Anni come giorni son volati via
Brevi fotogrammi o treni in galleria
È un effetto serra che scioglie la felicità
Delle nostre voglie e dei nostri jeans cosa resterà?
Di questi anni maledetti dentro gli occhi tuoi
Anni bucati e distratti noi vittime di noi
Ora però ci costa il non amarsi più
È un dolore nascosto giù nell'anima
Cosa resterà di questi anni ottanta?
Afferrati e già scivolati via
Cosa resterà?
E la radio canta una verità dentro una bugia
Anni ballando, ballando Reagan-Gorbaciov
Danza la fame nel mondo, un tragico rondò
Noi siamo sempre più soli singole metà
Anni sui libri di scuola e poi che cosa resterà
Anni di amori violenti litigando per le vie
Sempre pronti io e te a nuove geometrie
Anni vuoti come lattine abbandonate là
Ora che siamo alla fine, noi, di questa eternità
Cosa resterà di questi anni ottanta?
Chi la scatterà la fotografia?
Cosa resterà, oh?
E la radio canta
"Won't you break my heart?"
"Won't you break my heart?"
Anni rampanti dei miti sorridenti da windsurf
Sono già diventati graffiti ed ognuno pensa a sé
Forse domani a quest'ora non sarò esistito mai
E i sentimenti che senti tu se ne andranno come spray
Uh, oh no, no, no, no
Anni veri di pubblicità, ma che cosa resterà?
Anni allegri e depressi di follia e lucidità
Sembran già degli anni ottanta per noi
Quasi ottanta anni fa, whoa whoa, oh no
Anni come giorni son volati via
Jahre wie Tage sind verflogen
Brevi fotogrammi o treni in galleria
Kurze Bilder oder Züge im Tunnel
È un effetto serra che scioglie la felicità
Es ist ein Treibhauseffekt, der das Glück schmilzt
Delle nostre voglie e dei nostri jeans cosa resterà?
Was wird von unseren Wünschen und unseren Jeans übrig bleiben?
Di questi anni maledetti dentro gli occhi tuoi
Von diesen verfluchten Jahren in deinen Augen
Anni bucati e distratti noi vittime di noi
Jahre durchlöchert und abgelenkt, wir Opfer von uns selbst
Ora però ci costa il non amarsi più
Aber jetzt kostet es uns, uns nicht mehr zu lieben
È un dolore nascosto giù nell'anima
Es ist ein verborgener Schmerz tief in der Seele
Cosa resterà di questi anni ottanta?
Was wird von diesen achtziger Jahren übrig bleiben?
Afferrati e già scivolati via
Ergriffen und schon weggerutscht
Cosa resterà?
Was wird übrig bleiben?
E la radio canta una verità dentro una bugia
Und das Radio singt eine Wahrheit in einer Lüge
Anni ballando, ballando Reagan-Gorbaciov
Jahre tanzen, tanzen Reagan-Gorbatschow
Danza la fame nel mondo, un tragico rondò
Der Hunger in der Welt tanzt, ein tragischer Rondo
Noi siamo sempre più soli singole metà
Wir sind immer einsamer, einzelne Hälften
Anni sui libri di scuola e poi che cosa resterà
Jahre in Schulbüchern und was wird dann übrig bleiben?
Anni di amori violenti litigando per le vie
Jahre der gewalttätigen Liebe, die auf den Straßen streiten
Sempre pronti io e te a nuove geometrie
Immer bereit, du und ich, für neue Geometrien
Anni vuoti come lattine abbandonate là
Jahre leer wie weggeworfene Dosen
Ora che siamo alla fine, noi, di questa eternità
Jetzt, da wir am Ende sind, wir, dieser Ewigkeit
Cosa resterà di questi anni ottanta?
Was wird von diesen achtziger Jahren übrig bleiben?
Chi la scatterà la fotografia?
Wer wird das Foto machen?
Cosa resterà, oh?
Was wird übrig bleiben, oh?
E la radio canta
Und das Radio singt
"Won't you break my heart?"
„Wirst du mein Herz brechen?“
"Won't you break my heart?"
