It just seem like you real angry
You know why I'm mad? Let me tell you why I'm mad
I'm mad because, everybody on these records lyin'
Everybody lyin', everybody's this big D-boy (pipe that shit up TnT)
Everybody be hardcore gangster, everybody gon' do this to each other when they see each other
And the truth be told
We too blessed and we having too much money in this rap game to be going to war with each other
And don't you ever get it twisted
Youngin' come straight from out the trenches
If you can't feel my pain (oh, my pain)
Well, this ain't for you anyways (anyways)
Bottom boy survival, hard time living (yeah)
I'ma sure make you don't forget it (yeah, yeah)
Bottom boy survival, hard time living
I'ma sure make you don't forget it
Uh, hold up, I got a lil' more in me 'fore you say I'm finished
Before you judge me, take a minute, go to the beginning
When we was grinding, I was minding my own fucking business
Now all these niggas think it's straight to go state they opinion (oh)
Kicked out the house, bitch, I was grinding, savin' every penny (whoa, whoa, whoa)
Kicked out the house, I had my own house that same December
Ain't do no hatin', I was waiting patiently to get it
Used to let my cousin use the kitchen, cook a half a chicken
That's a half a block, he cut a thousand rocks in thirty minutes (yeah, no)
Now that I'm straight it's like they hate to see a nigga winnin' (yeah, oh)
I just did XXL, me and my nigga Jigga (whoa)
Didn't want to do it, but I did it, had to rep the city
Go ask the city who the best that ever fuckin' did it (did it)
And when you ask 'em, try to ask 'em for to be realistic
Now that I'm up, they try they hardest just to break a nigga (whoa)
Say what you want, but on my soul, I ain't changing, nigga (whoa)
Can't shake the hood 'cause Hollywood nothin' like where I'm from (no)
Still love the hood, but they hate it when that cheddar come
"Rod crashed the 'Vette" but he came back in a better one
"Rod fixed the 'Vette," nah dawg, this shit a second one (nah dawg)
Nah dawg, this shit a second one
Nah dawg, this shit was next to come
And between me and you, I never thought that I could take it this far
I still be thanking God that I made it this far
And don't you ever get it twisted
Youngin' come straight from out the trenches (whoa)
If you can't feel my pain, uh (my pain)
Well, this ain't for you anyways (whoa, anyways)
Bottom boy survival, hard time living (yeah)
I'ma sure make you don't forget it (yeah, yeah, yeah)
Bottom boy survival, hard time living (whoa)
I'ma sure make you don't forget it
Come on, man, at the end of these records we listen to
We don't get nothing out of 'em no more, man
We don't get no social commentary
We ain't get no kinda knowledge out these records
Everybody just talking 'bout how many chains they got on, and how much dope they sold
But the truth of the matter is this, I don't believe you
'Cause I know you do not, I know you didn't sell no dope
And don't you ever get it twisted
Youngin' come straight from out the trenches
If you can't feel my pain, uh
Well, this ain't for you anyways
Ayy, nah, for real though
Ayy, listen, man
All of my street niggas, all the people goin' through struggles, man
Ayy, fuck that, man I ain't change, don't give a fuck who don't like it, man
Log off, man, sign out, man, unfollow, man
If it ain't for ya, it ain't for ya
Whether it's relationship problems, street problems, other problems
Man, who else, you heard me?
