tava lá
Sí, salgo y corro por la calle, eso insinúa que por dentro el mal ya estaba allí
Vem, se encontro alguém no elevador é meu terror pois eu não tenho nada pra falar
Ven, si encuentro a alguien en el ascensor es mi terror porque no tengo nada que decir
Yê, aperto todos os botões pois na verdade eu vou subir mas não sei qual andar
Sí, presiono todos los botones porque en realidad voy a subir pero no sé a qué piso
Eu era um rato num laboratório
Era una rata en un laboratorio
Uma cobaia que foi reprovada no seu teste (no seu teste)
Un conejillo de indias que fue reprobado en su prueba (en su prueba)
O mundo quer um bode expiatório
El mundo quiere un chivo expiatorio
Mas se depender de mim vou me esforçar pra não ser este (não vou ser este)
Pero si depende de mí, me esforzaré por no ser este (no seré este)
Paralelamente a tudo isso todos perderam alguém nosso futuro por um fio
Paralelamente a todo esto, todos perdieron a alguien, nuestro futuro pende de un hilo
Mais de 500 mil estrelas foram se apagando pouco a pouco da bandeira do Brasil
Más de 500 mil estrellas se fueron apagando poco a poco de la bandera de Brasil
Hãn-hãn, hãn-hãn, hãn
Hmm, hmm, hmm
Yeah, yeah, hãn
Sí, sí, hmm
Enquanto o mundo pega fogo
Mientras el mundo se incendia
Famílias vivendo no sufoco
Familias viviendo en la angustia
Vejo a esperança ir morrendo pouco a pouco
Veo la esperanza muriendo poco a poco
Parece ser impossível vencer nesse jogo
Parece imposible ganar en este juego
Outra ficha outra chance de perder de novo
Otra ficha, otra oportunidad de perder de nuevo
Pílula vermelha da matrix, salve-me
Píldora roja de Matrix, sálvame
Nossa humanidade por um triz, digo: abram-se!
Nuestra humanidad por un hilo, digo: ¡abran!
Se quer que eu te salve manda um pix, cale-se!
Si quieres que te salve, envía un pix, ¡cállate!
Você também fez tudo que eu fiz mas sem um álibi
Tú también hiciste todo lo que hice pero sin una coartada
E eu me sinto só
Y me siento solo
A noite não abro os olhos por medo de ver minha vó
Por la noche no abro los ojos por miedo a ver a mi abuela
Agora ela pode ver tudo o que eu tenho de pior
Ahora ella puede ver todo lo peor de mí
Minha incapacidade de desatar cada nó
Mi incapacidad para desatar cada nudo
Só quero que ela me espere me enxergue e não sinta dó
Solo quiero que ella me espere, me vea y no sienta lástima
Ao lado de minha mãe sinto que ela 'tá bem melhor
Al lado de mi madre siento que ella está mucho mejor
No meio de tanta dor hoje eu me sinto tão pior
En medio de tanto dolor hoy me siento peor
Mas aqui eu fiz um poetas no Topo com um poeta só
Pero aquí hice un poetas en la cima con un solo poeta
'To voltando lá do fundo do poço
Estoy volviendo desde el fondo del pozo
Quando eu me deito já não tenho mais paz
Cuando me acuesto ya no tengo paz
Quando eu me lembro do seu riso tão solto
Cuando recuerdo tu risa tan suelta
Lembro da falta que o seu riso me faz
Recuerdo cuánto me falta tu risa
Paguei o preço e nem pedi o troco
Pagué el precio y ni siquiera pedí el cambio
Se eu vou seguir não posso olhar pra trás
Si voy a seguir no puedo mirar atrás
Pois todo ano a gente perde um pouco
Porque cada año perdemos un poco
Mas esse ano eu já perdi demais
Pero este año ya he perdido demasiado
Esse ano eu já perdi demais
Este año ya he perdido demasiado
Isaías 41:10
Isaías 41:10
Yeah
Ouais
Essa daqui é pra você que não chegou agora
Celle-ci est pour toi qui n'es pas arrivé maintenant