„Wirst du mein Herz brechen?“
Anni rampanti dei miti sorridenti da windsurf
Aufsteigende Jahre der lächelnden Windsurf-Mythen
Sono già diventati graffiti ed ognuno pensa a sé
Sie sind bereits Graffiti geworden und jeder denkt an sich
Forse domani a quest'ora non sarò esistito mai
Vielleicht werde ich morgen um diese Zeit nie existiert haben
E i sentimenti che senti tu se ne andranno come spray
Und die Gefühle, die du fühlst, werden wie Spray verschwinden
Uh, oh no, no, no, no
Uh, oh nein, nein, nein, nein
Anni veri di pubblicità, ma che cosa resterà?
Echte Jahre der Werbung, aber was wird übrig bleiben?
Anni allegri e depressi di follia e lucidità
Fröhliche und depressive Jahre von Wahnsinn und Klarheit
Sembran già degli anni ottanta per noi
Sie scheinen schon achtziger Jahre für uns zu sein
Quasi ottanta anni fa, whoa whoa, oh no
Fast achtzig Jahre her, whoa whoa, oh nein
Anni come giorni son volati via
Anos como dias voaram
Brevi fotogrammi o treni in galleria
Breves fotogramas ou trens na galeria
È un effetto serra che scioglie la felicità
É um efeito estufa que derrete a felicidade
Delle nostre voglie e dei nostri jeans cosa resterà?
De nossos desejos e nossos jeans, o que restará?
Di questi anni maledetti dentro gli occhi tuoi
Desses anos malditos em seus olhos
Anni bucati e distratti noi vittime di noi
Anos furados e distraídos, nós vítimas de nós mesmos
Ora però ci costa il non amarsi più
Agora, porém, nos custa não nos amarmos mais
È un dolore nascosto giù nell'anima
É uma dor escondida na alma
Cosa resterà di questi anni ottanta?
O que restará desses anos oitenta?
Afferrati e già scivolati via
Agarrados e já escorregados
Cosa resterà?
O que restará?
E la radio canta una verità dentro una bugia
E o rádio canta uma verdade dentro de uma mentira
Anni ballando, ballando Reagan-Gorbaciov
Anos dançando, dançando Reagan-Gorbachev
Danza la fame nel mondo, un tragico rondò
A fome dança no mundo, um trágico rondó
Noi siamo sempre più soli singole metà
Estamos cada vez mais sozinhos, metades individuais
Anni sui libri di scuola e poi che cosa resterà
Anos nos livros escolares e depois, o que restará?
Anni di amori violenti litigando per le vie
Anos de amores violentos brigando nas ruas
Sempre pronti io e te a nuove geometrie
Sempre prontos, eu e você, para novas geometrias
Anni vuoti come lattine abbandonate là
Anos vazios como latas abandonadas lá
Ora che siamo alla fine, noi, di questa eternità
Agora que estamos no fim, nós, desta eternidade
Cosa resterà di questi anni ottanta?
O que restará desses anos oitenta?
Chi la scatterà la fotografia?
Quem vai tirar a fotografia?
Cosa resterà, oh?
O que restará, oh?
E la radio canta
E o rádio canta
"Won't you break my heart?"
"Você vai partir meu coração?"
"Won't you break my heart?"
"Você vai partir meu coração?"
Anni rampanti dei miti sorridenti da windsurf
Anos de mitos sorridentes do windsurf
Sono già diventati graffiti ed ognuno pensa a sé
Já se tornaram grafites e cada um pensa em si
Forse domani a quest'ora non sarò esistito mai
Talvez amanhã a esta hora eu nunca tenha existido
E i sentimenti che senti tu se ne andranno come spray
E os sentimentos que você sente irão embora como spray
Uh, oh no, no, no, no
Uh, oh não, não, não, não
Anni veri di pubblicità, ma che cosa resterà?
Anos verdadeiros de publicidade, mas o que restará?
Anni allegri e depressi di follia e lucidità
Anos alegres e deprimidos de loucura e lucidez
Sembran già degli anni ottanta per noi
Parecem já ser os anos oitenta para nós
Quasi ottanta anni fa, whoa whoa, oh no
Quase oitenta anos atrás, whoa whoa, oh não
Anni come giorni son volati via
Years like days have flown by
Brevi fotogrammi o treni in galleria
Brief frames or trains in the tunnel
È un effetto serra che scioglie la felicità
It's a greenhouse effect that melts happiness
Delle nostre voglie e dei nostri jeans cosa resterà?