'Cause ninety-eight percent of these dudes is cowards
Who else got us, man, we up one
For real, I promise, ain't gon' never change
You know what I'm sayin'? It is what it is
If you don't like it, fuck it
And don't you ever get it twisted
Youngin' come straight from out the trenches
If you can't feel my pain (yeah, man, and all my niggas, man)
Well, this ain't for you anyways
Ayy, and if you can't feel it, man, we can't tell you (bottom boy survival, hard time living)
It ain't for ya, man
This right here for all the people, man (I'ma sure make you don't forget it)
I represent struggle, man, hard times, man, for sure, man (bottom boy survival, hard time living)
For real man, nigga, I sold dope, man, nigga, I broke into houses (I'ma sure make you don't forget it)
Nigga, I done worked a nine-to-five, man (and don't you ever get it twisted)
So many obstacles to get right here, man, I'ma represent
(Youngin' come straight from out the trenches)
Man, fo' sho', we up one, baby, I got us (bottom boy survival, hard time living)
You know what I'm talkin' 'bout
Nigga, bottom boy survivor (I'ma sure make you don't forget it)
Nigga survived where a lot of niggas couldn't, man, for real
(If you can't feel my pain)
If you was a cartoon character on your first album
Then you need to be a cartoon character on your last
It just seem like you real angry
Es scheint nur so, als wärst du wirklich wütend
You know why I'm mad? Let me tell you why I'm mad
Weißt du, warum ich wütend bin? Lass mich dir sagen, warum ich wütend bin
I'm mad because, everybody on these records lyin'
Ich bin sauer, weil alle auf diesen Platten lügen
Everybody lyin', everybody's this big D-boy (pipe that shit up TnT)
Jeder lügt, jeder ist dieser große Drogendealer (dreh die Lautstärke auf, TnT)
Everybody be hardcore gangster, everybody gon' do this to each other when they see each other
Jeder ist ein Hardcore-Gangster, sie tun sich das gegenseitig an, wenn sie sich sehen
And the truth be told
Und die Wahrheit ist
We too blessed and we having too much money in this rap game to be going to war with each other
Wir sind zu gesegnet und haben zu viel Geld in diesem Rap-Spiel, um gegeneinander Krieg zu führen
And don't you ever get it twisted
Und versteh das bloß nicht falsch
Youngin' come straight from out the trenches
Junger Knabe kommt direkt aus dem Ghetto
If you can't feel my pain (oh, my pain)
Wenn du meinen Schmerz nicht fühlen kannst (oh, mein Schmerz)
Well, this ain't for you anyways (anyways)
Nun, das ist sowieso nichts für dich (wie auch immer)
Bottom boy survival, hard time living (yeah)
Das Überleben eines Jungen, der nichts hatte, schwere Zeit (ja)
I'ma sure make you don't forget it (yeah, yeah)
Ich sorge dafür, dass du es nicht vergisst (ja, ja)
Bottom boy survival, hard time living
Das Überleben eines Jungen, der nichts hatte, schwere Zeit
I'ma sure make you don't forget it
Ich sorge dafür, dass du es nicht vergisst
Uh, hold up, I got a lil' more in me 'fore you say I'm finished
Uh, warte, hab' noch ein bisschen mehr in mir, bevor du sagst, dass ich fertig bin
Before you judge me, take a minute, go to the beginning
Bevor du mich verurteilst, nimm dir eine Minute Zeit und geh an den Anfang
When we was grinding, I was minding my own fucking business
Als wir uns aneinander rieben, kümmerte ich mich um meinen eigenen Kram
Now all these niggas think it's straight to go state they opinion (oh)
Jetzt denken all diese Niggas, es sei normal, ihre Meinung zu sagen (oh)
Kicked out the house, bitch, I was grinding, savin' every penny (whoa, whoa, whoa)
Rausgeschmissen aus dem Haus, Schlampe, hab' geackert, jeden Penny gespart (whoa, whoa, whoa)
Kicked out the house, I had my own house that same December
Rausgeschmissen aus dem Haus, ich hatte im selben Dezember mein eigenes Haus
Ain't do no hatin', I was waiting patiently to get it
Ich habe nicht gehasst, ich habe geduldig darauf gewartet, es zu bekommen
Used to let my cousin use the kitchen, cook a half a chicken
Früher durfte mein Cousin die Küche benutzen, ein halbes Huhn kochen
That's a half a block, he cut a thousand rocks in thirty minutes (yeah, no)
Das ist 'n halber Block, er hat tausend Steine in dreißig Minuten geschnitten (ja, nein)
Now that I'm straight it's like they hate to see a nigga winnin' (yeah, oh)
Jetzt, wo's mir gut geht, ist es, als ob sie es hassen, ein' Nigga gewinnen zu sehen (ja, oh)
