Aufgewachsen West-Wien in den Neunziger-Jahren
Zwischen serbischen Zeichen von Krieg an den Häuserfassaden
Fremd meine Sprache, keinen Plan, was die Leute erwarten
Sie fragten mich „Was willst du werden?“ Ich sagte „Ein Star“, träumte von Raben
Jeden Abend in die Kirche, denn Mama sagte „Sei dankbar für das, was wir haben!“ (Mama)
Dein Vater ist grad in den Zwanzigern, darum, wer soll deinen Nintendo bezahlen? (Papa)
Seit damals wollt' ich meine erste Millionen bis zum nächsten Millennium sparen (aber)
Doch Fahrräder knacken und Gras ticken reichte nicht mal für die Pennymarkt-Marken
Millennium kam, immer noch arm, träumte von Raben
Zweitausender Jahre, rauch' Bong wie ein Junkie, in meiner Wolke
Bau' Beats, die zwar klingen wie Scheiße, doch ich fand sie bombe
Tausende Texte am hintersten Tisch meiner Klasse
Vom Hurendirektor direkt auf die Straße, Schande!
Alles, was ich ihnen sagte, war
Ich hab' alles probiert!
Mcdonald's auf vierhundert Euro, hat nicht funktioniert
Der Schulunterricht machte Spaß, doch ich hab' nichts kapiert
Meine Lehrer haben mich damals therapiert, dass aus mir nix mehr wird
Und ich war frustriert
Hab' nicht mal studiert
Von der Ausbildung bis zu Hartz IV, ich hab' alles probiert
Wusste nicht, wohin mit mir, hab' mich volltätowiert
Alle Lehrer haben mich damals therapiert, dass aus mir nichts mehr wird
Aber jetzt steh' ich hier und hab' mehr Kohle als ihr
2-0-0-7, zieh' rauf nach Berlin (peng peng)
So muss es funktionieren, sitz' Stunden nur an Beats
Um sie auf irgendeinem Album zu platzieren
Keiner will sie und die Manager raten mir sogar davon ab zu produzieren
Steh' frustriert jeden Abend vor Bushido-Plakaten, träume von Raben
Keinen Cent in der Tasche, die Jobcenterschlampe ist krass überfragt
Null Unterstützung für mich ohne Arbeit und Staatsbürgerschaft
Mach' Konzerte vor leeren Clubs, hab' diese ganzen Blamagen so satt
Vor dem Schlafen Bilder von ihrem räudigen Lachen, träume von Raben (ah)
2010, ich bring' Tapes auf den Markt, nur mit MySpace als Promo
Das erste Mal Kohle verdient, die ersten Schlampen liken mein Foto
Doch Steuerbeamte kommen rein in die Wohnung, erst kam die Drohung
Dann nahmen sie alles, Schande!
Alles, was ich ihnen sagte, war
Ich hab' alles probiert!
Mcdonald's auf vierhundert Euro, hat nicht funktioniert
Der Schulunterricht machte Spaß, doch ich hab' nichts kapiert
Meine Lehrer haben mich damals therapiert, dass aus mir nix mehr wird
Ich war frustriert
Hab' nicht mal studiert
Von der Ausbildung bis zu Hartz IV, ich hab' alles probiert
Wusste nicht, wohin mit mir, hab' mich volltätowiert
Alle Lehrer haben mich damals therapiert, dass aus mir nichts mehr wird
Aber jetzt steh' ich hier und hab' mehr Kohle als ihr
Jetzt steh' ich hier
Plötzlich waren alle dabei, posten Fotos von mir
Ah, glaubt mir, ich hab' nichts vergessen, nein, ihr werdet bloß toleriert
Ah, piss' von West-Wien direkt auf euren Nobelbezirk
Ah, bis der Letzte kapiert, bis der Letzte es sieht
Es hat funktioniert
Ja, Alpha A7 Sportwagen anthrazit foliert
Steuerbeamte am grüßen, sie haben an mir eine halbe Million verdient
Die Tochter vom Schuldirektor wurde Backstage vom ganzen Team sodomisiert, ich sponsorisiert
Ein Rabe im Rücken, der alles um mich kontrolliert
Es hat funktioniert
Es hat funktioniert, ja, es hat funktioniert
Es hat funktioniert
Mama, sieh her, Papa, guck nur, es hat funktioniert
Es hat funktioniert
Es hat funktioniert, ja, es hat funktioniert
Es hat funktioniert
Sagt allen, die mich einmal kannten, es hat funktioniert
Aufgewachsen West-Wien in den Neunziger-Jahren
Cresci em West-Wien nos anos noventa
Zwischen serbischen Zeichen von Krieg an den Häuserfassaden
Entre sinais sérvios de guerra nas fachadas das casas
Fremd meine Sprache, keinen Plan, was die Leute erwarten
Estranha a minha língua, sem ideia do que as pessoas esperavam
Sie fragten mich „Was willst du werden?“ Ich sagte „Ein Star“, träumte von Raben
Elas me perguntavam "O que você quer ser?" Eu dizia "Uma estrela", sonhava com corvos
Jeden Abend in die Kirche, denn Mama sagte „Sei dankbar für das, was wir haben!“ (Mama)
Todas as noites na igreja, porque a mamãe dizia "Seja grato pelo que temos!" (Mamãe)
Dein Vater ist grad in den Zwanzigern, darum, wer soll deinen Nintendo bezahlen? (Papa)
Seu pai está apenas na casa dos vinte, então, quem vai pagar seu Nintendo? (Papai)
Seit damals wollt' ich meine erste Millionen bis zum nächsten Millennium sparen (aber)
Desde então, eu queria economizar meu primeiro milhão até o próximo milênio (mas)
Doch Fahrräder knacken und Gras ticken reichte nicht mal für die Pennymarkt-Marken
Mas roubar bicicletas e vender maconha nem sequer era suficiente para os selos do Penny Market
Millennium kam, immer noch arm, träumte von Raben
O milênio chegou, ainda pobre, sonhando com corvos
Zweitausender Jahre, rauch' Bong wie ein Junkie, in meiner Wolke
Anos 2000, fumando bong como um viciado, na minha nuvem
Bau' Beats, die zwar klingen wie Scheiße, doch ich fand sie bombe
Construindo batidas, que soavam como merda, mas eu achava bomba
Tausende Texte am hintersten Tisch meiner Klasse
Milhares de textos na parte de trás da minha sala de aula
Vom Hurendirektor direkt auf die Straße, Schande!
