À la base

Rimkus, Sofiane Zermani

Liedtexte Übersetzung

Fire

On vend la drogue couleur croquemort (ouais)
On s'fait sauter dans l'four comme des popcorns (boum)
On a mal tourné comme Harry Osborn (ah)
J'avais des principes, ils sont tous morts (morts)
Tous dead (Morts) tout s'paye (morts)
Tout pâle quand le canon rouspète (pah)
Autour de oi-m, y a pas douze têtes (nan)
C'est Iniesta, Xavi, Busquet (wouh)
J'ai touché l'cahier, maintenant, j'vois Ryuk (wouh)
Accusé à tort dans mon barrio (ah)
Les menaces d'l'OPJ, j'm'en bats les illes-c' (bats les couilles)
Donc j'joue du violon comme André Rieu (ouh)
Elle sait qu'j'vois à travers son bas-rehaut
J'lui fais des promesses, j'sais qu'c'est pas rien (oui)
C'est réalisable mais c'est pas réel (nan)
J'entends la sirène, c'est pas Arielle (ouh-ouh)
Chaque jour, on est stés-po dans l'bât' (tout)
Si tu payes as-p, coup d'coude, Ong-Bak (bah)
En bas même si la Toundra
J'ai vendu la mort, gros, pourquoi pas la zumba?
Mon gars, on trahi pas la honda
Ou j'fais une dinguerie, j'finis sur Kounta
Ça lève tout, même mama bonda, des TGP, Kawasaki, Honda (touh)
Le frérot a sali l'habitacle (ouais)
Plus d'remord, dégueulé par la guitare, bâtard (grr)
On n'a pas d'âme donc on sourit même pendant l'abattage
Pour prendre le rrai-te, y a pas d'âge (nan)
Sacré panache, gros, tu connais, désaltéré au Jack Honey (ouais)
Les p'tits montent plus sur des poneys (ouais)
Ils montent taper chez l'gros bonnet, eh

Vu ma gueule, j'suis pas d'la race arienne (nan, nan)
Sur moi qu'les keufs veulent vider le barillet (pah)
C'est moi qu'à six heures, ils veulent réveiller (coucou)
Pour d'continuer d'rêver, faut qu'j'reste éveillé
Vu ma gueule, j'suis pas d'la race arienne (nan)
Sur moi qu'les keufs veulent vider le barillet (ouais)
C'est moi qu'à six heures, ils veulent réveiller
Car à minuit, c'est l'heure du crime, pas l'réveillon

J'viens d'la cité à la base (ouh) c'était mon re-frè à la base (ouais)
J'voulais pas l'shooter à la base (nan) on fait ça qu'en paix, c'est la base (brr)
À la base, on parle pas au bigo, c'est la base (c'est la base)
C'est la base, j'vais même pas te l'dire à la base (ouais)
J'viens d'la cité à la base (ouh) c'était mon re-frè à la base (ouais)
J'voulais pas l'shooter à la base (nan) on fait ça qu'en paix, c'est la base (brr)
À la base, on parle pas au bigo, c'est la base (c'est la base)
C'est la base, j'vais même pas te l'dire à la base

T'es wanted dans la ville
Même rangé, y aura toujours de quoi prendre dix piges sous tise
Y a qu'des joueurs de flûte, y a qu'des joueurs de guitare
Y a qu'l'héro' et d'la saoul, 3assoul, c'est les Fugees
Affranchis Music, les chiffres du loto (ouais)
J'l'enroule du gauche comme Recoba (ouais)
J'appelle mes potes si c'est trop haut (ouais)
J'paye deux-trois p'tits si c'est trop bas (ouais, ouais)
Plus de problèmes, plus de poids sur la barre et j'pousse (paw)
Quand l'amour a prit froid, c'est les armes qui toussent
Va bien dire à ton pote de pas faire le nervous
Tout l'monde mesure la secousse (ouais, ouais) les chiffres de (?)
Lequel de mes fils cartonnera mon GLE? (Ring, ring)
On joue à poisse, on la revend chez label (paw-paw-paw)
C'est mauvaise pioche qui tombe sous les coups de 'bellum (ouais)
Si tu peux faire mieux, fais-le (ouais) quand le loup n'est pas là, paw
Ça fait deux racades, ça s'prend pour un sahaba (gros menteur va)
Arrive à l'heure au rendez-vous, qu'on rattrape pas (pah, pah)
Paris, couvre-feu, ratonade et matraquage
Des mentions sans rattrapage, c'est plus l'moment d'faire un vœu (ouais, ouais)
J'aimais demain, j'ai b'soin d'personne pour faire un feu (j'ai besoin d'personne)
J'ai vu la dose, y a plus grand chose qui m' fait (?)
J'suis pas 6ix9ine et j'règle mes problèmes sans aveu
Je sais m'défendre sans baveux, Fianso (ouais, ouais, eh, eh)

J'viens d'la cité à la base (ouh) c'était mon re-frè à la base (ouais)
J'voulais pas l'shooter à la base (nan) on fait ça qu'en paix, c'est la base (brr)
À la base, on parle pas au bigo, c'est la base (c'est la base)
C'est la base, j'vais même pas te l'dire à la base (ouais)
J'viens d'la cité à la base (ouh) c'était mon re-frè à la base (ouais)
J'voulais pas l'shooter à la base (nan) on fait ça qu'en paix, c'est la base (brr)
À la base, on parle pas au bigo, c'est la base (c'est la base)
C'est la base, j'vais même pas te l'dire à la base

Fire
Feuer
On vend la drogue couleur croquemort (ouais)
Wir verkaufen die Drogenfarbe Totengräber (ja)
On s'fait sauter dans l'four comme des popcorns (boum)
Wir lassen uns in den Ofen springen wie Popcorn (bum)
On a mal tourné comme Harry Osborn (ah)
Wir haben uns falsch gedreht wie Harry Osborn (ah)
J'avais des principes, ils sont tous morts (morts)
Ich hatte Prinzipien, sie sind alle tot (tot)
Tous dead (Morts) tout s'paye (morts)
Alle tot (Tot) alles wird bezahlt (tot)
Tout pâle quand le canon rouspète (pah)
Ganz blass, wenn die Kanone knurrt (pah)
Autour de oi-m, y a pas douze têtes (nan)
Um mich herum gibt es nicht zwölf Köpfe (nein)
C'est Iniesta, Xavi, Busquet (wouh)
Es ist Iniesta, Xavi, Busquet (wouh)
J'ai touché l'cahier, maintenant, j'vois Ryuk (wouh)
Ich habe das Heft berührt, jetzt sehe ich Ryuk (wouh)
Accusé à tort dans mon barrio (ah)
Falsch beschuldigt in meiner Nachbarschaft (ah)
Les menaces d'l'OPJ, j'm'en bats les illes-c' (bats les couilles)
Die Drohungen des OPJ, ich schere mich nicht darum (scheiß drauf)
Donc j'joue du violon comme André Rieu (ouh)
Also spiele ich die Violine wie André Rieu (ouh)
Elle sait qu'j'vois à travers son bas-rehaut
Sie weiß, dass ich durch ihre untere Wimper sehe
J'lui fais des promesses, j'sais qu'c'est pas rien (oui)
Ich mache ihr Versprechen, ich weiß, dass es nicht nichts ist (ja)
C'est réalisable mais c'est pas réel (nan)
Es ist machbar, aber es ist nicht real (nein)
J'entends la sirène, c'est pas Arielle (ouh-ouh)
Ich höre die Sirene, es ist nicht Arielle (ouh-ouh)
Chaque jour, on est stés-po dans l'bât' (tout)
Jeden Tag sind wir im Gebäude (alles)
Si tu payes as-p, coup d'coude, Ong-Bak (bah)
Wenn du nicht bezahlst, Ellbogenstoß, Ong-Bak (bah)
En bas même si la Toundra
Unten, auch wenn die Tundra
J'ai vendu la mort, gros, pourquoi pas la zumba?