I just did XXL, me and my nigga Jigga (whoa)
Ich habe gerade XXL gemacht, ich und mein Nigga Jigga (whoa)
Didn't want to do it, but I did it, had to rep the city
Ich wollte es nicht tun, aber ich habe es getan, musste die Stadt vertreten
Go ask the city who the best that ever fuckin' did it (did it)
Geh und frag die Stadt, wer der Beste ist, der es je getan hat (getan hat)
And when you ask 'em, try to ask 'em for to be realistic
Und wenn du sie fragst, versuch, sie zu bitten, realistisch zu sein
Now that I'm up, they try they hardest just to break a nigga (whoa)
Jetzt, wo ich oben bin, versuchen sie alles, um einen Nigga zu brechen (whoa)
Say what you want, but on my soul, I ain't changing, nigga (whoa)
Sag, was du willst, aber bei meiner Seele, ich ändere mich nicht, Nigga (whoa)
Can't shake the hood 'cause Hollywood nothin' like where I'm from (no)
Kann die Hood nicht abschütteln, weil Hollywood nicht so ist wie dort, wo ich herkomme (nein)
Still love the hood, but they hate it when that cheddar come
Ich liebe die noch immer noch, aber sie hassen es, wenn das Geld kommt
"Rod crashed the 'Vette" but he came back in a better one
„Rod crashte die Corvette“, aber er kam mit einer besseren zurück
"Rod fixed the 'Vette," nah dawg, this shit a second one (nah dawg)
„Rod hat die Corvette repariert“, nee Kumpel, das ist 'ne neue (nee Kumpel)
Nah dawg, this shit a second one
Nee Kumpel, das ist 'ne neue
Nah dawg, this shit was next to come
Nee Kumpel, diese Scheiße war die nächste, die kam
And between me and you, I never thought that I could take it this far
Und unter uns gesagt, ich hätte nie gedacht, dass ich es so weit bringen könnte
I still be thanking God that I made it this far
Ich danke Gott immer noch, dass ich es so weit geschafft habe
And don't you ever get it twisted
Und versteh das bloß nicht falsch
Youngin' come straight from out the trenches (whoa)
Junger Knabe kommt direkt aus dem Ghetto (whoa)
If you can't feel my pain, uh (my pain)
Wenn du meinen Schmerz nicht fühlen kannst (mein Schmerz)
Well, this ain't for you anyways (whoa, anyways)
Nun, das ist sowieso nichts für dich (whoa, wie auch immer)
Bottom boy survival, hard time living (yeah)
Das Überleben eines Jungen, der nichts hatte, schwere Zeit (ja)
I'ma sure make you don't forget it (yeah, yeah, yeah)
Ich sorge dafür, dass du es nicht vergisst (ja, ja, ja)
Bottom boy survival, hard time living (whoa)
Das Überleben eines Jungen, der nichts hatte, schwere Zeit (whoa)
I'ma sure make you don't forget it
Ich sorge dafür, dass du es nicht vergisst
Come on, man, at the end of these records we listen to
Komm schon, Mann, am Ende dieser Platten, die wir uns anhören
We don't get nothing out of 'em no more, man
Wir kriegen nichts mehr von ihnen, Mann
We don't get no social commentary
Wir bekommen keine sozialen Kommentare
We ain't get no kinda knowledge out these records
Wir bekommen kein Wissen aus diesen Platten
Everybody just talking 'bout how many chains they got on, and how much dope they sold
Alle reden nur darüber, wie viele Ketten sie haben und wie viel Dope sie verkauft haben
But the truth of the matter is this, I don't believe you
Aber die Wahrheit ist, dass ich dir nicht glaube
'Cause I know you do not, I know you didn't sell no dope
Denn ich weiß, du hast kein Dope verkauft
And don't you ever get it twisted
Und versteh das bloß nicht falsch
Youngin' come straight from out the trenches
Junger Knabe kommt direkt aus dem Ghetto
If you can't feel my pain, uh
Wenn du meinen Schmerz nicht fühlen kannst, uh
Well, this ain't for you anyways
Nun, das ist sowieso nichts für dich
Ayy, nah, for real though
Ayy, nee, echt jetzt
Ayy, listen, man
Ayy, hör zu, Mann
All of my street niggas, all the people goin' through struggles, man
All meine Straßen-Niggas, all die Leute, die Dinge durchmachen, Mann
Ayy, fuck that, man I ain't change, don't give a fuck who don't like it, man
Ayy, scheiß drauf, Mann, ich änder' mich nicht, mir scheißegal, wem es nicht gefällt, Mann
Log off, man, sign out, man, unfollow, man
Abmelden, Mann, Ausloggen, Mann, Entfolgen, Mann
If it ain't for ya, it ain't for ya
Wenn es nicht für dich ist, ist es nicht für dich
Whether it's relationship problems, street problems, other problems
Ob Beziehungsprobleme, Straßenprobleme oder andere Probleme
Man, who else, you heard me?