Que 'tava lá quando eu cantei pela primeira vez
Qui était là quand j'ai chanté pour la première fois
Essa daqui é pra você que me esperou lá fora
Celle-ci est pour toi qui m'as attendu dehors
Quando eu desci pra tirar foto com todos vocês
Quand je suis descendu pour prendre une photo avec vous tous
Eu vi a vida da janela de um trem
J'ai vu la vie de la fenêtre d'un train
Onde eu enxergava o mal e o bem
Où je voyais le mal et le bien
Mas eu te achei nessa estrada meu bem
Mais je t'ai trouvé sur cette route mon amour
Você não entendia nada e eu também
Tu ne comprenais rien et moi non plus
O Zuckerberg ainda nem tinha tido a grande ideia
Zuckerberg n'avait pas encore eu la grande idée
A nossa rede social era a rua
Notre réseau social était la rue
Eu te vi na primeira fila da minha plateia
Je t'ai vu au premier rang de mon public
Você não viu mas eu também 'tava na sua
Tu ne l'as pas vu mais j'étais aussi dans le tien
Mas nessa vida tudo passa
Mais dans cette vie tout passe
A vida passa o tempo passa
La vie passe le temps passe
Igual na série This is Us
Comme dans la série This is Us
Nesse filme eu sou o Woody você o Andy
Dans ce film je suis Woody tu es Andy
E a cada ano eu te disputo com um novo Buzz
Et chaque année je te dispute avec un nouveau Buzz
Essa daqui é pra dizer que eu sei que eu 'tava errado
Celle-ci est pour dire que je sais que j'avais tort
Pra admitir a culpa em cada merda que eu já fiz
Pour admettre la faute dans chaque merde que j'ai faite
Talvez se a gente pudesse trocar de lado
Peut-être que si on pouvait échanger de place
Você teria notado que pra cada réu há um juiz
Tu aurais remarqué que pour chaque accusé il y a un juge
Mas essa vida não é fácil não é fácil
Mais cette vie n'est pas facile, ce n'est pas facile
Deus me mandou um presságio não é fácil
Dieu m'a envoyé un présage, ce n'est pas facile
Ver a vida desse estágio não é fácil
Voir la vie de ce stade n'est pas facile
Te prometi lotar um estádio mas não é fácil
Je t'ai promis de remplir un stade mais ce n'est pas facile
E ainda não cumpri
Et je ne l'ai pas encore fait
O tempo passa e eu te vi passar
Le temps passe et je t'ai vu passer
Por várias vezes fui decepção
Plusieurs fois j'ai été une déception
Por tanto tempo no mesmo lugar
Pendant si longtemps au même endroit
Eu vi que o topo gera solidão
J'ai vu que le sommet génère de la solitude
Talvez eu seja mesmo aquilo lá
Peut-être que je suis vraiment ça
Um poço cheio de contradição
Un puits plein de contradiction
Mas se eu não tomei a pílula
Mais si je n'ai pas pris la pilule
Eu voltei pra tomar o meu lugar no seu coração
Je suis revenu pour reprendre ma place dans ton cœur
Abrindo porta eu só queria sumir
Ouvrant la porte je voulais juste disparaître
As máscaras e o medo do meu chão sucumbir
Les masques et la peur que mon sol s'effondre
Vendo o mundo real como algo que eu nunca vi
Voir le monde réel comme quelque chose que je n'ai jamais vu
Vivendo como nunca algo que eu nunca vivi
Vivre comme jamais quelque chose que je n'ai jamais vécu
Podia ser mentira mas não era e eu vi
Cela aurait pu être un mensonge mais ce n'était pas et j'ai vu
Meu coração batia mas por dentro eu morri
Mon cœur battait mais à l'intérieur je suis mort
Chorando pelo olhar mas eu tive que sorrir
Pleurer par le regard mais j'ai dû sourire
Meu medo de ter medo me congela e eu tremi
Ma peur d'avoir peur me gèle et je tremble
Entenda que eu botei meu coração no gelo
