Anthony Kiedis, Chad Gaylord Smith, John Anthony Frusciante, Michael Peter Balzary
Come from the sun in San Marino
Guess that makes me Angeleno
Friends got married, had them dogs
Now they read those catalogues
This commerce makes me nauseous
When did life get so damn cautious?
So I drive in search of smiles
XM on, let's check out Miles
This slice of life when you're out on the road
Is always extra nice when there's someone to hold
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
Ayo, ayo
Spirographic anagram
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
Ayo, ayo
Would you be mine?
Anyway, I was headed south
Taste of coffee in my mouth
Up that off-ramp 405
Angry drivers on both sides
Got a call from my good friend Dave
He said, "Yo, let's get that wave"
I said, "Yes, just tell me where"
Board's up top, wind in my hair
From the mind of Frida Kahlo
Show me love and I will follow
From the words of my old man
Conversations in the sand
This slice of life when you're out on the road
Is always extra nice when there's someone to hold
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
Ayo, ayo
Spirographic anagram
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
Ayo, ayo
Would you be mine?
I got a slice of life that's built for you
Oh, now, come and give me something to spread my bread onto
Time and time again, we get a window and a clue
Time and time again, life-changing rendezvous
Anyway, made a left on third
Got distracted, jumped that curb
Unaware and on her walk
I hit the brakes, made time to talk
She said, "Can I get that ride?"
Oh my God, just get inside
It was all that I imagined
Born to ride, enthusiasm
Packed our bags and headed west
PCH, I'm so impressed
My friends said, "Having fun yet?"
We drove off into the sunset
This slice of life when you're out on the road
Is always extra nice when there's someone to hold
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
Ayo, ayo
Spirographic anagram
Ayo, ayo
Would you be my traffic ma'am?
Ayo, ayo
Would you be mine?
Would you be mine?
Would you be mine?
Would you be mine?
Would you be mine? (You know, woo)
Come from the sun in San Marino
Ich komme von der Sonne in San Marino
Guess that makes me Angeleno
Schätze, das macht mich zum Angeleno
Friends got married, had them dogs
Freunde heirateten, bekamen die Hunde
Now they read those catalogues
Jetzt lesen sie diese Kataloge
This commerce makes me nauseous
Dieser Kommerz macht mich übel
When did life get so damn cautious?
Wann ist das Leben so verdammt vorsichtig geworden?
So I drive in search of smiles
Also fahre ich auf der Suche nach einem Lächeln
XM on, let's check out Miles
Xm ist an, schauen wir uns Miles an
This slice of life when you're out on the road
Dieses Stück Leben, wenn man auf der Straße ist
Is always extra nice when there's someone to hold
Ist immer besonders schön, wenn man jemanden zum Halten hat
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
Würdest du mein Stau sein?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Spirographic anagram
Spirographisches Anagramm
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
Würdest du mein Stau sein?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be mine?
Würdest du mein sein?
Anyway, I was headed south
Wie auch immer, ich war auf dem Weg nach Süden.
Taste of coffee in my mouth
Der Geschmack von Kaffee in meinem Mund
Up that off-ramp 405
Auf der Ausfahrt 405
Angry drivers on both sides
Wütende Fahrer auf beiden Seiten
Got a call from my good friend Dave
Ich bekam einen Anruf von meinem guten Freund Dave
He said, "Yo, let's get that wave"
Er sagte: „Yo, lass uns die Welle holen“
I said, "Yes, just tell me where"
Ich sagte: „Ja, sag mir nur wo“
Board's up top, wind in my hair
Das Board ist oben, Wind in meinen Haaren
From the mind of Frida Kahlo
Aus dem Kopf von Frida Kahlo
Show me love and I will follow
Zeig mir Liebe und ich werde folgen
From the words of my old man
Aus den Worten meines alten Herrn
Conversations in the sand
Unterhaltungen im Sand
This slice of life when you're out on the road
Dieses Stückchen Leben, wenn man unterwegs ist
Is always extra nice when there's someone to hold
Ist immer besonders schön, wenn man jemanden zum Festhalten hat
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
Würdest du mein Stau sein?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Spirographic anagram
Spirographisches Anagramm
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
Würdest du mein Stau sein?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be mine?