Mann, wer noch, hast du gehört?
'Cause ninety-eight percent of these dudes is cowards
Denn achtundneunzig Prozent dieser Kerle sind Feiglinge
Who else got us, man, we up one
Wer hat uns noch, Mann, wir haben einen
For real, I promise, ain't gon' never change
Im Ernst, ich verspreche, es wird sich nie ändern
You know what I'm sayin'? It is what it is
Verstehst du, was ich meine? Es ist, was es ist
If you don't like it, fuck it
Wenn du es nicht magst, scheiß drauf
And don't you ever get it twisted
Und versteh das bloß nicht falsch
Youngin' come straight from out the trenches
Junger Knabe kommt direkt aus dem Ghetto
If you can't feel my pain (yeah, man, and all my niggas, man)
Wenn du meinen Schmerz nicht fühlen kannst (ja, Mann, und all meine Niggas, Mann)
Well, this ain't for you anyways
Nun, das ist sowieso nichts für dich
Ayy, and if you can't feel it, man, we can't tell you (bottom boy survival, hard time living)
Ayy, und wenn du es nicht fühlen kannst, können wir's dir nicht sagen (Überleben eines Jungen, der nichts hatte, schwere Zeit)
It ain't for ya, man
Es ist nichts für dich, Mann
This right here for all the people, man (I'ma sure make you don't forget it)
Das hier ist für alle Leute, Mann (ich sorge dafür, dass du es nicht vergisst)
I represent struggle, man, hard times, man, for sure, man (bottom boy survival, hard time living)
Ich stehe für Struggles, Mann, harte Zeiten, Mann, ganz sicher, Mann (Überleben eines Jungen, der nichts hatte, schwere Zeit)
For real man, nigga, I sold dope, man, nigga, I broke into houses (I'ma sure make you don't forget it)
Echt Mann, Nigga, ich habe Dope verkauft, Mann, Nigga, ich bin in Häuser eingebrochen (Überleben eines Jungen, der nichts hatte, schwere Zeit)
Nigga, I done worked a nine-to-five, man (and don't you ever get it twisted)
Nigga, ich habe von neun bis fünf gearbeitet, Mann (Und versteh das bloß nicht falsch )
So many obstacles to get right here, man, I'ma represent
So viele Hindernisse, um hierher zu kommen, Mann, ich vertrete
(Youngin' come straight from out the trenches)
(Junger Knabe kommt direkt aus dem Ghetto )
Man, fo' sho', we up one, baby, I got us (bottom boy survival, hard time living)
Mann, ganz sicher, wir haben einen, Baby, ich habe uns (Überleben eines Jungen, der nichts hatte, schwere Zeit)
You know what I'm talkin' 'bout
Du weißt, wovon ich spreche
Nigga, bottom boy survivor (I'ma sure make you don't forget it)
Nigga, ein Junge, der nichts hatte überlebte (ich sorge dafür, dass du es nicht vergisst)
Nigga survived where a lot of niggas couldn't, man, for real
Nigga überlebte, wo viele Niggas es nicht konnten, Mann, wirklich
(If you can't feel my pain)
(Wenn du meinen Schmerz nicht fühlen kannst)
If you was a cartoon character on your first album
Wenn du 'ne Zeichentrickfigur auf deinem ersten Album wärst
Then you need to be a cartoon character on your last
Dann musst du 'ne Zeichentrickfigur auf deinem letzten sein
It just seem like you real angry
Parece que você está com muita raiva
You know why I'm mad? Let me tell you why I'm mad
Você sabe por que estou bravo? Deixe-me dizer por que estou bravo
I'm mad because, everybody on these records lyin'
Estou bravo porque, todos nesses discos mentindo
Everybody lyin', everybody's this big D-boy (pipe that shit up TnT)
Todo mundo está mentindo, todo mundo é esse grande D-boy (canalize essa merda TnT)
Everybody be hardcore gangster, everybody gon' do this to each other when they see each other
Todo mundo seja gangster hardcore, todo mundo vai fazer isso uns com os outros quando se virem
And the truth be told
E a verdade seja dita
We too blessed and we having too much money in this rap game to be going to war with each other