Ich habe den Tod verkauft, warum nicht Zumba?
Mon gars, on trahi pas la honda
Mein Freund, wir verraten nicht den Honda
Ou j'fais une dinguerie, j'finis sur Kounta
Oder ich mache eine Verrücktheit, ich lande auf Kounta
Ça lève tout, même mama bonda, des TGP, Kawasaki, Honda (touh)
Es hebt alles hoch, sogar Mama Bonda, TGP, Kawasaki, Honda (touh)
Le frérot a sali l'habitacle (ouais)
Der Bruder hat das Innere des Autos beschmutzt (ja)
Plus d'remord, dégueulé par la guitare, bâtard (grr)
Keine Reue mehr, von der Gitarre erbrochen, Bastard (grr)
On n'a pas d'âme donc on sourit même pendant l'abattage
Wir haben keine Seele, also lächeln wir sogar während der Schlachtung
Pour prendre le rrai-te, y a pas d'âge (nan)
Um den Rrai-te zu nehmen, gibt es kein Alter (nein)
Sacré panache, gros, tu connais, désaltéré au Jack Honey (ouais)
Heiliger Schwung, du kennst, mit Jack Honey gelöscht (ja)
Les p'tits montent plus sur des poneys (ouais)
Die Kleinen reiten nicht mehr auf Ponys (ja)
Ils montent taper chez l'gros bonnet, eh
Sie gehen zum großen Boss, eh
Vu ma gueule, j'suis pas d'la race arienne (nan, nan)
Angesichts meines Gesichts bin ich nicht von der arischen Rasse (nein, nein)
Sur moi qu'les keufs veulent vider le barillet (pah)
Auf mich wollen die Bullen die Trommel leeren (pah)
C'est moi qu'à six heures, ils veulent réveiller (coucou)
Ich bin es, den sie um sechs Uhr wecken wollen (hallo)
Pour d'continuer d'rêver, faut qu'j'reste éveillé
Um weiter zu träumen, muss ich wach bleiben
Vu ma gueule, j'suis pas d'la race arienne (nan)
Angesichts meines Gesichts bin ich nicht von der arischen Rasse (nein)
Sur moi qu'les keufs veulent vider le barillet (ouais)
Auf mich wollen die Bullen die Trommel leeren (ja)
C'est moi qu'à six heures, ils veulent réveiller
Ich bin es, den sie um sechs Uhr wecken wollen
Car à minuit, c'est l'heure du crime, pas l'réveillon
Denn um Mitternacht ist es die Stunde des Verbrechens, nicht das Aufwachen
J'viens d'la cité à la base (ouh) c'était mon re-frè à la base (ouais)
Ich komme aus der Stadt (ouh) er war mein Bruder (ja)
J'voulais pas l'shooter à la base (nan) on fait ça qu'en paix, c'est la base (brr)
Ich wollte ihn nicht schießen (nein) wir machen das nur in Frieden, das ist die Basis (brr)
À la base, on parle pas au bigo, c'est la base (c'est la base)
Grundsätzlich reden wir nicht am Telefon, das ist die Basis (das ist die Basis)
C'est la base, j'vais même pas te l'dire à la base (ouais)
Das ist die Basis, ich werde es dir nicht einmal sagen (ja)
J'viens d'la cité à la base (ouh) c'était mon re-frè à la base (ouais)
Ich komme aus der Stadt (ouh) er war mein Bruder (ja)
J'voulais pas l'shooter à la base (nan) on fait ça qu'en paix, c'est la base (brr)
Ich wollte ihn nicht schießen (nein) wir machen das nur in Frieden, das ist die Basis (brr)
À la base, on parle pas au bigo, c'est la base (c'est la base)
Grundsätzlich reden wir nicht am Telefon, das ist die Basis (das ist die Basis)
C'est la base, j'vais même pas te l'dire à la base
Das ist die Basis, ich werde es dir nicht einmal sagen
T'es wanted dans la ville
Du bist in der Stadt gesucht
Même rangé, y aura toujours de quoi prendre dix piges sous tise
Selbst wenn du aufgeräumt hast, gibt es immer noch genug, um zehn Jahre unter Alkohol zu bekommen
Y a qu'des joueurs de flûte, y a qu'des joueurs de guitare
Es gibt nur Flötenspieler, es gibt nur Gitarrenspieler
Y a qu'l'héro' et d'la saoul, 3assoul, c'est les Fugees
Es gibt nur Helden und Betrunkene, 3assoul, es sind die Fugees
Affranchis Music, les chiffres du loto (ouais)
Affranchis Music, die Lottozahlen (ja)
J'l'enroule du gauche comme Recoba (ouais)
Ich wickle es mit der linken Hand wie Recoba (ja)
J'appelle mes potes si c'est trop haut (ouais)
Ich rufe meine Freunde an, wenn es zu hoch ist (ja)
J'paye deux-trois p'tits si c'est trop bas (ouais, ouais)
Ich bezahle zwei oder drei Kleine, wenn es zu niedrig ist (ja, ja)
Plus de problèmes, plus de poids sur la barre et j'pousse (paw)
Mehr Probleme, mehr Gewicht auf der Stange und ich drücke (paw)
Quand l'amour a prit froid, c'est les armes qui toussent
Wenn die Liebe kalt geworden ist, husten die Waffen
Va bien dire à ton pote de pas faire le nervous
Sag deinem Freund, er soll nicht nervös sein
Tout l'monde mesure la secousse (ouais, ouais) les chiffres de (?)
Jeder misst das Beben (ja, ja) die Zahlen von (?)