Würdest du mein sein?
I got a slice of life that's built for you
Ich habe ein Stück Leben, das für dich gemacht ist
Oh, now, come and give me something to spread my bread onto
Oh, jetzt komm und gib mir etwas, auf das ich mein Brot streichen kann
Time and time again, we get a window and a clue
Immer wieder bekommen wir ein Fenster und einen Anhaltspunkt
Time and time again, life-changing rendezvous
Immer wieder, lebensverändernde Rendezvous
Anyway, made a left on third
Jedenfalls bog ich an der dritten Straße links ab.
Got distracted, jumped that curb
Wurde abgelenkt, fuhr über den Bordstein
Unaware and on her walk
Unwissend und im Gehen
I hit the brakes, made time to talk
Ich trat auf die Bremse, hatte Zeit zu reden
She said, "Can I get that ride?"
Sie sagte: „Kann ich mitfahren?“
Oh my God, just get inside
Oh mein Gott, steig einfach ein
It was all that I imagined
Es war alles, was ich mir vorgestellt hatte
Born to ride, enthusiasm
Geboren um zu fahren, Begeisterung
Packed our bags and headed west
Wir packten unsere Koffer und fuhren nach Westen
PCH, I'm so impressed
Pch, ich bin so beeindruckt
My friends said, "Having fun yet?"
Meine Freunde sagten: „Habt ihr schon Spaß?“
We drove off into the sunset
Wir fuhren in den Sonnenuntergang hinaus
This slice of life when you're out on the road
Dieses Stückchen Leben, wenn man unterwegs ist
Is always extra nice when there's someone to hold
Ist immer besonders schön, wenn man jemanden zum Halten hat
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
Würdest du mein Stau sein?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Spirographic anagram
Spirographisches Anagramm
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic ma'am?
Würden Sie mein Stau sein, Fräulein?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be mine?
Würden Sie mir gehören?
Would you be mine?
Würdest du mir gehören?
Would you be mine?
Würdest du mir gehören?
Would you be mine?
Würdest du mir gehören?
Would you be mine? (You know, woo)
Würdest du mir gehören? (Du weißt schon, woo)
Come from the sun in San Marino
Venho do sol em San Marino
Guess that makes me Angeleno
Acho que isso me faz Angeleno
Friends got married, had them dogs
Amigos se casaram, tiveram cachorros
Now they read those catalogues
Agora eles leem aqueles catálogos
This commerce makes me nauseous
Esse comércio me dá nauseas
When did life get so damn cautious?
Quando a vida ficou tão cautelosa?
So I drive in search of smiles
Eu dirijo em procura de sorrisos
XM on, let's check out Miles
Xm ligado vamos dar uma olhada no Miles
This slice of life when you're out on the road
Essa parte da vida quando você está fora na estrada
Is always extra nice when there's someone to hold
É sempre é mais legal quando se tem alguém pra ficar
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
Você seria meu engarrafamento?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Spirographic anagram
Anagrama espirográfico
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
Você seria meu engarrafamento?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be mine?
Você seria minha?
Anyway, I was headed south
Da qualquer forma, eu fui para o Sul
Taste of coffee in my mouth
Gosto de café na minha boca
Up that off-ramp 405
Subir aquela ramp 405
Angry drivers on both sides
Motoristas com raiva nos dois lados
Got a call from my good friend Dave
Recebi uma ligação do meu bom amigo Daves
He said, "Yo, let's get that wave"
Ele disse, ''hey, vamos pegar aquela onda''
I said, "Yes, just tell me where"
Eu disse, ''sim, só me diz onde''
Board's up top, wind in my hair
Pranchas no teto, vento no cabelo
From the mind of Frida Kahlo
Da mente de Frida Kahlo
Show me love and I will follow
Me mostre amor e eu vou seguir
From the words of my old man
Das palavras do meu velho
Conversations in the sand
Conversar na areia
This slice of life when you're out on the road
Essa parte da vida quando você está fora na estrada
Is always extra nice when there's someone to hold
É sempre é mais legal quando se tem alguém pra ficar
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
Você seria meu engarrafamento?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Spirographic anagram
Anagrama espiro gráfico
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
Você seria meu engarrafamento?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be mine?