Of our desires and our jeans what will remain?
Di questi anni maledetti dentro gli occhi tuoi
Of these cursed years in your eyes
Anni bucati e distratti noi vittime di noi
Punctured and distracted years we victims of ourselves
Ora però ci costa il non amarsi più
But now it costs us not to love each other anymore
È un dolore nascosto giù nell'anima
It's a pain hidden deep in the soul
Cosa resterà di questi anni ottanta?
What will remain of these eighties?
Afferrati e già scivolati via
Grasped and already slipped away
Cosa resterà?
What will remain?
E la radio canta una verità dentro una bugia
And the radio sings a truth within a lie
Anni ballando, ballando Reagan-Gorbaciov
Years dancing, dancing Reagan-Gorbachev
Danza la fame nel mondo, un tragico rondò
Hunger dances in the world, a tragic round
Noi siamo sempre più soli singole metà
We are increasingly alone single halves
Anni sui libri di scuola e poi che cosa resterà
Years on school books and then what will remain
Anni di amori violenti litigando per le vie
Years of violent loves arguing in the streets
Sempre pronti io e te a nuove geometrie
Always ready you and me for new geometries
Anni vuoti come lattine abbandonate là
Years empty as abandoned cans
Ora che siamo alla fine, noi, di questa eternità
Now that we are at the end, we, of this eternity
Cosa resterà di questi anni ottanta?
What will remain of these eighties?
Chi la scatterà la fotografia?
Who will take the photograph?
Cosa resterà, oh?
What will remain, oh?
E la radio canta
And the radio sings
"Won't you break my heart?"
"Won't you break my heart?"
"Won't you break my heart?"
"Won't you break my heart?"
Anni rampanti dei miti sorridenti da windsurf
Rampant years of smiling windsurfing myths
Sono già diventati graffiti ed ognuno pensa a sé
They have already become graffiti and everyone thinks of themselves
Forse domani a quest'ora non sarò esistito mai
Maybe tomorrow at this time I will never have existed
E i sentimenti che senti tu se ne andranno come spray
And the feelings you feel will go away like spray
Uh, oh no, no, no, no
Uh, oh no, no, no, no
Anni veri di pubblicità, ma che cosa resterà?
Real years of advertising, but what will remain?
Anni allegri e depressi di follia e lucidità
Happy and depressed years of madness and lucidity
Sembran già degli anni ottanta per noi
They already seem like the eighties for us
Quasi ottanta anni fa, whoa whoa, oh no
Almost eighty years ago, whoa whoa, oh no
Anni come giorni son volati via
Los años han volado como días
Brevi fotogrammi o treni in galleria
Breves fotogramas o trenes en un túnel
È un effetto serra che scioglie la felicità
Es un efecto invernadero que derrite la felicidad
Delle nostre voglie e dei nostri jeans cosa resterà?
¿Qué quedará de nuestros deseos y nuestros jeans?
Di questi anni maledetti dentro gli occhi tuoi
De estos malditos años en tus ojos
Anni bucati e distratti noi vittime di noi
Años perforados y distraídos, somos víctimas de nosotros mismos
Ora però ci costa il non amarsi più
Pero ahora nos cuesta no amarnos más
È un dolore nascosto giù nell'anima
Es un dolor escondido en el alma
Cosa resterà di questi anni ottanta?
¿Qué quedará de estos años ochenta?
Afferrati e già scivolati via
Agarrados y ya deslizándose
Cosa resterà?
¿Qué quedará?
E la radio canta una verità dentro una bugia
Y la radio canta una verdad dentro de una mentira
Anni ballando, ballando Reagan-Gorbaciov
Años bailando, bailando Reagan-Gorbachov
Danza la fame nel mondo, un tragico rondò
La hambruna danza en el mundo, un trágico rondó
Noi siamo sempre più soli singole metà
Estamos cada vez más solos, mitades individuales
Anni sui libri di scuola e poi che cosa resterà
Años en los libros de la escuela y luego ¿qué quedará?