Do diretor da escola diretamente para a rua, que vergonha!
Alles, was ich ihnen sagte, war
Tudo o que eu disse a eles foi
Ich hab' alles probiert!
Eu tentei de tudo!
Mcdonald's auf vierhundert Euro, hat nicht funktioniert
McDonald's por quatrocentos euros, não funcionou
Der Schulunterricht machte Spaß, doch ich hab' nichts kapiert
A aula era divertida, mas eu não entendia nada
Meine Lehrer haben mich damals therapiert, dass aus mir nix mehr wird
Meus professores me disseram naquela época que eu não seria nada
Und ich war frustriert
E eu estava frustrado
Hab' nicht mal studiert
Nem sequer estudei
Von der Ausbildung bis zu Hartz IV, ich hab' alles probiert
Desde o treinamento até o Hartz IV, eu tentei de tudo
Wusste nicht, wohin mit mir, hab' mich volltätowiert
Não sabia o que fazer comigo mesmo, me tatuei todo
Alle Lehrer haben mich damals therapiert, dass aus mir nichts mehr wird
Todos os professores me disseram naquela época que eu não seria nada
Aber jetzt steh' ich hier und hab' mehr Kohle als ihr
Mas agora estou aqui e tenho mais dinheiro do que vocês
2-0-0-7, zieh' rauf nach Berlin (peng peng)
2-0-0-7, mudo para Berlim (peng peng)
So muss es funktionieren, sitz' Stunden nur an Beats
Deve funcionar assim, passo horas apenas em batidas
Um sie auf irgendeinem Album zu platzieren
Para colocá-las em algum álbum
Keiner will sie und die Manager raten mir sogar davon ab zu produzieren
Ninguém as quer e os gerentes até me aconselham a não produzir
Steh' frustriert jeden Abend vor Bushido-Plakaten, träume von Raben
Frustrado todas as noites em frente aos cartazes do Bushido, sonhando com corvos
Keinen Cent in der Tasche, die Jobcenterschlampe ist krass überfragt
Sem um centavo no bolso, a mulher do centro de empregos está completamente sobrecarregada
Null Unterstützung für mich ohne Arbeit und Staatsbürgerschaft
Nenhum apoio para mim sem trabalho e cidadania
Mach' Konzerte vor leeren Clubs, hab' diese ganzen Blamagen so satt
Faço shows em clubes vazios, estou tão cansado dessas humilhações
Vor dem Schlafen Bilder von ihrem räudigen Lachen, träume von Raben (ah)
Antes de dormir, imagens do riso deles, sonhando com corvos (ah)
2010, ich bring' Tapes auf den Markt, nur mit MySpace als Promo
2010, lanço fitas no mercado, apenas com o MySpace como promoção
Das erste Mal Kohle verdient, die ersten Schlampen liken mein Foto
Ganho dinheiro pela primeira vez, as primeiras vadias curtem minha foto
Doch Steuerbeamte kommen rein in die Wohnung, erst kam die Drohung
Mas os fiscais entram no apartamento, primeiro veio a ameaça
Dann nahmen sie alles, Schande!
Então eles levaram tudo, que vergonha!
Alles, was ich ihnen sagte, war
Tudo o que eu disse a eles foi
Ich hab' alles probiert!
Eu tentei de tudo!