Lequel de mes fils cartonnera mon GLE? (Ring, ring)
Welcher meiner Söhne wird meinen GLE zerstören? (Ring, ring)
On joue à poisse, on la revend chez label (paw-paw-paw)
Wir spielen Pech, wir verkaufen es beim Label (paw-paw-paw)
C'est mauvaise pioche qui tombe sous les coups de 'bellum (ouais)
Es ist ein schlechter Zug, der unter den Schlägen von 'bellum fällt (ja)
Si tu peux faire mieux, fais-le (ouais) quand le loup n'est pas là, paw
Wenn du es besser machen kannst, mach es (ja) wenn der Wolf nicht da ist, paw
Ça fait deux racades, ça s'prend pour un sahaba (gros menteur va)
Das macht zwei Razzien, es hält sich für einen Sahaba (großer Lügner)
Arrive à l'heure au rendez-vous, qu'on rattrape pas (pah, pah)
Sei pünktlich zum Treffen, wir holen nicht auf (pah, pah)
Paris, couvre-feu, ratonade et matraquage
Paris, Ausgangssperre, Rattenjagd und Prügel
Des mentions sans rattrapage, c'est plus l'moment d'faire un vœu (ouais, ouais)
Erwähnungen ohne Nachholen, es ist nicht mehr die Zeit, einen Wunsch zu machen (ja, ja)
J'aimais demain, j'ai b'soin d'personne pour faire un feu (j'ai besoin d'personne)
Ich liebte morgen, ich brauche niemanden, um ein Feuer zu machen (ich brauche niemanden)
J'ai vu la dose, y a plus grand chose qui m' fait (?)
Ich habe die Dosis gesehen, es gibt nicht mehr viel, was mich macht (?)
J'suis pas 6ix9ine et j'règle mes problèmes sans aveu
Ich bin nicht 6ix9ine und ich löse meine Probleme ohne Geständnis
Je sais m'défendre sans baveux, Fianso (ouais, ouais, eh, eh)
Ich weiß, wie ich mich ohne Anwalt verteidigen kann, Fianso (ja, ja, eh, eh)
J'viens d'la cité à la base (ouh) c'était mon re-frè à la base (ouais)
Ich komme aus der Stadt (ouh) er war mein Bruder (ja)
J'voulais pas l'shooter à la base (nan) on fait ça qu'en paix, c'est la base (brr)
Ich wollte ihn nicht schießen (nein) wir machen das nur in Frieden, das ist die Basis (brr)
À la base, on parle pas au bigo, c'est la base (c'est la base)
Grundsätzlich reden wir nicht am Telefon, das ist die Basis (das ist die Basis)
C'est la base, j'vais même pas te l'dire à la base (ouais)
Das ist die Basis, ich werde es dir nicht einmal sagen (ja)
J'viens d'la cité à la base (ouh) c'était mon re-frè à la base (ouais)
Ich komme aus der Stadt (ouh) er war mein Bruder (ja)
J'voulais pas l'shooter à la base (nan) on fait ça qu'en paix, c'est la base (brr)
Ich wollte ihn nicht schießen (nein) wir machen das nur in Frieden, das ist die Basis (brr)
À la base, on parle pas au bigo, c'est la base (c'est la base)
Grundsätzlich reden wir nicht am Telefon, das ist die Basis (das ist die Basis)
C'est la base, j'vais même pas te l'dire à la base
Das ist die Basis, ich werde es dir nicht einmal sagen.
Fire
Fogo
On vend la drogue couleur croquemort (ouais)
Vendemos drogas da cor do coveiro (sim)
On s'fait sauter dans l'four comme des popcorns (boum)
Explodimos no forno como pipocas (boom)
On a mal tourné comme Harry Osborn (ah)
Erramos como Harry Osborn (ah)
J'avais des principes, ils sont tous morts (morts)
Eu tinha princípios, todos eles morreram (mortos)
Tous dead (Morts) tout s'paye (morts)
Todos mortos (Mortos) tudo se paga (mortos)
Tout pâle quand le canon rouspète (pah)
Todo pálido quando o canhão resmunga (pah)
Autour de oi-m, y a pas douze têtes (nan)
Em torno de mim, não há doze cabeças (não)
C'est Iniesta, Xavi, Busquet (wouh)
É Iniesta, Xavi, Busquet (wouh)
J'ai touché l'cahier, maintenant, j'vois Ryuk (wouh)
Toquei no caderno, agora vejo Ryuk (wouh)
Accusé à tort dans mon barrio (ah)
Acusado injustamente no meu bairro (ah)
Les menaces d'l'OPJ, j'm'en bats les illes-c' (bats les couilles)
As ameaças do OPJ, não me importo (não me importo)
Donc j'joue du violon comme André Rieu (ouh)
Então eu toco violino como André Rieu (ouh)
Elle sait qu'j'vois à travers son bas-rehaut
Ela sabe que eu vejo através dela
J'lui fais des promesses, j'sais qu'c'est pas rien (oui)
Faço promessas a ela, sei que não é nada (sim)
C'est réalisable mais c'est pas réel (nan)
É possível, mas não é real (não)
J'entends la sirène, c'est pas Arielle (ouh-ouh)
Ouço a sirene, não é Ariel (ouh-ouh)
Chaque jour, on est stés-po dans l'bât' (tout)
Todos os dias, estamos presos no prédio (tudo)
Si tu payes as-p, coup d'coude, Ong-Bak (bah)
Se você não paga, cotovelada, Ong-Bak (bah)
En bas même si la Toundra
Mesmo se a Tundra
J'ai vendu la mort, gros, pourquoi pas la zumba?
Vendi a morte, cara, por que não a zumba?
Mon gars, on trahi pas la honda
Cara, não traímos a Honda
Ou j'fais une dinguerie, j'finis sur Kounta
Ou eu faço uma loucura, acabo em Kounta
Ça lève tout, même mama bonda, des TGP, Kawasaki, Honda (touh)
Levanta tudo, até mama bonda, TGP, Kawasaki, Honda (touh)
Le frérot a sali l'habitacle (ouais)
O irmão sujou o interior do carro (sim)
Plus d'remord, dégueulé par la guitare, bâtard (grr)
Sem remorso, vomitado pela guitarra, bastardo (grr)
On n'a pas d'âme donc on sourit même pendant l'abattage
Não temos alma, então sorrimos mesmo durante o abate
Pour prendre le rrai-te, y a pas d'âge (nan)
Para pegar o rrai-te, não há idade (não)
Sacré panache, gros, tu connais, désaltéré au Jack Honey (ouais)
Grande panache, cara, você sabe, refrescado com Jack Honey (sim)
Les p'tits montent plus sur des poneys (ouais)
Os pequenos não montam mais em pôneis (sim)
Ils montent taper chez l'gros bonnet, eh
Eles vão bater no chefe, eh
Vu ma gueule, j'suis pas d'la race arienne (nan, nan)
Dada a minha cara, não sou da raça ariana (não, não)
Sur moi qu'les keufs veulent vider le barillet (pah)
Em mim que os policiais querem esvaziar o tambor (pah)
C'est moi qu'à six heures, ils veulent réveiller (coucou)
Sou eu que às seis horas, eles querem acordar (olá)
Pour d'continuer d'rêver, faut qu'j'reste éveillé
Para continuar sonhando, tenho que ficar acordado
Vu ma gueule, j'suis pas d'la race arienne (nan)
Dada a minha cara, não sou da raça ariana (não)
Sur moi qu'les keufs veulent vider le barillet (ouais)
Em mim que os policiais querem esvaziar o tambor (sim)
C'est moi qu'à six heures, ils veulent réveiller
Sou eu que às seis horas, eles querem acordar
Car à minuit, c'est l'heure du crime, pas l'réveillon
Porque à meia-noite, é a hora do crime, não a véspera de Ano Novo
J'viens d'la cité à la base (ouh) c'était mon re-frè à la base (ouais)