Comprends que j'ai mis mon cœur sur la glace
Difícil um sonhador viver num pesadelo
Difficile pour un rêveur de vivre dans un cauchemar
Eu que criei eu que cuidei com muito zelo
J'ai créé, j'ai pris soin avec beaucoup de zèle
Mas o fim me disse prazer em vê-lo
Mais la fin m'a dit plaisir de te voir
E eu perdi minha mãe meu gato e meu cachorro
Et j'ai perdu ma mère, mon chat et mon chien
Perdi meu respeito pedi socorro
J'ai perdu mon respect, j'ai demandé de l'aide
Eu perdi o meu sonho não foi dessa vez
J'ai perdu mon rêve, ce n'était pas cette fois
Hoje eu rasgo meu currículo em bom português
Aujourd'hui je déchire mon CV en bon portugais
Porque eu sei que vocês curtem é rap de vitória
Parce que je sais que vous aimez le rap de victoire
Do muleque de vila que alcançou a glória
Du gamin de la banlieue qui a atteint la gloire
Mas antes que eu desapareça da memória
Mais avant que je disparaisse de la mémoire
Eu vim pra te contar o outro lado dessa história
Je suis venu te raconter l'autre côté de cette histoire
Que lá em 2013 sem dinheiro do aluguel
Qu'en 2013 sans argent pour le loyer
Financiei um Jetta pra sentir tocar o céu
J'ai financé une Jetta pour sentir toucher le ciel
Chorei dizendo a Deus que eu esqueci qual meu papel
J'ai pleuré en disant à Dieu que j'avais oublié quel était mon rôle
E eu ouço você dizer que tem saudade desse tempo que eu quase morri
Et je t'entends dire que tu regrettes ce temps où j'ai failli mourir
Yê, eu entro e tranco a fechadura isso assegura que eu não vou deixar o mal entrar
Oui, j'entre et je ferme la serrure, cela assure que je ne vais pas laisser le mal entrer
Yê, eu saio e corro pela rua isso insinua que por dentro o mal já 'tava lá
Oui, je sors et je cours dans la rue, cela suggère qu'à l'intérieur le mal était déjà là
Vem, se encontro alguém no elevador é meu terror pois eu não tenho nada pra falar
Viens, si je rencontre quelqu'un dans l'ascenseur c'est ma terreur car je n'ai rien à dire
Yê, aperto todos os botões pois na verdade eu vou subir mas não sei qual andar
Oui, je presse tous les boutons car en réalité je vais monter mais je ne sais pas à quel étage
Eu era um rato num laboratório
J'étais un rat dans un laboratoire
Uma cobaia que foi reprovada no seu teste (no seu teste)
Un cobaye qui a échoué à son test (à son test)
O mundo quer um bode expiatório
Le monde veut un bouc émissaire
Mas se depender de mim vou me esforçar pra não ser este (não vou ser este)
Mais si cela dépend de moi, je vais m'efforcer de ne pas l'être (je ne serai pas cela)
Paralelamente a tudo isso todos perderam alguém nosso futuro por um fio
Parallèlement à tout cela, tout le monde a perdu quelqu'un, notre avenir est en jeu
Mais de 500 mil estrelas foram se apagando pouco a pouco da bandeira do Brasil
Plus de 500 000 étoiles se sont éteintes peu à peu du drapeau du Brésil
Hãn-hãn, hãn-hãn, hãn
Hãn-hãn, hãn-hãn, hãn
Yeah, yeah, hãn
Ouais, ouais, hãn
Enquanto o mundo pega fogo
Alors que le monde prend feu
Famílias vivendo no sufoco
Des familles vivent dans l'angoisse
Vejo a esperança ir morrendo pouco a pouco
Je vois l'espoir mourir peu à peu
Parece ser impossível vencer nesse jogo
Il semble impossible de gagner à ce jeu
Outra ficha outra chance de perder de novo
Une autre fiche, une autre chance de perdre à nouveau
Pílula vermelha da matrix, salve-me
Pilule rouge de la matrice, sauve-moi
Nossa humanidade por um triz, digo: abram-se!