Você seria minha?
I got a slice of life that's built for you
Eu tenho uma parte da vida que foi construída pra você
Oh, now, come and give me something to spread my bread onto
Oh, agora, venha e me dê algo para dividir meu pão nisso
Time and time again, we get a window and a clue
Uma e outra vez, nós temos uma janela e uma pista
Time and time again, life-changing rendezvous
Uma e outra vez, encontro de vida mudando
Anyway, made a left on third
De qualquer forma, virei a esquerda na terceira
Got distracted, jumped that curb
Fiquei distraído e pulei na calçada
Unaware and on her walk
Sem saber, na caminhada dela
I hit the brakes, made time to talk
Acionei os freios, dei tempo pra falar
She said, "Can I get that ride?"
Ela disse, ''posso pegar uma carona?''
Oh my God, just get inside
Ah meu Deus, pode entrar
It was all that I imagined
Era tudo que eu imaginava
Born to ride, enthusiasm
Nascido para correr, entusiasta
Packed our bags and headed west
Fizemos as malas e fomos para o Oeste
PCH, I'm so impressed
PCH, estou tão impressionado
My friends said, "Having fun yet?"
Meus amigos disseram, ''ainda se divertindo?''
We drove off into the sunset
Nós dirigimos até o por-do-sol
This slice of life when you're out on the road
Essa parte da vida quando você está fora na estrada
Is always extra nice when there's someone to hold
É sempre é mais legal quando se tem alguém pra ficar
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
Você seria meu engarrafamento?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Spirographic anagram
Anagrama espiro gráfico
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic ma'am?
Você seria meu engarrafamento?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be mine?
Você seria minha?
Would you be mine?
Você seria minha?
Would you be mine?
Você seria minha?
Would you be mine?
Você seria minha?
Would you be mine? (You know, woo)
Você seria minha? (Você sabe, woo)
Come from the sun in San Marino
Viene del sol en San Marino
Guess that makes me Angeleno
Supongo que eso me hace de Los Ángeles
Friends got married, had them dogs
Amigos se han casado, tienen perros
Now they read those catalogues
Ahora leen esos catálogos
This commerce makes me nauseous
Este comercio me pone nervioso
When did life get so damn cautious?
¿Cuándo la vida se puso tan cautelosa?
So I drive in search of smiles
Así que manejo en búsqueda de sonrisas
XM on, let's check out Miles
Xm puesto, chequemos a Miles
This slice of life when you're out on the road
Esta rebanada de la vida cuando andas en el camino
Is always extra nice when there's someone to hold
Es siempre más agradable cuando hay alguien para abrazar
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
¿Te gustaría ser mi embotellamiento de tráfico?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Spirographic anagram
Anagrama espirográfico
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
¿Te gustaría ser mi embotellamiento de tráfico?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be mine?
¿Puedes ser mía?
Anyway, I was headed south
Como sea, iba hacia el sir
Taste of coffee in my mouth
Pruebo el café en mi boca
Up that off-ramp 405
Subo esa salida de la 405
Angry drivers on both sides
Conductores enojados en ambos lados
Got a call from my good friend Dave
Obtuve una llamada de mi buen amigo Dave
He said, "Yo, let's get that wave"
Él dijo, "yo, obtengamos esa ola"
I said, "Yes, just tell me where"
Dije, "sí, sólo dime dónde"
Board's up top, wind in my hair
Bordes arriba, viento en mi cabello
From the mind of Frida Kahlo
De la mente de Frida Kahlo
Show me love and I will follow
Muéstrame amor y lo seguiré
From the words of my old man
De las palabras de mi padre
Conversations in the sand
Conversaciones en la arena
This slice of life when you're out on the road
Esta rebanada de la vida cuando andas en el camino
Is always extra nice when there's someone to hold
Es siempre más agradable cuando hay alguien para abrazar
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
¿Te gustaría ser mi embotellamiento de tráfico?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Spirographic anagram
Anagrama espirográfico
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
¿Te gustaría ser mi embotellamiento de tráfico?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be mine?