Eu venho do gueto (ouh) era meu irmão (sim)
J'voulais pas l'shooter à la base (nan) on fait ça qu'en paix, c'est la base (brr)
Eu não queria atirar nele (não) fazemos isso em paz, é a base (brr)
À la base, on parle pas au bigo, c'est la base (c'est la base)
A princípio, não falamos no telefone, é a base (é a base)
C'est la base, j'vais même pas te l'dire à la base (ouais)
É a base, nem vou te dizer (sim)
J'viens d'la cité à la base (ouh) c'était mon re-frè à la base (ouais)
Eu venho do gueto (ouh) era meu irmão (sim)
J'voulais pas l'shooter à la base (nan) on fait ça qu'en paix, c'est la base (brr)
Eu não queria atirar nele (não) fazemos isso em paz, é a base (brr)
À la base, on parle pas au bigo, c'est la base (c'est la base)
A princípio, não falamos no telefone, é a base (é a base)
C'est la base, j'vais même pas te l'dire à la base
É a base, nem vou te dizer
T'es wanted dans la ville
Você é procurado na cidade
Même rangé, y aura toujours de quoi prendre dix piges sous tise
Mesmo arrumado, sempre haverá algo para pegar dez anos sob influência
Y a qu'des joueurs de flûte, y a qu'des joueurs de guitare
Só há flautistas, só há guitarristas
Y a qu'l'héro' et d'la saoul, 3assoul, c'est les Fugees
Só há heroína e álcool, 3assoul, são os Fugees
Affranchis Music, les chiffres du loto (ouais)
Affranchis Music, os números da loteria (sim)
J'l'enroule du gauche comme Recoba (ouais)
Eu enrolo com a esquerda como Recoba (sim)
J'appelle mes potes si c'est trop haut (ouais)
Eu chamo meus amigos se for muito alto (sim)
J'paye deux-trois p'tits si c'est trop bas (ouais, ouais)
Pago dois ou três pequenos se for muito baixo (sim, sim)
Plus de problèmes, plus de poids sur la barre et j'pousse (paw)
Mais problemas, mais peso na barra e eu empurro (paw)
Quand l'amour a prit froid, c'est les armes qui toussent
Quando o amor esfria, são as armas que tossem
Va bien dire à ton pote de pas faire le nervous
Diga ao seu amigo para não ficar nervoso
Tout l'monde mesure la secousse (ouais, ouais) les chiffres de (?)
Todo mundo sente o tremor (sim, sim) os números de (?)
Lequel de mes fils cartonnera mon GLE? (Ring, ring)
Qual dos meus filhos vai bater no meu GLE? (Ring, ring)
On joue à poisse, on la revend chez label (paw-paw-paw)
Jogamos poisse, vendemos na gravadora (paw-paw-paw)
C'est mauvaise pioche qui tombe sous les coups de 'bellum (ouais)
É má sorte cair sob os golpes de 'bellum (sim)
Si tu peux faire mieux, fais-le (ouais) quand le loup n'est pas là, paw
Se você pode fazer melhor, faça (sim) quando o lobo não está lá, paw
Ça fait deux racades, ça s'prend pour un sahaba (gros menteur va)
Faz duas corridas, se acha um sahaba (grande mentiroso)
Arrive à l'heure au rendez-vous, qu'on rattrape pas (pah, pah)
Chegue na hora ao encontro, não recuperamos (pah, pah)
Paris, couvre-feu, ratonade et matraquage
Paris, toque de recolher, espancamento e espancamento
Des mentions sans rattrapage, c'est plus l'moment d'faire un vœu (ouais, ouais)
Menções sem recuperação, não é mais hora de fazer um desejo (sim, sim)
J'aimais demain, j'ai b'soin d'personne pour faire un feu (j'ai besoin d'personne)
Eu amava o amanhã, não preciso de ninguém para fazer um fogo (não preciso de ninguém)
J'ai vu la dose, y a plus grand chose qui m' fait (?)
Eu vi a dose, não há muito mais que me faça (?)
J'suis pas 6ix9ine et j'règle mes problèmes sans aveu
Não sou 6ix9ine e resolvo meus problemas sem confissão
Je sais m'défendre sans baveux, Fianso (ouais, ouais, eh, eh)
Sei me defender sem advogado, Fianso (sim, sim, eh, eh)
J'viens d'la cité à la base (ouh) c'était mon re-frè à la base (ouais)
Eu venho do gueto (ouh) era meu irmão (sim)
J'voulais pas l'shooter à la base (nan) on fait ça qu'en paix, c'est la base (brr)
Eu não queria atirar nele (não) fazemos isso em paz, é a base (brr)
À la base, on parle pas au bigo, c'est la base (c'est la base)
A princípio, não falamos no telefone, é a base (é a base)
C'est la base, j'vais même pas te l'dire à la base (ouais)
É a base, nem vou te dizer (sim)
J'viens d'la cité à la base (ouh) c'était mon re-frè à la base (ouais)
Eu venho do gueto (ouh) era meu irmão (sim)
J'voulais pas l'shooter à la base (nan) on fait ça qu'en paix, c'est la base (brr)
Eu não queria atirar nele (não) fazemos isso em paz, é a base (brr)
À la base, on parle pas au bigo, c'est la base (c'est la base)
A princípio, não falamos no telefone, é a base (é a base)
C'est la base, j'vais même pas te l'dire à la base
É a base, nem vou te dizer.
Fire
Fire
On vend la drogue couleur croquemort (ouais)
We sell the drug color undertaker (yeah)
On s'fait sauter dans l'four comme des popcorns (boum)
We blow ourselves up in the oven like popcorn (boom)
On a mal tourné comme Harry Osborn (ah)
We turned out bad like Harry Osborn (ah)
J'avais des principes, ils sont tous morts (morts)
I had principles, they're all dead (dead)
Tous dead (Morts) tout s'paye (morts)
All dead (Dead) everything gets paid (dead)
Tout pâle quand le canon rouspète (pah)
All pale when the cannon grumbles (pah)
Autour de oi-m, y a pas douze têtes (nan)
Around me, there aren't twelve heads (no)
C'est Iniesta, Xavi, Busquet (wouh)
It's Iniesta, Xavi, Busquet (wouh)
J'ai touché l'cahier, maintenant, j'vois Ryuk (wouh)
I touched the notebook, now, I see Ryuk (wouh)
Accusé à tort dans mon barrio (ah)
Wrongly accused in my neighborhood (ah)
Les menaces d'l'OPJ, j'm'en bats les illes-c' (bats les couilles)
Threats from the OPJ, I don't give a damn (don't care)
Donc j'joue du violon comme André Rieu (ouh)
So I play the violin like André Rieu (ouh)
Elle sait qu'j'vois à travers son bas-rehaut
She knows I see through her low-rise
J'lui fais des promesses, j'sais qu'c'est pas rien (oui)
I make her promises, I know it's not nothing (yes)
C'est réalisable mais c'est pas réel (nan)
It's achievable but it's not real (no)
J'entends la sirène, c'est pas Arielle (ouh-ouh)
I hear the siren, it's not Ariel (ouh-ouh)
Chaque jour, on est stés-po dans l'bât' (tout)
Every day, we're stressed out in the building (all)
Si tu payes as-p, coup d'coude, Ong-Bak (bah)
If you pay as-p, elbow strike, Ong-Bak (bah)
En bas même si la Toundra
Down even if the Tundra
J'ai vendu la mort, gros, pourquoi pas la zumba?