Anni di amori violenti litigando per le vie
Años de amores violentos peleando en las calles
Sempre pronti io e te a nuove geometrie
Siempre listos tú y yo para nuevas geometrías
Anni vuoti come lattine abbandonate là
Años vacíos como latas abandonadas allí
Ora che siamo alla fine, noi, di questa eternità
Ahora que estamos al final, nosotros, de esta eternidad
Cosa resterà di questi anni ottanta?
¿Qué quedará de estos años ochenta?
Chi la scatterà la fotografia?
¿Quién tomará la fotografía?
Cosa resterà, oh?
¿Qué quedará, oh?
E la radio canta
Y la radio canta
"Won't you break my heart?"
"¿No romperás mi corazón?"
"Won't you break my heart?"
"¿No romperás mi corazón?"
Anni rampanti dei miti sorridenti da windsurf
Años rampantes de mitos sonrientes de windsurf
Sono già diventati graffiti ed ognuno pensa a sé
Ya se han convertido en grafitis y cada uno piensa en sí mismo
Forse domani a quest'ora non sarò esistito mai
Quizás mañana a esta hora nunca habré existido
E i sentimenti che senti tu se ne andranno come spray
Y los sentimientos que sientes se irán como spray
Uh, oh no, no, no, no
Uh, oh no, no, no, no
Anni veri di pubblicità, ma che cosa resterà?
Años verdaderos de publicidad, pero ¿qué quedará?
Anni allegri e depressi di follia e lucidità
Años alegres y deprimidos de locura y lucidez
Sembran già degli anni ottanta per noi
Ya parecen los años ochenta para nosotros
Quasi ottanta anni fa, whoa whoa, oh no
Casi ochenta años atrás, whoa whoa, oh no
Anni come giorni son volati via
Des années comme des jours se sont envolées
Brevi fotogrammi o treni in galleria
Courts photogrammes ou trains dans un tunnel
È un effetto serra che scioglie la felicità
C'est un effet de serre qui fait fondre le bonheur
Delle nostre voglie e dei nostri jeans cosa resterà?
De nos désirs et de nos jeans, qu'est-ce qui restera ?
Di questi anni maledetti dentro gli occhi tuoi
De ces années maudites dans tes yeux
Anni bucati e distratti noi vittime di noi
Des années percées et distraites, nous sommes victimes de nous-mêmes
Ora però ci costa il non amarsi più
Maintenant, cependant, il nous coûte de ne plus nous aimer
È un dolore nascosto giù nell'anima
C'est une douleur cachée au fond de l'âme
Cosa resterà di questi anni ottanta?
Qu'est-ce qui restera de ces années quatre-vingt ?
Afferrati e già scivolati via
Saisis et déjà glissés
Cosa resterà?
Qu'est-ce qui restera ?
E la radio canta una verità dentro una bugia
Et la radio chante une vérité dans un mensonge
Anni ballando, ballando Reagan-Gorbaciov
Des années à danser, danser Reagan-Gorbatchev
Danza la fame nel mondo, un tragico rondò
La faim danse dans le monde, un tragique rondo
Noi siamo sempre più soli singole metà
Nous sommes de plus en plus seuls, des moitiés individuelles
Anni sui libri di scuola e poi che cosa resterà
Des années sur les livres d'école et puis qu'est-ce qui restera ?
Anni di amori violenti litigando per le vie
Des années d'amours violents se disputant dans les rues
Sempre pronti io e te a nuove geometrie
Toujours prêts, toi et moi, à de nouvelles géométries
Anni vuoti come lattine abbandonate là
Des années vides comme des canettes abandonnées là
Ora che siamo alla fine, noi, di questa eternità
Maintenant que nous sommes à la fin, nous, de cette éternité
Cosa resterà di questi anni ottanta?
Qu'est-ce qui restera de ces années quatre-vingt ?
Chi la scatterà la fotografia?
Qui prendra la photo ?
Cosa resterà, oh?
Qu'est-ce qui restera, oh ?