Mcdonald's auf vierhundert Euro, hat nicht funktioniert
McDonald's por quatrocentos euros, não funcionou
Der Schulunterricht machte Spaß, doch ich hab' nichts kapiert
A aula era divertida, mas eu não entendia nada
Meine Lehrer haben mich damals therapiert, dass aus mir nix mehr wird
Meus professores me disseram naquela época que eu não seria nada
Ich war frustriert
Eu estava frustrado
Hab' nicht mal studiert
Nem sequer estudei
Von der Ausbildung bis zu Hartz IV, ich hab' alles probiert
Desde o treinamento até o Hartz IV, eu tentei de tudo
Wusste nicht, wohin mit mir, hab' mich volltätowiert
Não sabia o que fazer comigo mesmo, me tatuei todo
Alle Lehrer haben mich damals therapiert, dass aus mir nichts mehr wird
Todos os professores me disseram naquela época que eu não seria nada
Aber jetzt steh' ich hier und hab' mehr Kohle als ihr
Mas agora estou aqui e tenho mais dinheiro do que vocês
Jetzt steh' ich hier
Agora estou aqui
Plötzlich waren alle dabei, posten Fotos von mir
De repente, todos estavam lá, postando fotos minhas
Ah, glaubt mir, ich hab' nichts vergessen, nein, ihr werdet bloß toleriert
Ah, acreditem em mim, eu não esqueci nada, não, vocês são apenas tolerados
Ah, piss' von West-Wien direkt auf euren Nobelbezirk
Ah, mijo de West-Wien diretamente no seu bairro nobre
Ah, bis der Letzte kapiert, bis der Letzte es sieht
Ah, até o último entender, até o último ver
Es hat funktioniert
Funcionou
Ja, Alpha A7 Sportwagen anthrazit foliert
Sim, Alpha A7 carro esportivo revestido de antracite
Steuerbeamte am grüßen, sie haben an mir eine halbe Million verdient
Os fiscais me cumprimentam, eles ganharam meio milhão comigo
Die Tochter vom Schuldirektor wurde Backstage vom ganzen Team sodomisiert, ich sponsorisiert
A filha do diretor da escola foi sodomizada por toda a equipe nos bastidores, eu patrocinei
Ein Rabe im Rücken, der alles um mich kontrolliert
Um corvo nas costas, que controla tudo ao meu redor
Es hat funktioniert
Funcionou
Es hat funktioniert, ja, es hat funktioniert
Funcionou, sim, funcionou
Es hat funktioniert
Funcionou
Mama, sieh her, Papa, guck nur, es hat funktioniert
Mamãe, olha, papai, olha só, funcionou
Es hat funktioniert
Funcionou
Es hat funktioniert, ja, es hat funktioniert
Funcionou, sim, funcionou
Es hat funktioniert
Funcionou
Sagt allen, die mich einmal kannten, es hat funktioniert
Diga a todos que me conheceram uma vez, funcionou
Aufgewachsen West-Wien in den Neunziger-Jahren
Raised in West Vienna in the nineties
Zwischen serbischen Zeichen von Krieg an den Häuserfassaden
Between Serbian signs of war on the house facades
Fremd meine Sprache, keinen Plan, was die Leute erwarten
My language foreign, no idea what people expect
Sie fragten mich „Was willst du werden?“ Ich sagte „Ein Star“, träumte von Raben
They asked me "What do you want to become?" I said "A star", dreamed of ravens
Jeden Abend in die Kirche, denn Mama sagte „Sei dankbar für das, was wir haben!“ (Mama)
Every evening to church, because mom said "Be thankful for what we have!" (Mom)
Dein Vater ist grad in den Zwanzigern, darum, wer soll deinen Nintendo bezahlen? (Papa)
Your father is just in his twenties, so who's going to pay for your Nintendo? (Dad)
Seit damals wollt' ich meine erste Millionen bis zum nächsten Millennium sparen (aber)
Since then I wanted to save my first million by the next millennium (but)
Doch Fahrräder knacken und Gras ticken reichte nicht mal für die Pennymarkt-Marken
But cracking bikes and dealing grass wasn't even enough for the Penny Market stamps
Millennium kam, immer noch arm, träumte von Raben
Millennium came, still poor, dreamed of ravens
Zweitausender Jahre, rauch' Bong wie ein Junkie, in meiner Wolke
Two thousand years, smoke bong like a junkie, in my cloud
Bau' Beats, die zwar klingen wie Scheiße, doch ich fand sie bombe
Build beats, which sound like shit, but I found them bomb
Tausende Texte am hintersten Tisch meiner Klasse
Thousands of texts at the back table of my class
Vom Hurendirektor direkt auf die Straße, Schande!
From the whore director directly to the street, shame!
Alles, was ich ihnen sagte, war
All I told them was
Ich hab' alles probiert!
I've tried everything!
Mcdonald's auf vierhundert Euro, hat nicht funktioniert
McDonald's for four hundred euros, didn't work
Der Schulunterricht machte Spaß, doch ich hab' nichts kapiert
School was fun, but I didn't understand anything
Meine Lehrer haben mich damals therapiert, dass aus mir nix mehr wird
My teachers back then told me that I wouldn't amount to anything
Und ich war frustriert
And I was frustrated
Hab' nicht mal studiert
Didn't even study
Von der Ausbildung bis zu Hartz IV, ich hab' alles probiert
From training to Hartz IV, I've tried everything
Wusste nicht, wohin mit mir, hab' mich volltätowiert
Didn't know what to do with myself, got myself tattooed
Alle Lehrer haben mich damals therapiert, dass aus mir nichts mehr wird
All teachers back then told me that I wouldn't amount to anything
Aber jetzt steh' ich hier und hab' mehr Kohle als ihr
But now I'm standing here and I have more money than you
2-0-0-7, zieh' rauf nach Berlin (peng peng)
2-0-0-7, move up to Berlin (peng peng)
So muss es funktionieren, sitz' Stunden nur an Beats
This is how it has to work, sit for hours just on beats
Um sie auf irgendeinem Album zu platzieren
To place them on some album
Keiner will sie und die Manager raten mir sogar davon ab zu produzieren
No one wants them and the managers even advise me not to produce
Steh' frustriert jeden Abend vor Bushido-Plakaten, träume von Raben
Stand frustrated every evening in front of Bushido posters, dream of ravens
Keinen Cent in der Tasche, die Jobcenterschlampe ist krass überfragt
Not a cent in my pocket, the job center bitch is totally overwhelmed
Null Unterstützung für mich ohne Arbeit und Staatsbürgerschaft
Zero support for me without work and citizenship
Mach' Konzerte vor leeren Clubs, hab' diese ganzen Blamagen so satt
Play concerts in front of empty clubs, I'm so sick of these embarrassments
Vor dem Schlafen Bilder von ihrem räudigen Lachen, träume von Raben (ah)
Before sleeping pictures of their mangy laughter, dream of ravens (ah)
2010, ich bring' Tapes auf den Markt, nur mit MySpace als Promo
2010, I bring tapes to the market, only with MySpace as promo
Das erste Mal Kohle verdient, die ersten Schlampen liken mein Foto
Earned money for the first time, the first sluts like my photo
Doch Steuerbeamte kommen rein in die Wohnung, erst kam die Drohung
But tax officers come into the apartment, first came the threat
Dann nahmen sie alles, Schande!