¿Puedes ser mía?
I got a slice of life that's built for you
Tengo una rebanada hecha para ti
Oh, now, come and give me something to spread my bread onto
Oh, ahora, ven y dame algo para untar sobre mi pan
Time and time again, we get a window and a clue
Tiempo una y otra vez, tenemos una ventana y una pista
Time and time again, life-changing rendezvous
Tiempo una y otra vez, encuentro que cambia la vida
Anyway, made a left on third
Como sea, giré a la izquiera en la tercera
Got distracted, jumped that curb
Me distraje, salté de esa banqueta
Unaware and on her walk
Sin fijarse y en su caminata
I hit the brakes, made time to talk
Pisé los frenos, tuve tiempo para hablar
She said, "Can I get that ride?"
Ella dijo, "¿puedo aceptarte ese ride?"
Oh my God, just get inside
Dios mío, solamente métete
It was all that I imagined
Fue todo lo que imaginé
Born to ride, enthusiasm
Nacido para andar, entusiasmado
Packed our bags and headed west
Empaqué nuestras bolsas y me dirigí al oeste
PCH, I'm so impressed
Phc, estoy tan impresionado
My friends said, "Having fun yet?"
Mis amigos dijeron "¿ya te estás divirtiendo?"
We drove off into the sunset
Manejamos hacia la puesta de sol
This slice of life when you're out on the road
Esta rebanada de la vida cuando andas en el camino
Is always extra nice when there's someone to hold
Es siempre más agradable cuando hay alguien para abrazar
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
¿Te gustaría ser mi embotellamiento de tráfico?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Spirographic anagram
Anagrama espirográfico
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic ma'am?
¿Te gustaría ser mi embotellamiento de tráfico?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be mine?
¿Puedes ser mía?
Would you be mine?
¿Puedes ser mía?
Would you be mine?
¿Puedes ser mía?
Would you be mine?
¿Puedes ser mía?
Would you be mine? (You know, woo)
¿Puedes ser mía? (Lo sabes, wu)
Come from the sun in San Marino
Je viens du soleil à San Marino
Guess that makes me Angeleno
Je suppose que ça fait de moi un habitant de Los Angeles
Friends got married, had them dogs
Mes amis se sont mariés, ils ont eu des chiens
Now they read those catalogues
Maintenant ils lisent ces catalogues
This commerce makes me nauseous
Ce commerce me donne la nausée
When did life get so damn cautious?
Quand est-ce que la vie est devenue si prudente?
So I drive in search of smiles
Donc, je roule en bagnole à la recherche de sourires
XM on, let's check out Miles
J'écoute la radio XM, on se tape un peu de Miles
This slice of life when you're out on the road
Cette tranche de vie quand tu es sur la route
Is always extra nice when there's someone to hold
Est toujours bien plus belle quand tu as quelqu'un à serrer
Ayo, ayo
Héyo, héyo
Would you be my traffic jam?
Voudrais-tu être mon embouteillage?
Ayo, ayo
Héyo, héyo
Spirographic anagram
Anagramme spirographe
Ayo, ayo
Héyo, héyo
Would you be my traffic jam?
Voudrais-tu être mon embouteillage?
Ayo, ayo
Héyo, héyo
Would you be mine?
Voudrais-tu être à moi?