E la radio canta
Et la radio chante
"Won't you break my heart?"
"Ne briseras-tu pas mon cœur ?"
"Won't you break my heart?"
"Ne briseras-tu pas mon cœur ?"
Anni rampanti dei miti sorridenti da windsurf
Des années de mythes souriants du windsurf
Sono già diventati graffiti ed ognuno pensa a sé
Ils sont déjà devenus des graffitis et chacun pense à lui
Forse domani a quest'ora non sarò esistito mai
Peut-être que demain à cette heure je n'aurai jamais existé
E i sentimenti che senti tu se ne andranno come spray
Et les sentiments que tu ressens s'en iront comme un spray
Uh, oh no, no, no, no
Uh, oh non, non, non, non
Anni veri di pubblicità, ma che cosa resterà?
Des années réelles de publicité, mais qu'est-ce qui restera ?
Anni allegri e depressi di follia e lucidità
Des années joyeuses et déprimées de folie et de lucidité
Sembran già degli anni ottanta per noi
Ils semblent déjà être des années quatre-vingt pour nous
Quasi ottanta anni fa, whoa whoa, oh no
Presque quatre-vingts ans, whoa whoa, oh non
Anni come giorni son volati via
Tahun-tahun berlalu seperti hari-hari yang terbang
Brevi fotogrammi o treni in galleria
Potongan gambar singkat atau kereta dalam terowongan
È un effetto serra che scioglie la felicità
Ini adalah efek rumah kaca yang melelehkan kebahagiaan
Delle nostre voglie e dei nostri jeans cosa resterà?
Dari keinginan kita dan jeans kita, apa yang akan tersisa?
Di questi anni maledetti dentro gli occhi tuoi
Dari tahun-tahun terkutuk ini dalam matamu
Anni bucati e distratti noi vittime di noi
Tahun-tahun yang berlubang dan teralihkan, kita adalah korban dari diri kita sendiri
Ora però ci costa il non amarsi più
Tapi sekarang, tidak saling mencintai menjadi mahal
È un dolore nascosto giù nell'anima
Ini adalah rasa sakit yang tersembunyi dalam jiwa
Cosa resterà di questi anni ottanta?
Apa yang akan tersisa dari tahun-tahun delapan puluhan ini?
Afferrati e già scivolati via
Dipegang dan sudah meluncur pergi
Cosa resterà?
Apa yang akan tersisa?
E la radio canta una verità dentro una bugia
Dan radio menyanyikan kebenaran dalam kebohongan
Anni ballando, ballando Reagan-Gorbaciov
Tahun-tahun menari, menari Reagan-Gorbachev
Danza la fame nel mondo, un tragico rondò
Kelaparan menari di dunia, ronde tragis
Noi siamo sempre più soli singole metà
Kita semakin sendirian, setengah-setengah
Anni sui libri di scuola e poi che cosa resterà
Tahun-tahun di buku sekolah dan kemudian apa yang akan tersisa
Anni di amori violenti litigando per le vie
Tahun-tahun cinta kasar berkelahi di jalan
Sempre pronti io e te a nuove geometrie
Selalu siap, aku dan kamu, untuk geometri baru
Anni vuoti come lattine abbandonate là
Tahun-tahun kosong seperti kaleng yang ditinggalkan
Ora che siamo alla fine, noi, di questa eternità
Sekarang kita di ujung, kita, dari keabadian ini
Cosa resterà di questi anni ottanta?
Apa yang akan tersisa dari tahun-tahun delapan puluhan ini?
Chi la scatterà la fotografia?
Siapa yang akan mengambil fotonya?
Cosa resterà, oh?
Apa yang akan tersisa, oh?
E la radio canta
Dan radio menyanyikan
"Won't you break my heart?"
"Apa kau akan mematahkan hatiku?"
"Won't you break my heart?"
"Apa kau akan mematahkan hatiku?"