Nós também somos abençoados e temos muito dinheiro neste jogo de rap para entrarmos em guerra uns com os outros
And don't you ever get it twisted
E nunca se deixe enganar
Youngin' come straight from out the trenches
Novinho vem direto das trincheiras
If you can't feel my pain (oh, my pain)
Se você não consegue sentir minha dor (oh, minha dor)
Well, this ain't for you anyways (anyways)
Bem, isso não é para você de qualquer maneira (de qualquer maneira)
Bottom boy survival, hard time living (yeah)
Sobrevivência do garoto inferior, vida difícil (sim)
I'ma sure make you don't forget it (yeah, yeah)
Tenho certeza de que você não esquecerá (sim, sim)
Bottom boy survival, hard time living
Sobrevivência do garoto inferior, dificuldade de viver
I'ma sure make you don't forget it
Tenho certeza de que você não se esqueça disso
Uh, hold up, I got a lil' more in me 'fore you say I'm finished
Uh, espere, eu tenho um pouco mais em mim antes que você diga que eu terminei
Before you judge me, take a minute, go to the beginning
Antes de me julgar, pare um minuto, vá para o início
When we was grinding, I was minding my own fucking business
Quando a gente 'tava trampo duro, eu estava cuidando da minha própria merda
Now all these niggas think it's straight to go state they opinion (oh)
Agora, todos esses manos pensam que é direto declarar sua opinião (oh)
Kicked out the house, bitch, I was grinding, savin' every penny (whoa, whoa, whoa)
Expulsei a casa, vadia, 'tava trampando, economizando cada centavo (uau, uau, uau)
Kicked out the house, I had my own house that same December
Expulso de casa, tive minha própria casa naquele mesmo dezembro
Ain't do no hatin', I was waiting patiently to get it
Não faço nenhum ódio, eu estava esperando pacientemente para receber
Used to let my cousin use the kitchen, cook a half a chicken
Costumava deixar meu primo usar a cozinha, cozinhar meio frango
That's a half a block, he cut a thousand rocks in thirty minutes (yeah, no)
É meio quarteirão, ele cortou mil pedras em trinta minutos (sim, não)
Now that I'm straight it's like they hate to see a nigga winnin' (yeah, oh)
Agora que eu 'to de boa, é como se eles odiassem ver um negro ganhando (sim, oh)
I just did XXL, me and my nigga Jigga (whoa)
Acabei de fazer XXL, eu e meu mano Jigga (uau)
Didn't want to do it, but I did it, had to rep the city
Não queria fazer, mas eu fiz, tinha que representar a cidade
Go ask the city who the best that ever fuckin' did it (did it)
Vá perguntar à cidade quem foi o melhor que já fez isso (fez)
And when you ask 'em, try to ask 'em for to be realistic
E quando você perguntar a eles, tente pedir que sejam realistas
Now that I'm up, they try they hardest just to break a nigga (whoa)
Agora que estou acordado, eles tentam o máximo apenas para quebrar um mano (uau)
Say what you want, but on my soul, I ain't changing, nigga (whoa)
Diga o que quiser, mas na minha alma, eu não vou mudar, mano (uau)
Can't shake the hood 'cause Hollywood nothin' like where I'm from (no)
Não consigo sacudir o capô porque Hollywood não é nada como de onde eu sou (não)
Still love the hood, but they hate it when that cheddar come
Ainda amo o capuz, mas odeiam quando aquele cheddar chega
"Rod crashed the 'Vette" but he came back in a better one
"Rod bateu com o 'Vette", mas voltou em um melhor
"Rod fixed the 'Vette," nah dawg, this shit a second one (nah dawg)
"Rod consertou o 'Vette", não irmão, essa merda é uma segunda (não irmão)
Nah dawg, this shit a second one
Não cara, essa merda é uma segunda
Nah dawg, this shit was next to come
Não cara, essa merda estava por vir
And between me and you, I never thought that I could take it this far