Anyway, I was headed south
En tout cas, je me dirigeais vers le sud
Taste of coffee in my mouth
Le goût du café dans ma bouche
Up that off-ramp 405
Vers la bretelle de sortie de la 405
Angry drivers on both sides
Des conducteurs fâchés à ma gauche et ma droite
Got a call from my good friend Dave
J'ai reçu un appel de mon bon ami Dave
He said, "Yo, let's get that wave"
Il a dit "yo, allons trouver cette vague"
I said, "Yes, just tell me where"
J'ai dit "ouais, tu n'as qu'à me dire où"
Board's up top, wind in my hair
Ma planche est sur le toit, le vent est dans mes cheveux
From the mind of Frida Kahlo
Sorti de l'esprit de Frida Kahlo
Show me love and I will follow
Montre-moi de l'amour et je te suivrai
From the words of my old man
À partir des paroles de mon daron
Conversations in the sand
Des conversations dans le sable
This slice of life when you're out on the road
Cette tranche de vie quand tu es sur la route
Is always extra nice when there's someone to hold
Est toujours bien plus belle quand tu as quelqu'un à serrer
Ayo, ayo
Héyo, héyo
Would you be my traffic jam?
Voudrais-tu être mon embouteillage?
Ayo, ayo
Héyo, héyo
Spirographic anagram
Anagramme spirographe
Ayo, ayo
Héyo, héyo
Would you be my traffic jam?
Voudrais-tu être mon embouteillage?
Ayo, ayo
Héyo, héyo
Would you be mine?
Voudrais-tu être à moi?
I got a slice of life that's built for you
J'ai une tranche de vie qui est faite juste pour toi
Oh, now, come and give me something to spread my bread onto
Oh, allez, viens me donner quelque chose pour que j'y étale mon pain
Time and time again, we get a window and a clue
Encore et encore, on reçoit un créneau et un indice
Time and time again, life-changing rendezvous
Encore en encore, un rendez-vous qui peut changer ta vie
Anyway, made a left on third
En tout cas, j'ai tourné à gauche sur Third
Got distracted, jumped that curb
Je suis devenu distrait, j'ai roulé sur le trottoir
Unaware and on her walk
Je m'en suis pas rendu compte, et pendant qu'elle se promenait
I hit the brakes, made time to talk
J'ai freiné, j'ai pris le temps de discuter
She said, "Can I get that ride?"
Elle a dit "Donc, est-ce que tu peux me reconduire?"
Oh my God, just get inside
Oh mon Dieu, allez, rentre
It was all that I imagined
C'était tout ce que j'ai imaginé
Born to ride, enthusiasm
Né pour rouler, l'enthousiasme
Packed our bags and headed west
On a fait nos valises et on s'est dirigés vers l'ouest
PCH, I'm so impressed
Pch, j'étais si impressionné
My friends said, "Having fun yet?"
Mes amis m'on dit "bon, est-ce que tu finis par t'amuser?"
We drove off into the sunset
On a roulé vers le coucher de soleil
This slice of life when you're out on the road
Cette tranche de vie quand tu es sur la route
Is always extra nice when there's someone to hold
Est toujours bien plus belle quand tu as quelqu'un à serrer
Ayo, ayo
Héyo, héyo
Would you be my traffic jam?
Voudrais-tu être mon embouteillage?
Ayo, ayo
Héyo, héyo
Spirographic anagram
Anagramme spirographe
Ayo, ayo
Héyo, héyo
Would you be my traffic ma'am?
Voudrais-tu être mon embouteillage?
Ayo, ayo
Héyo, héyo
Would you be mine?
Voudrais-tu être à moi?
Would you be mine?
Voudrais-tu être à moi?
Would you be mine?
Voudrais-tu être à moi?
Would you be mine?
Voudrais-tu être à moi?
Would you be mine? (You know, woo)
Voudrais-tu être à moi? (Tu le sais, woo)
Come from the sun in San Marino
Vieni dal sole a San Marino
Guess that makes me Angeleno
Immagino che questo mi renda Angeleno
Friends got married, had them dogs
Gli amici si sono sposati, hanno avuto i loro cani
Now they read those catalogues
Ora leggono quei cataloghi
This commerce makes me nauseous
Questo commercio mi fa venire la nausea
When did life get so damn cautious?
Quando la vita è diventata così dannatamente prudente?
So I drive in search of smiles
Così guido in cerca di sorrisi
XM on, let's check out Miles
Xm on, controlliamo Miles
This slice of life when you're out on the road
Questa fetta di vita quando sei fuori sulla strada
Is always extra nice when there's someone to hold
È sempre molto bello quando c'è qualcuno da abbracciare
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
Vuoi essere il mio ingorgo stradale?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Spirographic anagram
Anagramma spirografico
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
Vuoi essere il mio ingorgo stradale?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be mine?