Anni rampanti dei miti sorridenti da windsurf
Tahun-tahun merangkak dari mitos tersenyum dari windsurf
Sono già diventati graffiti ed ognuno pensa a sé
Sudah menjadi grafiti dan setiap orang berpikir tentang dirinya sendiri
Forse domani a quest'ora non sarò esistito mai
Mungkin besok pada waktu ini aku tidak akan pernah ada
E i sentimenti che senti tu se ne andranno come spray
Dan perasaan yang kamu rasakan akan pergi seperti semprotan
Uh, oh no, no, no, no
Uh, oh tidak, tidak, tidak, tidak
Anni veri di pubblicità, ma che cosa resterà?
Tahun-tahun nyata dari iklan, tapi apa yang akan tersisa?
Anni allegri e depressi di follia e lucidità
Tahun-tahun ceria dan depresi dari kegilaan dan kejernihan
Sembran già degli anni ottanta per noi
Sudah tampak seperti tahun delapan puluhan bagi kita
Quasi ottanta anni fa, whoa whoa, oh no
Hampir delapan puluh tahun yang lalu, whoa whoa, oh tidak
Anni come giorni son volati via
ปีที่ผ่านไปเหมือนวันที่บินไป
Brevi fotogrammi o treni in galleria
ภาพยนตร์สั้น ๆ หรือรถไฟในอุโมงค์
È un effetto serra che scioglie la felicità
มันเป็นเหมือนเอฟเฟกต์เรือนกระจกที่ทำให้ความสุขละลาย
Delle nostre voglie e dei nostri jeans cosa resterà?
จากความปรารถนาของเราและยีนส์ของเราจะเหลืออะไร?
Di questi anni maledetti dentro gli occhi tuoi
จากปีที่ถูกสาปในสายตาของคุณ
Anni bucati e distratti noi vittime di noi
ปีที่เราโดนทะลุและสับสน เราเป็นเหยื่อของตัวเอง
Ora però ci costa il non amarsi più
แต่ตอนนี้มันทำให้เราจ่ายค่าใช้จ่ายที่ไม่รักกันอีก
È un dolore nascosto giù nell'anima
มันเป็นความเจ็บปวดที่ซ่อนอยู่ในจิตวิญญาณ
Cosa resterà di questi anni ottanta?
จะเหลืออะไรจากปี 80 นี้?
Afferrati e già scivolati via
จับแล้วก็ลื่นไปเลย
Cosa resterà?
จะเหลืออะไร?
E la radio canta una verità dentro una bugia
และวิทยุกำลังร้องเพลงความจริงในความโกหก
Anni ballando, ballando Reagan-Gorbaciov
ปีที่เต้นรำ, เต้นรำ Reagan-Gorbaciov
Danza la fame nel mondo, un tragico rondò
ความหิวโหยในโลก, รอบวงที่น่าสะพรึง
Noi siamo sempre più soli singole metà
เรากำลังเป็นเพียงครึ่งหนึ่งที่ยิ่งโดดเดี่ยวขึ้น
Anni sui libri di scuola e poi che cosa resterà
ปีที่อยู่ในหนังสือเรียนแล้วจะเหลืออะไร
Anni di amori violenti litigando per le vie
ปีของความรักที่รุนแรงที่ทะเลาะกันในถนน
Sempre pronti io e te a nuove geometrie
เราสองคนเสมอพร้อมที่จะสร้างรูปทรงใหม่
Anni vuoti come lattine abbandonate là
ปีที่ว่างเปล่าเหมือนกระป๋องที่ถูกทิ้งไว้
Ora che siamo alla fine, noi, di questa eternità
ตอนนี้เราอยู่ที่จุดสิ้นสุด, เรา, ของความนิรันดร์นี้
Cosa resterà di questi anni ottanta?
จะเหลืออะไรจากปี 80 นี้?
Chi la scatterà la fotografia?
ใครจะถ่ายภาพนี้?
Cosa resterà, oh?
จะเหลืออะไร, โอ้?
E la radio canta
และวิทยุกำลังร้องเพลง
"Won't you break my heart?"
"คุณจะทำให้หัวใจฉันแตกหักไหม?"
"Won't you break my heart?"
"คุณจะทำให้หัวใจฉันแตกหักไหม?"