I sold death, big, why not zumba?
Mon gars, on trahi pas la honda
My guy, we don't betray the Honda
Ou j'fais une dinguerie, j'finis sur Kounta
Or I do a crazy thing, I end up on Kounta
Ça lève tout, même mama bonda, des TGP, Kawasaki, Honda (touh)
It lifts everything, even mama bonda, TGP, Kawasaki, Honda (touh)
Le frérot a sali l'habitacle (ouais)
The brother dirtied the interior (yeah)
Plus d'remord, dégueulé par la guitare, bâtard (grr)
No more remorse, vomited by the guitar, bastard (grr)
On n'a pas d'âme donc on sourit même pendant l'abattage
We have no soul so we smile even during the slaughter
Pour prendre le rrai-te, y a pas d'âge (nan)
To take the rrai-te, there is no age (no)
Sacré panache, gros, tu connais, désaltéré au Jack Honey (ouais)
Sacred panache, big, you know, quenched with Jack Honey (yeah)
Les p'tits montent plus sur des poneys (ouais)
The little ones no longer ride ponies (yeah)
Ils montent taper chez l'gros bonnet, eh
They go up to hit the bigwig, eh
Vu ma gueule, j'suis pas d'la race arienne (nan, nan)
Given my face, I'm not of the Aryan race (no, no)
Sur moi qu'les keufs veulent vider le barillet (pah)
It's me the cops want to empty the cylinder (pah)
C'est moi qu'à six heures, ils veulent réveiller (coucou)
It's me they want to wake up at six o'clock (hello)
Pour d'continuer d'rêver, faut qu'j'reste éveillé
To keep dreaming, I have to stay awake
Vu ma gueule, j'suis pas d'la race arienne (nan)
Given my face, I'm not of the Aryan race (no)
Sur moi qu'les keufs veulent vider le barillet (ouais)
It's me the cops want to empty the cylinder (yeah)
C'est moi qu'à six heures, ils veulent réveiller
It's me they want to wake up at six o'clock
Car à minuit, c'est l'heure du crime, pas l'réveillon
Because at midnight, it's crime time, not New Year's Eve
J'viens d'la cité à la base (ouh) c'était mon re-frè à la base (ouais)
I come from the city at the base (ouh) it was my re-frè at the base (yeah)
J'voulais pas l'shooter à la base (nan) on fait ça qu'en paix, c'est la base (brr)
I didn't want to shoot him at the base (no) we do this in peace, it's the base (brr)
À la base, on parle pas au bigo, c'est la base (c'est la base)
At the base, we don't talk on the phone, it's the base (it's the base)
C'est la base, j'vais même pas te l'dire à la base (ouais)
It's the base, I'm not even going to tell you at the base (yeah)
J'viens d'la cité à la base (ouh) c'était mon re-frè à la base (ouais)
I come from the city at the base (ouh) it was my re-frè at the base (yeah)
J'voulais pas l'shooter à la base (nan) on fait ça qu'en paix, c'est la base (brr)
I didn't want to shoot him at the base (no) we do this in peace, it's the base (brr)
À la base, on parle pas au bigo, c'est la base (c'est la base)
At the base, we don't talk on the phone, it's the base (it's the base)
C'est la base, j'vais même pas te l'dire à la base
It's the base, I'm not even going to tell you at the base
T'es wanted dans la ville
You're wanted in the city
Même rangé, y aura toujours de quoi prendre dix piges sous tise
Even tidy, there will always be something to take ten years under influence
Y a qu'des joueurs de flûte, y a qu'des joueurs de guitare
There are only flute players, there are only guitar players
Y a qu'l'héro' et d'la saoul, 3assoul, c'est les Fugees
There's only heroin and drunk, 3assoul, it's the Fugees
Affranchis Music, les chiffres du loto (ouais)
Affranchis Music, lottery numbers (yeah)
J'l'enroule du gauche comme Recoba (ouais)
I wrap it with the left like Recoba (yeah)
J'appelle mes potes si c'est trop haut (ouais)
I call my friends if it's too high (yeah)
J'paye deux-trois p'tits si c'est trop bas (ouais, ouais)
I pay two-three little ones if it's too low (yeah, yeah)
Plus de problèmes, plus de poids sur la barre et j'pousse (paw)
More problems, more weight on the bar and I push (paw)
Quand l'amour a prit froid, c'est les armes qui toussent
When love has caught a cold, it's the weapons that cough
Va bien dire à ton pote de pas faire le nervous
Go tell your friend not to be nervous
Tout l'monde mesure la secousse (ouais, ouais) les chiffres de (?)
Everyone measures the shock (yeah, yeah) the numbers of (?)
Lequel de mes fils cartonnera mon GLE? (Ring, ring)
Which of my sons will hit my GLE? (Ring, ring)
On joue à poisse, on la revend chez label (paw-paw-paw)
We play at poisse, we resell it at label (paw-paw-paw)
C'est mauvaise pioche qui tombe sous les coups de 'bellum (ouais)
It's bad pick that falls under the blows of 'bellum (yeah)
Si tu peux faire mieux, fais-le (ouais) quand le loup n'est pas là, paw
If you can do better, do it (yeah) when the wolf is not there, paw
Ça fait deux racades, ça s'prend pour un sahaba (gros menteur va)
It's been two racades, it thinks it's a sahaba (big liar)
Arrive à l'heure au rendez-vous, qu'on rattrape pas (pah, pah)
Arrive on time for the appointment, we don't catch up (pah, pah)
Paris, couvre-feu, ratonade et matraquage
Paris, curfew, ratonade and clubbing
Des mentions sans rattrapage, c'est plus l'moment d'faire un vœu (ouais, ouais)
Mentions without catching up, it's no longer time to make a wish (yeah, yeah)
J'aimais demain, j'ai b'soin d'personne pour faire un feu (j'ai besoin d'personne)
I loved tomorrow, I don't need anyone to make a fire (I don't need anyone)
J'ai vu la dose, y a plus grand chose qui m' fait (?)
I saw the dose, there's not much that makes me (?)