Notre humanité est en jeu, je dis : ouvrez-vous !
Se quer que eu te salve manda um pix, cale-se!
Si tu veux que je te sauve, envoie un pix, tais-toi !
Você também fez tudo que eu fiz mas sem um álibi
Tu as aussi fait tout ce que j'ai fait mais sans alibi
E eu me sinto só
Et je me sens seul
A noite não abro os olhos por medo de ver minha vó
La nuit je n'ouvre pas les yeux de peur de voir ma grand-mère
Agora ela pode ver tudo o que eu tenho de pior
Maintenant elle peut voir tout ce que j'ai de pire
Minha incapacidade de desatar cada nó
Mon incapacité à dénouer chaque nœud
Só quero que ela me espere me enxergue e não sinta dó
Je veux juste qu'elle m'attende, me voie et ne me plaigne pas
Ao lado de minha mãe sinto que ela 'tá bem melhor
À côté de ma mère, je sens qu'elle va beaucoup mieux
No meio de tanta dor hoje eu me sinto tão pior
Au milieu de tant de douleur, aujourd'hui je me sens tellement pire
Mas aqui eu fiz um poetas no Topo com um poeta só
Mais ici j'ai fait un poètes au sommet avec un seul poète
'To voltando lá do fundo do poço
Je reviens du fond du puits
Quando eu me deito já não tenho mais paz
Quand je me couche je n'ai plus de paix
Quando eu me lembro do seu riso tão solto
Quand je me souviens de ton rire si libre
Lembro da falta que o seu riso me faz
Je me souviens du manque que ton rire me fait
Paguei o preço e nem pedi o troco
J'ai payé le prix et je n'ai même pas demandé la monnaie
Se eu vou seguir não posso olhar pra trás
Si je vais continuer je ne peux pas regarder en arrière
Pois todo ano a gente perde um pouco
Car chaque année on perd un peu
Mas esse ano eu já perdi demais
Mais cette année j'ai déjà perdu trop
Esse ano eu já perdi demais
Cette année j'ai déjà perdu trop
Isaías 41:10
Isaïe 41:10
Yeah
Sì
Essa daqui é pra você que não chegou agora
Questa è per te che non sei appena arrivato
Que 'tava lá quando eu cantei pela primeira vez
Che eri lì quando ho cantato per la prima volta
Essa daqui é pra você que me esperou lá fora
Questa è per te che mi aspettavi fuori
Quando eu desci pra tirar foto com todos vocês
Quando sono sceso per fare una foto con tutti voi
Eu vi a vida da janela de um trem
Ho visto la vita dal finestrino di un treno
Onde eu enxergava o mal e o bem
Dove vedevo il male e il bene
Mas eu te achei nessa estrada meu bem
Ma ti ho trovato su questa strada, amore mio
Você não entendia nada e eu também
Non capivi nulla e neanche io
O Zuckerberg ainda nem tinha tido a grande ideia
Zuckerberg non aveva ancora avuto la grande idea
A nossa rede social era a rua
Il nostro social network era la strada
Eu te vi na primeira fila da minha plateia
Ti ho visto in prima fila nel mio pubblico
Você não viu mas eu também 'tava na sua
Non l'hai visto ma ero anche nel tuo
Mas nessa vida tudo passa
Ma in questa vita tutto passa
A vida passa o tempo passa
La vita passa, il tempo passa
Igual na série This is Us
Come nella serie This is Us
Nesse filme eu sou o Woody você o Andy
In questo film io sono Woody, tu sei Andy
E a cada ano eu te disputo com um novo Buzz
E ogni anno ti contendo con un nuovo Buzz
Essa daqui é pra dizer que eu sei que eu 'tava errado
Questa è per dire che so di aver sbagliato
Pra admitir a culpa em cada merda que eu já fiz
Per ammettere la colpa in ogni cazzata che ho fatto
Talvez se a gente pudesse trocar de lado
Forse se avessimo potuto scambiare i ruoli
Você teria notado que pra cada réu há um juiz