Anni rampanti dei miti sorridenti da windsurf
ปีที่เต็มไปด้วยภาพลวงตาที่ยิ้มจากการเล่นวินด์เซิร์ฟ
Sono già diventati graffiti ed ognuno pensa a sé
มันเป็นแกรฟฟิติแล้วและทุกคนคิดถึงตัวเอง
Forse domani a quest'ora non sarò esistito mai
อาจจะพรุ่งนี้เวลานี้ฉันอาจจะไม่มีอยู่
E i sentimenti che senti tu se ne andranno come spray
และความรู้สึกที่คุณรู้สึกจะไปเหมือนสเปรย์
Uh, oh no, no, no, no
อืม, โอ้ไม่, ไม่, ไม่, ไม่
Anni veri di pubblicità, ma che cosa resterà?
ปีที่เป็นจริงจากการโฆษณา, แต่จะเหลืออะไร?
Anni allegri e depressi di follia e lucidità
ปีที่ร่าเริงและหดหู่จากความบ้าและความชัดเจน
Sembran già degli anni ottanta per noi
มันดูเหมือนปี 80 สำหรับเรา
Quasi ottanta anni fa, whoa whoa, oh no
เกือบ 80 ปีที่แล้ว, โอ้โอ้, โอ้ไม่
Anni come giorni son volati via
岁月如日子般飞逝
Brevi fotogrammi o treni in galleria
短暂的画面或隧道中的火车
È un effetto serra che scioglie la felicità
这是一个温室效应,融化了我们的快乐
Delle nostre voglie e dei nostri jeans cosa resterà?
我们的欲望和我们的牛仔裤,还剩下什么?
Di questi anni maledetti dentro gli occhi tuoi
在你的眼中,这些被诅咒的年份
Anni bucati e distratti noi vittime di noi
我们这些被打破和分心的人,是我们自己的受害者
Ora però ci costa il non amarsi più
但现在,我们不再相爱的代价
È un dolore nascosto giù nell'anima
是一种隐藏在灵魂深处的痛苦
Cosa resterà di questi anni ottanta?
这些八十年代还剩下什么?
Afferrati e già scivolati via
抓住了,又滑走了
Cosa resterà?
还剩下什么?
E la radio canta una verità dentro una bugia
电台在唱着一个谎言中的真相
Anni ballando, ballando Reagan-Gorbaciov
跳舞的年代,雷根-戈尔巴乔夫
Danza la fame nel mondo, un tragico rondò
世界上的饥饿在跳舞,一个悲剧的圆舞曲
Noi siamo sempre più soli singole metà
我们越来越孤单,只剩下一半
Anni sui libri di scuola e poi che cosa resterà
在学校的书本上的岁月,然后还剩下什么?
Anni di amori violenti litigando per le vie
暴力的爱情的年代,在街上争吵
Sempre pronti io e te a nuove geometrie
我们总是准备好,你和我,去新的几何形状
Anni vuoti come lattine abbandonate là
空空如也的年代,就像被遗弃的罐头
Ora che siamo alla fine, noi, di questa eternità
现在我们已经到了尽头,我们,这个永恒
Cosa resterà di questi anni ottanta?
这些八十年代还剩下什么?
Chi la scatterà la fotografia?
谁会拍下这张照片?
Cosa resterà, oh?
还剩下什么,哦?
E la radio canta
电台在唱
"Won't you break my heart?"
"你不会伤我的心吗?"
"Won't you break my heart?"
"你不会伤我的心吗?"
Anni rampanti dei miti sorridenti da windsurf
狂热的年代,微笑的神话,冲浪
Sono già diventati graffiti ed ognuno pensa a sé
已经变成了涂鸦,每个人都在想自己
Forse domani a quest'ora non sarò esistito mai
也许明天这个时候,我从未存在过
E i sentimenti che senti tu se ne andranno come spray
你的感情会像喷雾一样消失
Uh, oh no, no, no, no
哦,不,不,不,不
Anni veri di pubblicità, ma che cosa resterà?
真实的广告年代,但还剩下什么?
Anni allegri e depressi di follia e lucidità
快乐和抑郁的年代,疯狂和清醒
Sembran già degli anni ottanta per noi
对我们来说,这已经像八十年代了
Quasi ottanta anni fa, whoa whoa, oh no
几乎八十年前,哇哇,哦不