Vuoi essere il mio?
Anyway, I was headed south
Comunque, ero diretto a sud
Taste of coffee in my mouth
Sapore di caffè nella mia bocca
Up that off-ramp 405
Su quella rampa 405
Angry drivers on both sides
Guidatori arrabbiati su entrambi i lati
Got a call from my good friend Dave
Ho ricevuto una chiamata dal mio buon amico Dave
He said, "Yo, let's get that wave"
Ha detto, "Yo, prendiamo quell'onda"
I said, "Yes, just tell me where"
Ho detto, "Sì, dimmi solo dove"
Board's up top, wind in my hair
La tavola è in alto, il vento nei capelli
From the mind of Frida Kahlo
Dalla mente di Frida Kahlo
Show me love and I will follow
Mostrami amore e ti seguirò
From the words of my old man
Dalle parole del mio vecchio
Conversations in the sand
Conversazioni nella sabbia
This slice of life when you're out on the road
Questa fetta di vita quando sei fuori sulla strada
Is always extra nice when there's someone to hold
È sempre molto bello quando c'è qualcuno da abbracciare
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
Vuoi essere il mio ingorgo stradale?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Spirographic anagram
Anagramma spirografico
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
Vuoi essere il mio ingorgo stradale?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be mine?
Vuoi essere il mio?
I got a slice of life that's built for you
Ho una fetta di vita costruita per te
Oh, now, come and give me something to spread my bread onto
Oh, ora, vieni e dammi qualcosa su cui spalmare il mio pane
Time and time again, we get a window and a clue
Di volta in volta, otteniamo una finestra e un indizio
Time and time again, life-changing rendezvous
Di volta in volta, rendez-vous che cambiano la vita
Anyway, made a left on third
Comunque, ho girato a sinistra sulla terza
Got distracted, jumped that curb
Si è distratta, ha saltato quel marciapiede
Unaware and on her walk
Inconsapevole e sulla sua passeggiata
I hit the brakes, made time to talk
Ho premuto i freni, ho fatto in tempo a parlare
She said, "Can I get that ride?"
Ha detto, "Posso avere quel passaggio?"
Oh my God, just get inside
Oh mio Dio, basta entrare
It was all that I imagined
Era tutto ciò che avevo immaginato
Born to ride, enthusiasm
Nato per cavalcare, entusiasmo
Packed our bags and headed west
Abbiamo fatto i bagagli e ci siamo diretti a ovest
PCH, I'm so impressed
Pch, sono così impressionato
My friends said, "Having fun yet?"
I miei amici hanno detto: "Ti stai già divertendo?"
We drove off into the sunset
Abbiamo guidato verso il tramonto
This slice of life when you're out on the road
Questa fetta di vita quando sei fuori sulla strada
Is always extra nice when there's someone to hold
È sempre molto bello quando c'è qualcuno da abbracciare
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
Vuoi essere il mio ingorgo stradale?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Spirographic anagram
Anagramma spirografico
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic ma'am?
Vuoi essere il mio ingorgo stradale?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be mine?
Vuoi essere il mio?
Would you be mine?
Vuoi essere il mio?
Would you be mine?
Vuoi essere il mio?
Would you be mine?
Vuoi essere il mio?
Would you be mine? (You know, woo)
Vuoi essere il mio? (Sai, woo)
Come from the sun in San Marino
サン・マリノの太陽から来た
Guess that makes me Angeleno
俺は根っからのロサンゼルス人なんだな
Friends got married, had them dogs
友達は結婚して、犬を飼った
Now they read those catalogues
今、彼らはカタログを読んで
This commerce makes me nauseous
この商売取引、吐き気がしてくるよ
When did life get so damn cautious?
人生はいつからそんなに慎重になったんだ?