Then they took everything, shame!
Alles, was ich ihnen sagte, war
All I told them was
Ich hab' alles probiert!
I've tried everything!
Mcdonald's auf vierhundert Euro, hat nicht funktioniert
McDonald's for four hundred euros, didn't work
Der Schulunterricht machte Spaß, doch ich hab' nichts kapiert
School was fun, but I didn't understand anything
Meine Lehrer haben mich damals therapiert, dass aus mir nix mehr wird
My teachers back then told me that I wouldn't amount to anything
Ich war frustriert
I was frustrated
Hab' nicht mal studiert
Didn't even study
Von der Ausbildung bis zu Hartz IV, ich hab' alles probiert
From training to Hartz IV, I've tried everything
Wusste nicht, wohin mit mir, hab' mich volltätowiert
Didn't know what to do with myself, got myself tattooed
Alle Lehrer haben mich damals therapiert, dass aus mir nichts mehr wird
All teachers back then told me that I wouldn't amount to anything
Aber jetzt steh' ich hier und hab' mehr Kohle als ihr
But now I'm standing here and I have more money than you
Jetzt steh' ich hier
Now I'm standing here
Plötzlich waren alle dabei, posten Fotos von mir
Suddenly everyone was there, posting photos of me
Ah, glaubt mir, ich hab' nichts vergessen, nein, ihr werdet bloß toleriert
Ah, believe me, I haven't forgotten anything, no, you're just tolerated
Ah, piss' von West-Wien direkt auf euren Nobelbezirk
Ah, piss from West Vienna directly onto your posh district
Ah, bis der Letzte kapiert, bis der Letzte es sieht
Ah, until the last one gets it, until the last one sees it
Es hat funktioniert
It worked
Ja, Alpha A7 Sportwagen anthrazit foliert
Yes, Alpha A7 sports car anthracite foiled
Steuerbeamte am grüßen, sie haben an mir eine halbe Million verdient
Tax officers greeting, they made half a million off me
Die Tochter vom Schuldirektor wurde Backstage vom ganzen Team sodomisiert, ich sponsorisiert
The daughter of the school director was sodomized backstage by the whole team, I sponsored
Ein Rabe im Rücken, der alles um mich kontrolliert
A raven on my back, controlling everything around me
Es hat funktioniert
It worked
Es hat funktioniert, ja, es hat funktioniert
It worked, yes, it worked
Es hat funktioniert
It worked
Mama, sieh her, Papa, guck nur, es hat funktioniert
Mom, look, Dad, just look, it worked
Es hat funktioniert
It worked
Es hat funktioniert, ja, es hat funktioniert
It worked, yes, it worked
Es hat funktioniert
It worked
Sagt allen, die mich einmal kannten, es hat funktioniert
Tell everyone who once knew me, it worked
Aufgewachsen West-Wien in den Neunziger-Jahren
Criado en el oeste de Viena en los años noventa
Zwischen serbischen Zeichen von Krieg an den Häuserfassaden
Entre signos serbios de guerra en las fachadas de las casas
Fremd meine Sprache, keinen Plan, was die Leute erwarten
Mi idioma es extraño, no tengo idea de lo que la gente espera
Sie fragten mich „Was willst du werden?“ Ich sagte „Ein Star“, träumte von Raben
Me preguntaron "¿Qué quieres ser?" Dije "Una estrella", soñaba con cuervos
Jeden Abend in die Kirche, denn Mama sagte „Sei dankbar für das, was wir haben!“ (Mama)
Cada noche a la iglesia, porque mamá decía "Agradece por lo que tenemos!" (Mamá)
Dein Vater ist grad in den Zwanzigern, darum, wer soll deinen Nintendo bezahlen? (Papa)
Tu padre está en sus veintes, entonces, ¿quién va a pagar tu Nintendo? (Papá)
Seit damals wollt' ich meine erste Millionen bis zum nächsten Millennium sparen (aber)
Desde entonces, quería ahorrar mi primer millón para el próximo milenio (pero)
Doch Fahrräder knacken und Gras ticken reichte nicht mal für die Pennymarkt-Marken
Pero romper bicicletas y vender hierba no era suficiente ni para las marcas de Pennymarkt
Millennium kam, immer noch arm, träumte von Raben
El milenio llegó, todavía pobre, soñaba con cuervos
Zweitausender Jahre, rauch' Bong wie ein Junkie, in meiner Wolke
Año dos mil, fumo bong como un drogadicto, en mi nube
Bau' Beats, die zwar klingen wie Scheiße, doch ich fand sie bombe
Hago beats, que suenan como mierda, pero me parecen bomba
Tausende Texte am hintersten Tisch meiner Klasse
Miles de textos en la parte trasera de mi clase
Vom Hurendirektor direkt auf die Straße, Schande!
Del director de putas directamente a la calle, ¡qué vergüenza!
Alles, was ich ihnen sagte, war
Todo lo que les dije fue
Ich hab' alles probiert!
¡Lo he intentado todo!