Avresti notato che per ogni imputato c'è un giudice
Mas essa vida não é fácil não é fácil
Ma questa vita non è facile, non è facile
Deus me mandou um presságio não é fácil
Dio mi ha mandato un presagio, non è facile
Ver a vida desse estágio não é fácil
Vedere la vita da questo stadio non è facile
Te prometi lotar um estádio mas não é fácil
Ti ho promesso di riempire uno stadio ma non è facile
E ainda não cumpri
E non l'ho ancora fatto
O tempo passa e eu te vi passar
Il tempo passa e ti ho visto passare
Por várias vezes fui decepção
Per molte volte sono stato una delusione
Por tanto tempo no mesmo lugar
Per tanto tempo nello stesso posto
Eu vi que o topo gera solidão
Ho visto che la cima genera solitudine
Talvez eu seja mesmo aquilo lá
Forse sono proprio quello lì
Um poço cheio de contradição
Un pozzo pieno di contraddizioni
Mas se eu não tomei a pílula
Ma se non ho preso la pillola
Eu voltei pra tomar o meu lugar no seu coração
Sono tornato a prendere il mio posto nel tuo cuore
Abrindo porta eu só queria sumir
Aprendo la porta volevo solo sparire
As máscaras e o medo do meu chão sucumbir
Le maschere e la paura del mio terreno che crolla
Vendo o mundo real como algo que eu nunca vi
Vedendo il mondo reale come qualcosa che non ho mai visto
Vivendo como nunca algo que eu nunca vivi
Vivendo come mai qualcosa che non ho mai vissuto
Podia ser mentira mas não era e eu vi
Poteva essere una bugia ma non lo era e l'ho visto
Meu coração batia mas por dentro eu morri
Il mio cuore batteva ma dentro ero morto
Chorando pelo olhar mas eu tive que sorrir
Piangevo per lo sguardo ma ho dovuto sorridere
Meu medo de ter medo me congela e eu tremi
La mia paura di avere paura mi congela e tremo
Entenda que eu botei meu coração no gelo
Capisci che ho messo il mio cuore nel ghiaccio
Difícil um sonhador viver num pesadelo
È difficile per un sognatore vivere in un incubo
Eu que criei eu que cuidei com muito zelo
Io che ho creato, io che ho curato con molta cura
Mas o fim me disse prazer em vê-lo
Ma la fine mi ha detto piacere di vederti
E eu perdi minha mãe meu gato e meu cachorro
E ho perso mia madre, il mio gatto e il mio cane
Perdi meu respeito pedi socorro
Ho perso il mio rispetto, ho chiesto aiuto
Eu perdi o meu sonho não foi dessa vez
Ho perso il mio sogno, non è stata questa volta
Hoje eu rasgo meu currículo em bom português
Oggi strappo il mio curriculum in buon portoghese
Porque eu sei que vocês curtem é rap de vitória
Perché so che vi piace il rap della vittoria
Do muleque de vila que alcançou a glória
Del ragazzo di periferia che ha raggiunto la gloria
Mas antes que eu desapareça da memória
Ma prima che scompaia dalla memoria
Eu vim pra te contar o outro lado dessa história
Sono venuto a raccontarti l'altro lato di questa storia
Que lá em 2013 sem dinheiro do aluguel
Che nel 2013 senza soldi per l'affitto
Financiei um Jetta pra sentir tocar o céu
Ho finanziato una Jetta per sentire di toccare il cielo
Chorei dizendo a Deus que eu esqueci qual meu papel
Ho pianto dicendo a Dio che avevo dimenticato qual era il mio ruolo
E eu ouço você dizer que tem saudade desse tempo que eu quase morri
E ti sento dire che senti la mancanza di quel tempo in cui stavo quasi per morire
Yê, eu entro e tranco a fechadura isso assegura que eu não vou deixar o mal entrar
Sì, entro e chiudo la serratura, questo assicura che non lascerò entrare il male