So I drive in search of smiles
だから俺は笑顔を求めて車を走らせる
XM on, let's check out Miles
XMラジオでマイルスをチェックしよう
This slice of life when you're out on the road
君が道から外れているときの旅先でのこのひとコマは
Is always extra nice when there's someone to hold
抱きしめてくれる人がいれば、いつもより素敵なんだ
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
僕のずっと一緒にいてくれる?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Spirographic anagram
スピログラフィック・アナグラム
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
僕のずっと一緒にいてくれる?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be mine?
僕のものになってくれるかな?
Anyway, I was headed south
とにかく、僕は南へ向かった
Taste of coffee in my mouth
口の中に広がるコーヒーの味
Up that off-ramp 405
405号線の出口を上る
Angry drivers on both sides
両側のドライバーは怒っていた
Got a call from my good friend Dave
親友のデイブから電話があった
He said, "Yo, let's get that wave"
「出かけようぜ」と言った
I said, "Yes, just tell me where"
俺は言った 「ああ 場所を教えてくれ」
Board's up top, wind in my hair
ボードは上、風は髪に当たる
From the mind of Frida Kahlo
フリーダ・カーロの精神から
Show me love and I will follow
愛を見せれば、僕はついていく
From the words of my old man
老父の言葉より
Conversations in the sand
砂の上での会話
This slice of life when you're out on the road
君が道から外れているときの旅先でのこのひとコマは
Is always extra nice when there's someone to hold
抱きしめてくれる人がいれば、いつもより素敵なんだ
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
僕のずっと一緒にいてくれる?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Spirographic anagram
スピログラフィック・アナグラム
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
僕のずっと一緒にいてくれる?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be mine?
僕のものになってくれるかな?
I got a slice of life that's built for you
君のために作った人生の一コマを手に入れたんだ
Oh, now, come and give me something to spread my bread onto
ああ、今、こっちに来て僕のパンに広げる何かをくれないか
Time and time again, we get a window and a clue
何度も何度も、窓と手がかりを手に入れる
Time and time again, life-changing rendezvous
何度も何度も、人生を変えるランデブー
Anyway, made a left on third
とにかく、3番目で左折して
Got distracted, jumped that curb
気が散って 縁石に飛び乗った
Unaware and on her walk
気づかずに歩いていた
I hit the brakes, made time to talk
僕はブレーキを踏んで、話す時間を作った
She said, "Can I get that ride?"
彼女は言った 「その車に乗せてくれる?」
Oh my God, just get inside
なんてこった、早く中に入りな
It was all that I imagined
想像していた通りだった
Born to ride, enthusiasm
乗るために生まれてきたようなものだ、情熱
Packed our bags and headed west
荷物をまとめて西へ
PCH, I'm so impressed
PCHだ 感動したぜ
My friends said, "Having fun yet?"
友達が言った 「まだ楽しめてないの?」
We drove off into the sunset
夕日に向かって走り出した
This slice of life when you're out on the road
君が道から外れているときの旅先でのこのひとコマは
Is always extra nice when there's someone to hold
抱きしめてくれる人がいれば、いつもより素敵なんだ
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
僕のずっと一緒にいてくれる?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Spirographic anagram
スピログラフィック・アナグラム
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic ma'am?
僕のずっと一緒にいてくれる?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be mine?
僕のものになってくれるかな?
Would you be mine?
僕のものになってくれるかな?
Would you be mine?
僕のものになってくれるかな?
Would you be mine?
僕のものになってくれるかな?
Would you be mine? (You know, woo)
僕のものになってくれるかな? (わかるだろ woo)
Come from the sun in San Marino
산 마리노라는 태양에서 왔어
Guess that makes me Angeleno
날 안젤레노 처럼 만드는 곳
Friends got married, had them dogs
친구들은 결혼했고, 강아지를 키우면서
Now they read those catalogues
그들은 그런 카탈로그들을 읽겠네
This commerce makes me nauseous
이 광고들은 날 구역질 나게 해
When did life get so damn cautious?
언제 삶이 이렇게 조심스러워진 거지?