Mcdonald's auf vierhundert Euro, hat nicht funktioniert
McDonald's por cuatrocientos euros, no funcionó
Der Schulunterricht machte Spaß, doch ich hab' nichts kapiert
La escuela era divertida, pero no entendía nada
Meine Lehrer haben mich damals therapiert, dass aus mir nix mehr wird
Mis profesores me terapizaron entonces, diciendo que no llegaría a nada
Und ich war frustriert
Y estaba frustrado
Hab' nicht mal studiert
Ni siquiera estudié
Von der Ausbildung bis zu Hartz IV, ich hab' alles probiert
Desde la formación hasta Hartz IV, lo he intentado todo
Wusste nicht, wohin mit mir, hab' mich volltätowiert
No sabía qué hacer conmigo mismo, me tatué por completo
Alle Lehrer haben mich damals therapiert, dass aus mir nichts mehr wird
Todos los profesores me terapizaron entonces, diciendo que no llegaría a nada
Aber jetzt steh' ich hier und hab' mehr Kohle als ihr
Pero ahora estoy aquí y tengo más dinero que ellos
2-0-0-7, zieh' rauf nach Berlin (peng peng)
2-0-0-7, me mudo a Berlín (peng peng)
So muss es funktionieren, sitz' Stunden nur an Beats
Así es como debe funcionar, paso horas solo en beats
Um sie auf irgendeinem Album zu platzieren
Para colocarlos en algún álbum
Keiner will sie und die Manager raten mir sogar davon ab zu produzieren
Nadie los quiere y los gerentes incluso me aconsejan que no produzca
Steh' frustriert jeden Abend vor Bushido-Plakaten, träume von Raben
Estoy frustrado cada noche frente a los carteles de Bushido, soñando con cuervos
Keinen Cent in der Tasche, die Jobcenterschlampe ist krass überfragt
No tengo un centavo en el bolsillo, la perra del centro de empleo está totalmente desconcertada
Null Unterstützung für mich ohne Arbeit und Staatsbürgerschaft
Cero apoyo para mí sin trabajo y ciudadanía
Mach' Konzerte vor leeren Clubs, hab' diese ganzen Blamagen so satt
Hago conciertos en clubes vacíos, estoy tan harto de todas estas vergüenzas
Vor dem Schlafen Bilder von ihrem räudigen Lachen, träume von Raben (ah)
Antes de dormir, imágenes de su risa desagradable, soñando con cuervos (ah)
2010, ich bring' Tapes auf den Markt, nur mit MySpace als Promo
2010, lanzo cintas al mercado, solo con MySpace como promo
Das erste Mal Kohle verdient, die ersten Schlampen liken mein Foto
Gané dinero por primera vez, las primeras zorras le dan me gusta a mi foto
Doch Steuerbeamte kommen rein in die Wohnung, erst kam die Drohung
Pero los inspectores de impuestos entran en el apartamento, primero vino la amenaza
Dann nahmen sie alles, Schande!
Luego se llevaron todo, ¡qué vergüenza!
Alles, was ich ihnen sagte, war
Todo lo que les dije fue
Ich hab' alles probiert!
¡Lo he intentado todo!
Mcdonald's auf vierhundert Euro, hat nicht funktioniert
McDonald's por cuatrocientos euros, no funcionó
Der Schulunterricht machte Spaß, doch ich hab' nichts kapiert
La escuela era divertida, pero no entendía nada
Meine Lehrer haben mich damals therapiert, dass aus mir nix mehr wird
Mis profesores me terapizaron entonces, diciendo que no llegaría a nada
Ich war frustriert
Estaba frustrado
Hab' nicht mal studiert
Ni siquiera estudié
Von der Ausbildung bis zu Hartz IV, ich hab' alles probiert
Desde la formación hasta Hartz IV, lo he intentado todo
Wusste nicht, wohin mit mir, hab' mich volltätowiert
No sabía qué hacer conmigo mismo, me tatué por completo
Alle Lehrer haben mich damals therapiert, dass aus mir nichts mehr wird
Todos los profesores me terapizaron entonces, diciendo que no llegaría a nada
Aber jetzt steh' ich hier und hab' mehr Kohle als ihr
Pero ahora estoy aquí y tengo más dinero que ellos
Jetzt steh' ich hier
Ahora estoy aquí
Plötzlich waren alle dabei, posten Fotos von mir
De repente, todos estaban allí, publicando fotos mías
Ah, glaubt mir, ich hab' nichts vergessen, nein, ihr werdet bloß toleriert
Ah, créeme, no he olvidado nada, no, solo se toleran
Ah, piss' von West-Wien direkt auf euren Nobelbezirk
Ah, meo desde el oeste de Viena directamente en tu distrito noble
Ah, bis der Letzte kapiert, bis der Letzte es sieht
Ah, hasta que el último lo entienda, hasta que el último lo vea
Es hat funktioniert
Funcionó
Ja, Alpha A7 Sportwagen anthrazit foliert
Sí, Alpha A7 deportivo, antracita laminado
Steuerbeamte am grüßen, sie haben an mir eine halbe Million verdient
Los inspectores de impuestos saludando, han ganado medio millón conmigo
Die Tochter vom Schuldirektor wurde Backstage vom ganzen Team sodomisiert, ich sponsorisiert
La hija del director de la escuela fue sodomizada en el backstage por todo el equipo, yo patrocinado
Ein Rabe im Rücken, der alles um mich kontrolliert
Un cuervo en la espalda, que controla todo a mi alrededor
Es hat funktioniert
Funcionó
Es hat funktioniert, ja, es hat funktioniert
Funcionó, sí, funcionó
Es hat funktioniert
Funcionó
Mama, sieh her, Papa, guck nur, es hat funktioniert