Yê, eu saio e corro pela rua isso insinua que por dentro o mal já 'tava lá
Sì, esco e corro per strada, questo suggerisce che dentro il male c'era già
Vem, se encontro alguém no elevador é meu terror pois eu não tenho nada pra falar
Vieni, se incontro qualcuno nell'ascensore è il mio terrore perché non ho nulla da dire
Yê, aperto todos os botões pois na verdade eu vou subir mas não sei qual andar
Sì, premo tutti i pulsanti perché in realtà voglio salire ma non so a quale piano
Eu era um rato num laboratório
Ero un topo in un laboratorio
Uma cobaia que foi reprovada no seu teste (no seu teste)
Un cavia che è stata bocciata nel suo test (nel suo test)
O mundo quer um bode expiatório
Il mondo vuole un capro espiatorio
Mas se depender de mim vou me esforçar pra não ser este (não vou ser este)
Ma se dipende da me mi sforzerò di non essere questo (non sarò questo)
Paralelamente a tudo isso todos perderam alguém nosso futuro por um fio
Parallelamente a tutto questo tutti hanno perso qualcuno, il nostro futuro è appeso a un filo
Mais de 500 mil estrelas foram se apagando pouco a pouco da bandeira do Brasil
Più di 500 mila stelle si sono spente poco a poco dalla bandiera del Brasile
Hãn-hãn, hãn-hãn, hãn
Uh-huh, uh-huh, uh
Yeah, yeah, hãn
Sì, sì, uh
Enquanto o mundo pega fogo
Mentre il mondo prende fuoco
Famílias vivendo no sufoco
Famiglie che vivono nel soffocamento
Vejo a esperança ir morrendo pouco a pouco
Vedo la speranza morire poco a poco
Parece ser impossível vencer nesse jogo
Sembra impossibile vincere in questo gioco
Outra ficha outra chance de perder de novo
Un'altra fiches, un'altra possibilità di perdere di nuovo
Pílula vermelha da matrix, salve-me
Pillola rossa della matrice, salvami
Nossa humanidade por um triz, digo: abram-se!
La nostra umanità è appesa a un filo, dico: apriti!
Se quer que eu te salve manda um pix, cale-se!
Se vuoi che ti salvi manda un pix, taci!
Você também fez tudo que eu fiz mas sem um álibi
Anche tu hai fatto tutto quello che ho fatto ma senza un alibi
E eu me sinto só
E mi sento solo
A noite não abro os olhos por medo de ver minha vó
Di notte non apro gli occhi per paura di vedere mia nonna
Agora ela pode ver tudo o que eu tenho de pior
Ora può vedere tutto il peggio di me
Minha incapacidade de desatar cada nó
La mia incapacità di sciogliere ogni nodo
Só quero que ela me espere me enxergue e não sinta dó
Voglio solo che mi aspetti, mi veda e non provi pietà
Ao lado de minha mãe sinto que ela 'tá bem melhor
Accanto a mia madre sento che sta molto meglio
No meio de tanta dor hoje eu me sinto tão pior
In mezzo a tanto dolore oggi mi sento molto peggio
Mas aqui eu fiz um poetas no Topo com um poeta só
Ma qui ho fatto un poeti in cima con un solo poeta
'To voltando lá do fundo do poço
Sto tornando dal fondo del pozzo
Quando eu me deito já não tenho mais paz
Quando mi sdraio non ho più pace
Quando eu me lembro do seu riso tão solto
Quando mi ricordo del tuo riso così libero
Lembro da falta que o seu riso me faz
Mi ricordo di quanto mi manca il tuo riso
Paguei o preço e nem pedi o troco
Ho pagato il prezzo e non ho nemmeno chiesto il resto
Se eu vou seguir não posso olhar pra trás
Se devo andare avanti non posso guardare indietro
Pois todo ano a gente perde um pouco
Perché ogni anno perdiamo un po'
Mas esse ano eu já perdi demais
Ma quest'anno ho già perso troppo
Esse ano eu já perdi demais
Quest'anno ho già perso troppo
Isaías 41:10
Isaia 41:10