J'suis pas 6ix9ine et j'règle mes problèmes sans aveu
I'm not 6ix9ine and I solve my problems without confession
Je sais m'défendre sans baveux, Fianso (ouais, ouais, eh, eh)
I know how to defend myself without a lawyer, Fianso (yeah, yeah, eh, eh)
J'viens d'la cité à la base (ouh) c'était mon re-frè à la base (ouais)
I come from the city at the base (ouh) it was my re-frè at the base (yeah)
J'voulais pas l'shooter à la base (nan) on fait ça qu'en paix, c'est la base (brr)
I didn't want to shoot him at the base (no) we do this in peace, it's the base (brr)
À la base, on parle pas au bigo, c'est la base (c'est la base)
At the base, we don't talk on the phone, it's the base (it's the base)
C'est la base, j'vais même pas te l'dire à la base (ouais)
It's the base, I'm not even going to tell you at the base (yeah)
J'viens d'la cité à la base (ouh) c'était mon re-frè à la base (ouais)
I come from the city at the base (ouh) it was my re-frè at the base (yeah)
J'voulais pas l'shooter à la base (nan) on fait ça qu'en paix, c'est la base (brr)
I didn't want to shoot him at the base (no) we do this in peace, it's the base (brr)
À la base, on parle pas au bigo, c'est la base (c'est la base)
At the base, we don't talk on the phone, it's the base (it's the base)
C'est la base, j'vais même pas te l'dire à la base
It's the base, I'm not even going to tell you at the base
Fire
Fuego
On vend la drogue couleur croquemort (ouais)
Vendemos drogas del color del sepulturero (sí)
On s'fait sauter dans l'four comme des popcorns (boum)
Nos volamos en el horno como palomitas de maíz (boom)
On a mal tourné comme Harry Osborn (ah)
Nos salió mal como Harry Osborn (ah)
J'avais des principes, ils sont tous morts (morts)
Tenía principios, todos están muertos (muertos)
Tous dead (Morts) tout s'paye (morts)
Todos muertos (Muertos) todo se paga (muertos)
Tout pâle quand le canon rouspète (pah)
Todo pálido cuando el cañón resopla (pah)
Autour de oi-m, y a pas douze têtes (nan)
Alrededor de mí, no hay doce cabezas (no)
C'est Iniesta, Xavi, Busquet (wouh)
Es Iniesta, Xavi, Busquets (wouh)
J'ai touché l'cahier, maintenant, j'vois Ryuk (wouh)
Toqué el cuaderno, ahora veo a Ryuk (wouh)
Accusé à tort dans mon barrio (ah)
Acusado injustamente en mi barrio (ah)
Les menaces d'l'OPJ, j'm'en bats les illes-c' (bats les couilles)
Las amenazas del OPJ, me importa un bledo (me importa un bledo)
Donc j'joue du violon comme André Rieu (ouh)
Así que toco el violín como André Rieu (ouh)
Elle sait qu'j'vois à travers son bas-rehaut
Ella sabe que veo a través de su bajo-rehaut
J'lui fais des promesses, j'sais qu'c'est pas rien (oui)
Le hago promesas, sé que no es nada (sí)
C'est réalisable mais c'est pas réel (nan)
Es posible pero no es real (no)
J'entends la sirène, c'est pas Arielle (ouh-ouh)
Oigo la sirena, no es Ariel (ouh-ouh)
Chaque jour, on est stés-po dans l'bât' (tout)
Cada día, estamos estresados en el edificio (todo)
Si tu payes as-p, coup d'coude, Ong-Bak (bah)
Si pagas as-p, codazo, Ong-Bak (bah)
En bas même si la Toundra
Abajo incluso si la Tundra
J'ai vendu la mort, gros, pourquoi pas la zumba?
Vendí la muerte, chico, ¿por qué no la zumba?
Mon gars, on trahi pas la honda
Chico, no traicionamos a Honda
Ou j'fais une dinguerie, j'finis sur Kounta
O hago una locura, termino en Kounta
Ça lève tout, même mama bonda, des TGP, Kawasaki, Honda (touh)
Levanta todo, incluso mama bonda, TGP, Kawasaki, Honda (touh)
Le frérot a sali l'habitacle (ouais)
El hermano ensució el habitáculo (sí)
Plus d'remord, dégueulé par la guitare, bâtard (grr)
Más remordimientos, vomitado por la guitarra, bastardo (grr)
On n'a pas d'âme donc on sourit même pendant l'abattage
No tenemos alma así que sonreímos incluso durante la matanza
Pour prendre le rrai-te, y a pas d'âge (nan)
Para tomar el rrai-te, no hay edad (no)
Sacré panache, gros, tu connais, désaltéré au Jack Honey (ouais)
Sagrado panache, chico, lo sabes, refrescado con Jack Honey (sí)
Les p'tits montent plus sur des poneys (ouais)
Los pequeños ya no montan en ponis (sí)
Ils montent taper chez l'gros bonnet, eh
Suben a golpear al jefe, eh
Vu ma gueule, j'suis pas d'la race arienne (nan, nan)
Dada mi cara, no soy de la raza aria (no, no)
Sur moi qu'les keufs veulent vider le barillet (pah)
Sobre mí que los policías quieren vaciar el cilindro (pah)
C'est moi qu'à six heures, ils veulent réveiller (coucou)
Soy yo a quien a las seis quieren despertar (hola)
Pour d'continuer d'rêver, faut qu'j'reste éveillé
Para seguir soñando, tengo que mantenerme despierto
Vu ma gueule, j'suis pas d'la race arienne (nan)
Dada mi cara, no soy de la raza aria (no)
Sur moi qu'les keufs veulent vider le barillet (ouais)
Sobre mí que los policías quieren vaciar el cilindro (sí)
C'est moi qu'à six heures, ils veulent réveiller
Soy yo a quien a las seis quieren despertar
Car à minuit, c'est l'heure du crime, pas l'réveillon
Porque a medianoche, es la hora del crimen, no la víspera de Año Nuevo
J'viens d'la cité à la base (ouh) c'était mon re-frè à la base (ouais)
Vengo del barrio de la base (ouh) era mi hermano de la base (sí)
J'voulais pas l'shooter à la base (nan) on fait ça qu'en paix, c'est la base (brr)
No quería dispararle a la base (no) hacemos esto en paz, es la base (brr)
À la base, on parle pas au bigo, c'est la base (c'est la base)
En la base, no hablamos al teléfono, es la base (es la base)
C'est la base, j'vais même pas te l'dire à la base (ouais)
Es la base, ni siquiera te lo diré a la base (sí)
J'viens d'la cité à la base (ouh) c'était mon re-frè à la base (ouais)
Vengo del barrio de la base (ouh) era mi hermano de la base (sí)
J'voulais pas l'shooter à la base (nan) on fait ça qu'en paix, c'est la base (brr)
No quería dispararle a la base (no) hacemos esto en paz, es la base (brr)
À la base, on parle pas au bigo, c'est la base (c'est la base)
En la base, no hablamos al teléfono, es la base (es la base)
C'est la base, j'vais même pas te l'dire à la base
Es la base, ni siquiera te lo diré a la base
T'es wanted dans la ville
Eres buscado en la ciudad
Même rangé, y aura toujours de quoi prendre dix piges sous tise
Incluso ordenado, siempre habrá algo para tomar diez años bajo tise
Y a qu'des joueurs de flûte, y a qu'des joueurs de guitare
Solo hay flautistas, solo hay guitarristas
Y a qu'l'héro' et d'la saoul, 3assoul, c'est les Fugees
Solo hay heroína y borrachera, 3assoul, son los Fugees
Affranchis Music, les chiffres du loto (ouais)
Affranchis Music, los números de la lotería (sí)
J'l'enroule du gauche comme Recoba (ouais)
Lo envuelvo con la izquierda como Recoba (sí)
J'appelle mes potes si c'est trop haut (ouais)
Llamo a mis amigos si es demasiado alto (sí)
J'paye deux-trois p'tits si c'est trop bas (ouais, ouais)
Pago a dos o tres pequeños si es demasiado bajo (sí, sí)
Plus de problèmes, plus de poids sur la barre et j'pousse (paw)
Más problemas, más peso en la barra y empujo (paw)
Quand l'amour a prit froid, c'est les armes qui toussent
Cuando el amor se enfría, son las armas las que tosen
Va bien dire à ton pote de pas faire le nervous
Dile bien a tu amigo que no se ponga nervioso
Tout l'monde mesure la secousse (ouais, ouais) les chiffres de (?)