Mamá, mira, papá, solo mira, funcionó
Es hat funktioniert
Funcionó
Es hat funktioniert, ja, es hat funktioniert
Funcionó, sí, funcionó
Es hat funktioniert
Funcionó
Sagt allen, die mich einmal kannten, es hat funktioniert
Dile a todos los que me conocieron una vez, funcionó
Aufgewachsen West-Wien in den Neunziger-Jahren
Élevé dans l'ouest de Vienne dans les années 90
Zwischen serbischen Zeichen von Krieg an den Häuserfassaden
Entre les signes serbes de guerre sur les façades des maisons
Fremd meine Sprache, keinen Plan, was die Leute erwarten
Ma langue est étrangère, aucune idée de ce que les gens attendent
Sie fragten mich „Was willst du werden?“ Ich sagte „Ein Star“, träumte von Raben
Ils me demandaient "Que veux-tu devenir ?" J'ai dit "Une star", rêvant de corbeaux
Jeden Abend in die Kirche, denn Mama sagte „Sei dankbar für das, was wir haben!“ (Mama)
Chaque soir à l'église, car maman disait "Sois reconnaissant pour ce que nous avons!" (Maman)
Dein Vater ist grad in den Zwanzigern, darum, wer soll deinen Nintendo bezahlen? (Papa)
Ton père est dans la vingtaine, alors qui va payer ton Nintendo? (Papa)
Seit damals wollt' ich meine erste Millionen bis zum nächsten Millennium sparen (aber)
Depuis lors, je voulais économiser mon premier million pour le prochain millénaire (mais)
Doch Fahrräder knacken und Gras ticken reichte nicht mal für die Pennymarkt-Marken
Mais voler des vélos et vendre de l'herbe ne suffisait même pas pour les marques de Penny Markt
Millennium kam, immer noch arm, träumte von Raben
Le millénaire est arrivé, toujours pauvre, rêvant de corbeaux
Zweitausender Jahre, rauch' Bong wie ein Junkie, in meiner Wolke
Années 2000, je fume du bong comme un junkie, dans mon nuage
Bau' Beats, die zwar klingen wie Scheiße, doch ich fand sie bombe
Je fais des beats, qui sonnent comme de la merde, mais je les trouve géniaux
Tausende Texte am hintersten Tisch meiner Klasse
Des milliers de textes à l'arrière de ma classe
Vom Hurendirektor direkt auf die Straße, Schande!
Du directeur de l'école directement dans la rue, honte!
Alles, was ich ihnen sagte, war
Tout ce que je leur ai dit, c'était
Ich hab' alles probiert!
J'ai tout essayé!
Mcdonald's auf vierhundert Euro, hat nicht funktioniert
McDonald's à quatre cents euros, ça n'a pas marché
Der Schulunterricht machte Spaß, doch ich hab' nichts kapiert
L'école était amusante, mais je n'ai rien compris
Meine Lehrer haben mich damals therapiert, dass aus mir nix mehr wird
Mes professeurs m'ont dit à l'époque que je ne deviendrais rien
Und ich war frustriert
Et j'étais frustré
Hab' nicht mal studiert
Je n'ai même pas étudié
Von der Ausbildung bis zu Hartz IV, ich hab' alles probiert
De la formation à Hartz IV, j'ai tout essayé
Wusste nicht, wohin mit mir, hab' mich volltätowiert
Je ne savais pas quoi faire de moi, je me suis fait tatouer
Alle Lehrer haben mich damals therapiert, dass aus mir nichts mehr wird
Tous mes professeurs m'ont dit à l'époque que je ne deviendrais rien
Aber jetzt steh' ich hier und hab' mehr Kohle als ihr
Mais maintenant je suis ici et j'ai plus d'argent qu'eux
2-0-0-7, zieh' rauf nach Berlin (peng peng)
2-0-0-7, je monte à Berlin (peng peng)
So muss es funktionieren, sitz' Stunden nur an Beats
C'est comme ça que ça doit marcher, je passe des heures sur des beats
Um sie auf irgendeinem Album zu platzieren
Pour les placer sur un album quelconque
Keiner will sie und die Manager raten mir sogar davon ab zu produzieren
Personne n'en veut et les managers me déconseillent même de produire
Steh' frustriert jeden Abend vor Bushido-Plakaten, träume von Raben
Je suis frustré chaque soir devant des affiches de Bushido, rêvant de corbeaux
Keinen Cent in der Tasche, die Jobcenterschlampe ist krass überfragt
Pas un centime en poche, la salope du centre d'emploi est complètement dépassée
Null Unterstützung für mich ohne Arbeit und Staatsbürgerschaft
Aucun soutien pour moi sans travail et citoyenneté
Mach' Konzerte vor leeren Clubs, hab' diese ganzen Blamagen so satt
Je fais des concerts devant des clubs vides, j'en ai marre de tous ces échecs
Vor dem Schlafen Bilder von ihrem räudigen Lachen, träume von Raben (ah)
Avant de dormir, des images de leur rire dégoûtant, rêvant de corbeaux (ah)
2010, ich bring' Tapes auf den Markt, nur mit MySpace als Promo
2010, je mets des cassettes sur le marché, avec seulement MySpace comme promo
Das erste Mal Kohle verdient, die ersten Schlampen liken mein Foto
La première fois que j'ai gagné de l'argent, les premières salopes aiment ma photo
Doch Steuerbeamte kommen rein in die Wohnung, erst kam die Drohung
Mais les agents du fisc entrent dans l'appartement, d'abord la menace
Dann nahmen sie alles, Schande!
Puis ils ont tout pris, honte!
Alles, was ich ihnen sagte, war
Tout ce que je leur ai dit, c'était
Ich hab' alles probiert!
J'ai tout essayé!