So I drive in search of smiles
그러니 이제 난 미소를 찾아 운전해
XM on, let's check out Miles
라디오를 켜고 달려
This slice of life when you're out on the road
삶의 조각은 우리가 도로를 달릴 때 펼쳐져
Is always extra nice when there's someone to hold
누군가 잡아줄 사람이 있다면 더 좋을 나위 없겠지
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
네가 나의 교통체증이 되어주겠니?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Spirographic anagram
스피로픽 아나그램
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
네가 나의 교통체증이 되어주겠니?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be mine?
나의 것이 되어 주겠니?
Anyway, I was headed south
어쨋든 난 남쪽으로 향하고 있었어
Taste of coffee in my mouth
입에 커피향을 품고서는
Up that off-ramp 405
405 도로를 달렸지
Angry drivers on both sides
성난 운전자들이 양쪽에 있네
Got a call from my good friend Dave
나의 좋은 친구 Dave에게 전화가 걸려 왔어
He said, "Yo, let's get that wave"
그는 서핑을 가자고 했지
I said, "Yes, just tell me where"
난 그래서 "어디 인지만 말해"라고 했고
Board's up top, wind in my hair
보드는 위에, 내 머리에 바람을 맞으며
From the mind of Frida Kahlo
프리다 칼로 같은 마인드를 가지고
Show me love and I will follow
사랑을 보여줘, 난 그저 따라 갈테니
From the words of my old man
어른에게 들은 말들과
Conversations in the sand
대화들은 모래속에 묻어둬
This slice of life when you're out on the road
삶의 조각은 우리가 도로를 달릴 때 펼쳐져
Is always extra nice when there's someone to hold
누군가 잡아줄 사람이 있다면 더 좋을 나위 없겠지
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
네가 나의 교통체증이 되어주겠니?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Spirographic anagram
스피로픽 아나그램
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
네가 나의 교통체증이 되어주겠니?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be mine?
나의 것이 되어 주겠니?
I got a slice of life that's built for you
널 위해 지은 나의 삶의 조각이 있어
Oh, now, come and give me something to spread my bread onto
오, 이제와서 빵에 바를 것 좀 가져다줘
Time and time again, we get a window and a clue
시간은 또다시, 우린 창문과 단서를 얻어
Time and time again, life-changing rendezvous
시간 그리고 시간은 또 다시, 인생을 변화하는 날을 맞이해
Anyway, made a left on third
어쨌든 세 번이나 왼쪽으로 꺾었어
Got distracted, jumped that curb
집중을 잃었어, 도보로 뛰어들었지
Unaware and on her walk
알지 못하는 그녀를 따라갔어
I hit the brakes, made time to talk
난 브레이크를 밟고 말을 걸었지
She said, "Can I get that ride?"
그녀는 태워줄 수 있겠냐고 묻더라고
Oh my God, just get inside
오 이런, 안으로 들어가
It was all that I imagined
이건 모두 내가 상상한 것들
Born to ride, enthusiasm
타기 위해 태어났어, 열정
Packed our bags and headed west
우리의 짐을 싸고 서쪽으로 향했어
PCH, I'm so impressed
태평양 고속도로를 달려, 참 인상적이었어
My friends said, "Having fun yet?"
내 친구들은 나에게 재미있게 보내고 있냐고 물었고
We drove off into the sunset
우린 노을을 보며 잠시 차를 멈췄어
This slice of life when you're out on the road
삶의 조각은 우리가 도로를 달릴 때 펼쳐져
Is always extra nice when there's someone to hold
누군가 잡아줄 사람이 있다면 더 좋을 나위 없겠지
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic jam?
네가 나의 교통체증이 되어주겠니?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Spirographic anagram
스피로픽 아나그램
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be my traffic ma'am?
네가 나의 교통체증이 되어주겠니?
Ayo, ayo
Ayo, ayo
Would you be mine?
나의 것이 되어 주겠니?
Would you be mine?
나의 것이 되어 주겠니?
Would you be mine?
나의 것이 되어 주겠니?
Would you be mine?
나의 것이 되어 주겠니?
Would you be mine? (You know, woo)
나의 것이 되어 주겠니? (너도 알잖니)