Todo el mundo mide el temblor (sí, sí) los números de (?)
Lequel de mes fils cartonnera mon GLE? (Ring, ring)
¿Cuál de mis hijos arruinará mi GLE? (Ring, ring)
On joue à poisse, on la revend chez label (paw-paw-paw)
Jugamos a la mala suerte, lo revendemos en la etiqueta (paw-paw-paw)
C'est mauvaise pioche qui tombe sous les coups de 'bellum (ouais)
Es mala suerte caer bajo los golpes de 'bellum (sí)
Si tu peux faire mieux, fais-le (ouais) quand le loup n'est pas là, paw
Si puedes hacerlo mejor, hazlo (sí) cuando el lobo no está, paw
Ça fait deux racades, ça s'prend pour un sahaba (gros menteur va)
Hace dos carreras, se cree un sahaba (gran mentiroso va)
Arrive à l'heure au rendez-vous, qu'on rattrape pas (pah, pah)
Llega a tiempo a la cita, que no nos atrapen (pah, pah)
Paris, couvre-feu, ratonade et matraquage
París, toque de queda, ratonada y paliza
Des mentions sans rattrapage, c'est plus l'moment d'faire un vœu (ouais, ouais)
Menciones sin recuperación, ya no es el momento de hacer un deseo (sí, sí)
J'aimais demain, j'ai b'soin d'personne pour faire un feu (j'ai besoin d'personne)
Amaba el mañana, no necesito a nadie para hacer un fuego (no necesito a nadie)
J'ai vu la dose, y a plus grand chose qui m' fait (?)
Vi la dosis, ya no hay mucho que me haga (?)
J'suis pas 6ix9ine et j'règle mes problèmes sans aveu
No soy 6ix9ine y resuelvo mis problemas sin confesión
Je sais m'défendre sans baveux, Fianso (ouais, ouais, eh, eh)
Sé defenderme sin abogado, Fianso (sí, sí, eh, eh)
J'viens d'la cité à la base (ouh) c'était mon re-frè à la base (ouais)
Vengo del barrio de la base (ouh) era mi hermano de la base (sí)
J'voulais pas l'shooter à la base (nan) on fait ça qu'en paix, c'est la base (brr)
No quería dispararle a la base (no) hacemos esto en paz, es la base (brr)
À la base, on parle pas au bigo, c'est la base (c'est la base)
En la base, no hablamos al teléfono, es la base (es la base)
C'est la base, j'vais même pas te l'dire à la base (ouais)
Es la base, ni siquiera te lo diré a la base (sí)
J'viens d'la cité à la base (ouh) c'était mon re-frè à la base (ouais)
Vengo del barrio de la base (ouh) era mi hermano de la base (sí)
J'voulais pas l'shooter à la base (nan) on fait ça qu'en paix, c'est la base (brr)
No quería dispararle a la base (no) hacemos esto en paz, es la base (brr)
À la base, on parle pas au bigo, c'est la base (c'est la base)
En la base, no hablamos al teléfono, es la base (es la base)
C'est la base, j'vais même pas te l'dire à la base
Es la base, ni siquiera te lo diré a la base.
Fire
Fuoco
On vend la drogue couleur croquemort (ouais)
Vendiamo droga color becchino (sì)
On s'fait sauter dans l'four comme des popcorns (boum)
Ci facciamo saltare nel forno come popcorn (boom)
On a mal tourné comme Harry Osborn (ah)
Abbiamo preso una brutta piega come Harry Osborn (ah)
J'avais des principes, ils sont tous morts (morts)
Avevo dei principi, sono tutti morti (morti)
Tous dead (Morts) tout s'paye (morts)
Tutti morti (Morti) tutto si paga (morti)
Tout pâle quand le canon rouspète (pah)
Tutto pallido quando il cannone sbuffa (pah)
Autour de oi-m, y a pas douze têtes (nan)
Intorno a me, non ci sono dodici teste (no)
C'est Iniesta, Xavi, Busquet (wouh)
Sono Iniesta, Xavi, Busquet (wouh)
J'ai touché l'cahier, maintenant, j'vois Ryuk (wouh)
Ho toccato il quaderno, ora vedo Ryuk (wouh)
Accusé à tort dans mon barrio (ah)
Accusato ingiustamente nel mio quartiere (ah)
Les menaces d'l'OPJ, j'm'en bats les illes-c' (bats les couilles)
Le minacce dell'OPJ, me ne frego (me ne frego)
Donc j'joue du violon comme André Rieu (ouh)
Quindi suono il violino come André Rieu (ouh)
Elle sait qu'j'vois à travers son bas-rehaut
Lei sa che vedo attraverso il suo basso
J'lui fais des promesses, j'sais qu'c'est pas rien (oui)
Le faccio delle promesse, so che non è niente (sì)
C'est réalisable mais c'est pas réel (nan)
È realizzabile ma non è reale (no)
J'entends la sirène, c'est pas Arielle (ouh-ouh)
Sento la sirena, non è Ariel (ouh-ouh)
Chaque jour, on est stés-po dans l'bât' (tout)
Ogni giorno, siamo stressati nell'edificio (tutto)
Si tu payes as-p, coup d'coude, Ong-Bak (bah)
Se paghi as-p, gomito, Ong-Bak (bah)
En bas même si la Toundra
In basso anche se la Tundra
J'ai vendu la mort, gros, pourquoi pas la zumba?
Ho venduto la morte, grosso, perché non la zumba?