Mcdonald's auf vierhundert Euro, hat nicht funktioniert
McDonald's à quatre cents euros, ça n'a pas marché
Der Schulunterricht machte Spaß, doch ich hab' nichts kapiert
L'école était amusante, mais je n'ai rien compris
Meine Lehrer haben mich damals therapiert, dass aus mir nix mehr wird
Mes professeurs m'ont dit à l'époque que je ne deviendrais rien
Ich war frustriert
J'étais frustré
Hab' nicht mal studiert
Je n'ai même pas étudié
Von der Ausbildung bis zu Hartz IV, ich hab' alles probiert
De la formation à Hartz IV, j'ai tout essayé
Wusste nicht, wohin mit mir, hab' mich volltätowiert
Je ne savais pas quoi faire de moi, je me suis fait tatouer
Alle Lehrer haben mich damals therapiert, dass aus mir nichts mehr wird
Tous mes professeurs m'ont dit à l'époque que je ne deviendrais rien
Aber jetzt steh' ich hier und hab' mehr Kohle als ihr
Mais maintenant je suis ici et j'ai plus d'argent qu'eux
Jetzt steh' ich hier
Maintenant je suis ici
Plötzlich waren alle dabei, posten Fotos von mir
Soudain tout le monde était là, postant des photos de moi
Ah, glaubt mir, ich hab' nichts vergessen, nein, ihr werdet bloß toleriert
Ah, croyez-moi, je n'ai rien oublié, non, vous êtes juste tolérés
Ah, piss' von West-Wien direkt auf euren Nobelbezirk
Ah, je pisse de l'ouest de Vienne directement sur votre quartier chic
Ah, bis der Letzte kapiert, bis der Letzte es sieht
Ah, jusqu'à ce que le dernier comprenne, jusqu'à ce que le dernier le voie
Es hat funktioniert
Ça a marché
Ja, Alpha A7 Sportwagen anthrazit foliert
Oui, Alpha A7 voiture de sport anthracite filmée
Steuerbeamte am grüßen, sie haben an mir eine halbe Million verdient
Les agents du fisc me saluent, ils ont gagné un demi-million sur moi
Die Tochter vom Schuldirektor wurde Backstage vom ganzen Team sodomisiert, ich sponsorisiert
La fille du directeur de l'école a été sodomisée en coulisses par toute l'équipe, moi sponsorisé
Ein Rabe im Rücken, der alles um mich kontrolliert
Un corbeau dans le dos, qui contrôle tout autour de moi
Es hat funktioniert
Ça a marché
Es hat funktioniert, ja, es hat funktioniert
Ça a marché, oui, ça a marché
Es hat funktioniert
Ça a marché
Mama, sieh her, Papa, guck nur, es hat funktioniert
Maman, regarde, papa, regarde, ça a marché
Es hat funktioniert
Ça a marché
Es hat funktioniert, ja, es hat funktioniert
Ça a marché, oui, ça a marché
Es hat funktioniert
Ça a marché
Sagt allen, die mich einmal kannten, es hat funktioniert
Dites à tous ceux qui m'ont connu une fois, ça a marché
Aufgewachsen West-Wien in den Neunziger-Jahren
Cresciuto nell'ovest di Vienna negli anni '90
Zwischen serbischen Zeichen von Krieg an den Häuserfassaden
Tra i segni serbi di guerra sulle facciate delle case
Fremd meine Sprache, keinen Plan, was die Leute erwarten
La mia lingua straniera, nessun piano, cosa si aspettano le persone
Sie fragten mich „Was willst du werden?“ Ich sagte „Ein Star“, träumte von Raben
Mi hanno chiesto "Cosa vuoi diventare?" Ho detto "Una star", ho sognato i corvi
Jeden Abend in die Kirche, denn Mama sagte „Sei dankbar für das, was wir haben!“ (Mama)
Ogni sera in chiesa, perché mamma diceva "Sii grato per quello che abbiamo!" (Mamma)
Dein Vater ist grad in den Zwanzigern, darum, wer soll deinen Nintendo bezahlen? (Papa)
Tuo padre è appena ventenne, quindi, chi dovrebbe pagare il tuo Nintendo? (Papà)
Seit damals wollt' ich meine erste Millionen bis zum nächsten Millennium sparen (aber)
Da allora volevo risparmiare il mio primo milione per il prossimo millennio (ma)
Doch Fahrräder knacken und Gras ticken reichte nicht mal für die Pennymarkt-Marken
Ma rubare biciclette e spacciare erba non bastava nemmeno per i marchi Penny
Millennium kam, immer noch arm, träumte von Raben
Il millennio è arrivato, ancora povero, ho sognato i corvi
Zweitausender Jahre, rauch' Bong wie ein Junkie, in meiner Wolke
Anni duemila, fumo bong come un drogato, nella mia nuvola
Bau' Beats, die zwar klingen wie Scheiße, doch ich fand sie bombe
Costruisco beat, che suonano come merda, ma li ho trovati bomba
Tausende Texte am hintersten Tisch meiner Klasse
Migliaia di testi all'ultimo tavolo della mia classe
Vom Hurendirektor direkt auf die Straße, Schande!
Dal direttore della scuola direttamente per strada, vergogna!
Alles, was ich ihnen sagte, war
Tutto quello che ho detto loro era
Ich hab' alles probiert!
Ho provato di tutto!