Mon gars, on trahi pas la honda
Amico mio, non tradire la Honda
Ou j'fais une dinguerie, j'finis sur Kounta
O faccio una pazzia, finisco su Kounta
Ça lève tout, même mama bonda, des TGP, Kawasaki, Honda (touh)
Solleva tutto, anche mama bonda, dei TGP, Kawasaki, Honda (touh)
Le frérot a sali l'habitacle (ouais)
Il fratello ha sporcato l'abitacolo (sì)
Plus d'remord, dégueulé par la guitare, bâtard (grr)
Più rimorsi, vomitato dalla chitarra, bastardo (grr)
On n'a pas d'âme donc on sourit même pendant l'abattage
Non abbiamo un'anima quindi sorridiamo anche durante la macellazione
Pour prendre le rrai-te, y a pas d'âge (nan)
Per prendere il rrai-te, non c'è età (no)
Sacré panache, gros, tu connais, désaltéré au Jack Honey (ouais)
Sacra panache, grosso, lo sai, dissetato al Jack Honey (sì)
Les p'tits montent plus sur des poneys (ouais)
I piccoli non salgono più sui pony (sì)
Ils montent taper chez l'gros bonnet, eh
Vanno a colpire il grosso capo, eh
Vu ma gueule, j'suis pas d'la race arienne (nan, nan)
Vista la mia faccia, non sono della razza ariana (no, no)
Sur moi qu'les keufs veulent vider le barillet (pah)
Su di me che i poliziotti vogliono svuotare il tamburo (pah)
C'est moi qu'à six heures, ils veulent réveiller (coucou)
Sono io che alle sei vogliono svegliare (ciao)
Pour d'continuer d'rêver, faut qu'j'reste éveillé
Per continuare a sognare, devo restare sveglio
Vu ma gueule, j'suis pas d'la race arienne (nan)
Vista la mia faccia, non sono della razza ariana (no)
Sur moi qu'les keufs veulent vider le barillet (ouais)
Su di me che i poliziotti vogliono svuotare il tamburo (sì)
C'est moi qu'à six heures, ils veulent réveiller
Sono io che alle sei vogliono svegliare
Car à minuit, c'est l'heure du crime, pas l'réveillon
Perché a mezzanotte, è l'ora del crimine, non il cenone
J'viens d'la cité à la base (ouh) c'était mon re-frè à la base (ouais)
Vengo dal quartiere di base (ouh) era mio fratello di base (sì)
J'voulais pas l'shooter à la base (nan) on fait ça qu'en paix, c'est la base (brr)
Non volevo sparargli di base (no) lo facciamo solo in pace, è la base (brr)
À la base, on parle pas au bigo, c'est la base (c'est la base)
Di base, non parliamo al telefono, è la base (è la base)
C'est la base, j'vais même pas te l'dire à la base (ouais)
È la base, non te lo dirò nemmeno di base (sì)
J'viens d'la cité à la base (ouh) c'était mon re-frè à la base (ouais)
Vengo dal quartiere di base (ouh) era mio fratello di base (sì)
J'voulais pas l'shooter à la base (nan) on fait ça qu'en paix, c'est la base (brr)
Non volevo sparargli di base (no) lo facciamo solo in pace, è la base (brr)
À la base, on parle pas au bigo, c'est la base (c'est la base)
Di base, non parliamo al telefono, è la base (è la base)
C'est la base, j'vais même pas te l'dire à la base
È la base, non te lo dirò nemmeno di base
T'es wanted dans la ville
Sei ricercato in città
Même rangé, y aura toujours de quoi prendre dix piges sous tise
Anche se sei in pensione, c'è sempre qualcosa per cui prendere dieci anni sotto tise
Y a qu'des joueurs de flûte, y a qu'des joueurs de guitare
Ci sono solo suonatori di flauto, ci sono solo suonatori di chitarra
Y a qu'l'héro' et d'la saoul, 3assoul, c'est les Fugees
C'è solo l'eroina e l'alcol, 3assoul, sono i Fugees
Affranchis Music, les chiffres du loto (ouais)
Affranchis Music, i numeri del lotto (sì)
J'l'enroule du gauche comme Recoba (ouais)
Lo avvolgo con la sinistra come Recoba (sì)
J'appelle mes potes si c'est trop haut (ouais)
Chiamo i miei amici se è troppo alto (sì)
J'paye deux-trois p'tits si c'est trop bas (ouais, ouais)
Pago due o tre piccoli se è troppo basso (sì, sì)
Plus de problèmes, plus de poids sur la barre et j'pousse (paw)
Più problemi, più peso sulla barra e spingo (paw)
Quand l'amour a prit froid, c'est les armes qui toussent
Quando l'amore si raffredda, sono le armi che tossiscono
Va bien dire à ton pote de pas faire le nervous
Va' a dire al tuo amico di non fare il nervoso
Tout l'monde mesure la secousse (ouais, ouais) les chiffres de (?)
Tutti misurano la scossa (sì, sì) i numeri di (?)
Lequel de mes fils cartonnera mon GLE? (Ring, ring)
Quale dei miei figli cartonerà la mia GLE? (Ring, ring)
On joue à poisse, on la revend chez label (paw-paw-paw)
Giochiamo a poisse, lo rivendiamo all'etichetta (paw-paw-paw)
C'est mauvaise pioche qui tombe sous les coups de 'bellum (ouais)
È una cattiva scelta che cade sotto i colpi di 'bellum (sì)
Si tu peux faire mieux, fais-le (ouais) quand le loup n'est pas là, paw
Se puoi fare meglio, fallo (sì) quando il lupo non è lì, paw
Ça fait deux racades, ça s'prend pour un sahaba (gros menteur va)
Fa due racades, si prende per un sahaba (grande bugiardo va)
Arrive à l'heure au rendez-vous, qu'on rattrape pas (pah, pah)
Arriva in orario all'appuntamento, non recuperiamo (pah, pah)
Paris, couvre-feu, ratonade et matraquage
Parigi, coprifuoco, ratonade e manganellate
Des mentions sans rattrapage, c'est plus l'moment d'faire un vœu (ouais, ouais)
Menzioni senza recupero, non è più il momento di fare un desiderio (sì, sì)
J'aimais demain, j'ai b'soin d'personne pour faire un feu (j'ai besoin d'personne)
Amavo domani, non ho bisogno di nessuno per fare un fuoco (non ho bisogno di nessuno)
J'ai vu la dose, y a plus grand chose qui m' fait (?)
Ho visto la dose, non c'è più molto che mi fa (?)
J'suis pas 6ix9ine et j'règle mes problèmes sans aveu
Non sono 6ix9ine e risolvo i miei problemi senza confessioni
Je sais m'défendre sans baveux, Fianso (ouais, ouais, eh, eh)
So difendermi senza avvocati, Fianso (sì, sì, eh, eh)
J'viens d'la cité à la base (ouh) c'était mon re-frè à la base (ouais)
Vengo dal quartiere di base (ouh) era mio fratello di base (sì)
J'voulais pas l'shooter à la base (nan) on fait ça qu'en paix, c'est la base (brr)
Non volevo sparargli di base (no) lo facciamo solo in pace, è la base (brr)
À la base, on parle pas au bigo, c'est la base (c'est la base)
Di base, non parliamo al telefono, è la base (è la base)
C'est la base, j'vais même pas te l'dire à la base (ouais)
È la base, non te lo dirò nemmeno di base (sì)
J'viens d'la cité à la base (ouh) c'était mon re-frè à la base (ouais)
Vengo dal quartiere di base (ouh) era mio fratello di base (sì)
J'voulais pas l'shooter à la base (nan) on fait ça qu'en paix, c'est la base (brr)
Non volevo sparargli di base (no) lo facciamo solo in pace, è la base (brr)
À la base, on parle pas au bigo, c'est la base (c'est la base)
Di base, non parliamo al telefono, è la base (è la base)
C'est la base, j'vais même pas te l'dire à la base
È la base, non te lo dirò nemmeno di base.

Beliebteste Lieder von Rimkus

Andere Künstler von Trap