Mcdonald's auf vierhundert Euro, hat nicht funktioniert
McDonald's a quattrocento euro, non ha funzionato
Der Schulunterricht machte Spaß, doch ich hab' nichts kapiert
Le lezioni a scuola erano divertenti, ma non ho capito nulla
Meine Lehrer haben mich damals therapiert, dass aus mir nix mehr wird
I miei insegnanti mi hanno detto che non sarei mai diventato niente
Und ich war frustriert
Ero frustrato
Hab' nicht mal studiert
Non ho nemmeno studiato
Von der Ausbildung bis zu Hartz IV, ich hab' alles probiert
Dall'apprendistato all'assistenza sociale, ho provato di tutto
Wusste nicht, wohin mit mir, hab' mich volltätowiert
Non sapevo cosa fare di me, mi sono fatto tatuare
Alle Lehrer haben mich damals therapiert, dass aus mir nichts mehr wird
Tutti i miei insegnanti mi hanno detto che non sarei mai diventato niente
Aber jetzt steh' ich hier und hab' mehr Kohle als ihr
Ma ora sono qui e ho più soldi di loro
2-0-0-7, zieh' rauf nach Berlin (peng peng)
2-0-0-7, mi trasferisco a Berlino (peng peng)
So muss es funktionieren, sitz' Stunden nur an Beats
Deve funzionare così, passo ore sui beat
Um sie auf irgendeinem Album zu platzieren
Per posizionarli su un album
Keiner will sie und die Manager raten mir sogar davon ab zu produzieren
Nessuno li vuole e i manager mi sconsigliano addirittura di produrre
Steh' frustriert jeden Abend vor Bushido-Plakaten, träume von Raben
Ogni sera, frustrato, davanti ai poster di Bushido, sogno i corvi
Keinen Cent in der Tasche, die Jobcenterschlampe ist krass überfragt
Nessun centesimo in tasca, l'impiegata del centro per l'impiego è completamente sopraffatta
Null Unterstützung für mich ohne Arbeit und Staatsbürgerschaft
Nessun sostegno per me senza lavoro e cittadinanza
Mach' Konzerte vor leeren Clubs, hab' diese ganzen Blamagen so satt
Faccio concerti davanti a club vuoti, sono stanco di tutte queste umiliazioni
Vor dem Schlafen Bilder von ihrem räudigen Lachen, träume von Raben (ah)
Prima di dormire, immagini del loro riso disgustoso, sogno i corvi (ah)
2010, ich bring' Tapes auf den Markt, nur mit MySpace als Promo
2010, metto i nastri sul mercato, solo con MySpace come promo
Das erste Mal Kohle verdient, die ersten Schlampen liken mein Foto
La prima volta che ho guadagnato soldi, le prime ragazze mettono mi piace alla mia foto
Doch Steuerbeamte kommen rein in die Wohnung, erst kam die Drohung
Ma gli ispettori delle tasse entrano nell'appartamento, prima viene la minaccia
Dann nahmen sie alles, Schande!
Poi hanno preso tutto, vergogna!
Alles, was ich ihnen sagte, war
Tutto quello che ho detto loro era
Ich hab' alles probiert!
Ho provato di tutto!
Mcdonald's auf vierhundert Euro, hat nicht funktioniert
McDonald's a quattrocento euro, non ha funzionato
Der Schulunterricht machte Spaß, doch ich hab' nichts kapiert
Le lezioni a scuola erano divertenti, ma non ho capito nulla
Meine Lehrer haben mich damals therapiert, dass aus mir nix mehr wird
I miei insegnanti mi hanno detto che non sarei mai diventato niente
Ich war frustriert
Ero frustrato
Hab' nicht mal studiert
Non ho nemmeno studiato
Von der Ausbildung bis zu Hartz IV, ich hab' alles probiert
Dall'apprendistato all'assistenza sociale, ho provato di tutto
Wusste nicht, wohin mit mir, hab' mich volltätowiert
Non sapevo cosa fare di me, mi sono fatto tatuare
Alle Lehrer haben mich damals therapiert, dass aus mir nichts mehr wird
Tutti i miei insegnanti mi hanno detto che non sarei mai diventato niente
Aber jetzt steh' ich hier und hab' mehr Kohle als ihr
Ma ora sono qui e ho più soldi di loro
Jetzt steh' ich hier
Ora sono qui
Plötzlich waren alle dabei, posten Fotos von mir
All'improvviso tutti erano lì, postavano foto di me
Ah, glaubt mir, ich hab' nichts vergessen, nein, ihr werdet bloß toleriert
Ah, credetemi, non ho dimenticato nulla, no, voi siete solo tollerati
Ah, piss' von West-Wien direkt auf euren Nobelbezirk
Ah, piscio dall'ovest di Vienna direttamente sul vostro quartiere di lusso
Ah, bis der Letzte kapiert, bis der Letzte es sieht
Ah, fino a quando l'ultimo capisce, fino a quando l'ultimo lo vede
Es hat funktioniert
Ha funzionato
Ja, Alpha A7 Sportwagen anthrazit foliert
Sì, Alpha A7 sport car antracite opaca
Steuerbeamte am grüßen, sie haben an mir eine halbe Million verdient
Gli ispettori delle tasse mi salutano, hanno guadagnato mezzo milione su di me
Die Tochter vom Schuldirektor wurde Backstage vom ganzen Team sodomisiert, ich sponsorisiert
La figlia del preside è stata sodomizzata nel backstage da tutto il team, io sponsorizzato
Ein Rabe im Rücken, der alles um mich kontrolliert
Un corvo sulla schiena, che controlla tutto intorno a me
Es hat funktioniert
Ha funzionato
Es hat funktioniert, ja, es hat funktioniert
Ha funzionato, sì, ha funzionato
Es hat funktioniert
Ha funzionato
Mama, sieh her, Papa, guck nur, es hat funktioniert
Mamma, guarda, papà, guarda, ha funzionato
Es hat funktioniert
Ha funzionato
Es hat funktioniert, ja, es hat funktioniert
Ha funzionato, sì, ha funzionato
Es hat funktioniert
Ha funzionato
Sagt allen, die mich einmal kannten, es hat funktioniert
Dite a tutti quelli che mi hanno conosciuto, ha funzionato