E entre mim e você, eu nunca pensei que poderia ir tão longe
I still be thanking God that I made it this far
Ainda estou agradecendo a Deus por ter chegado tão longe
And don't you ever get it twisted
E nunca se deixe enganar
Youngin' come straight from out the trenches (whoa)
Novinho vem direto das trincheiras
If you can't feel my pain, uh (my pain)
Se você não consegue sentir minha dor (oh, minha dor)
Well, this ain't for you anyways (whoa, anyways)
Bem, isso não é para você de qualquer maneira (de qualquer maneira)
Bottom boy survival, hard time living (yeah)
Sobrevivência do garoto inferior, vida difícil (sim)
I'ma sure make you don't forget it (yeah, yeah, yeah)
Tenho certeza de que você não esquecerá (sim, sim)
Bottom boy survival, hard time living (whoa)
Sobrevivência do garoto inferior, dificuldade de viver
I'ma sure make you don't forget it
Tenho certeza de que você não se esqueça disso
Come on, man, at the end of these records we listen to
Qual é cara, no final desses discos a gente escuta
We don't get nothing out of 'em no more, man
Não tiramos mais nada deles, cara
We don't get no social commentary
Não recebemos nenhum comentário social
We ain't get no kinda knowledge out these records
Não obtemos nenhum tipo de conhecimento com esses registros
Everybody just talking 'bout how many chains they got on, and how much dope they sold
Todo mundo falando sobre quantas redes eles têm e quanta droga eles venderam
But the truth of the matter is this, I don't believe you
Mas a verdade é esta, eu não acredito em você
'Cause I know you do not, I know you didn't sell no dope
Porque eu sei que você não, eu sei que você não vendeu nenhuma droga
And don't you ever get it twisted
E nunca se deixe enganar
Youngin' come straight from out the trenches
Novinho vem direto das trincheiras
If you can't feel my pain, uh
Se você não consegue sentir minha dor (oh, minha dor)
Well, this ain't for you anyways
Bem, isso não é para você de qualquer maneira (de qualquer maneira)
Ayy, nah, for real though
Ayy, não, de verdade embora
Ayy, listen, man
Ayy escuta cara
All of my street niggas, all the people goin' through struggles, man
Todos os meus manos de rua, todas as pessoas passando por lutas, cara
Ayy, fuck that, man I ain't change, don't give a fuck who don't like it, man
Ayy, foda-se, cara, eu não mudo, não dou a mínima para quem não gosta, cara
Log off, man, sign out, man, unfollow, man
Saia, cara, saia, cara, pare de seguir, cara
If it ain't for ya, it ain't for ya
Se não é para você, não é para você
Whether it's relationship problems, street problems, other problems
Quer se trate de problemas de relacionamento, problemas de rua, outros problemas
Man, who else, you heard me?
Cara, quem mais, você me ouviu?
'Cause ninety-eight percent of these dudes is cowards
Porque noventa e oito por cento desses caras são covardes
Who else got us, man, we up one
Quem mais nos pegou, cara, temos um
For real, I promise, ain't gon' never change
De verdade, eu prometo, nunca vai mudar
You know what I'm sayin'? It is what it is
Você sabe o que estou dizendo? É o que é
If you don't like it, fuck it
Se você não gosta, foda-se
And don't you ever get it twisted
E nunca se deixe enganar
Youngin' come straight from out the trenches
Novinho vem direto das trincheiras
If you can't feel my pain (yeah, man, and all my niggas, man)
Se você não consegue sentir minha dor (sim, cara, e todos os meus manos, cara)
Well, this ain't for you anyways
Bem, isso não é para você de qualquer maneira
Ayy, and if you can't feel it, man, we can't tell you (bottom boy survival, hard time living)
Ayy, e se você não consegue sentir, cara, não podemos te dizer (sobrevivência do menino de baixo, vida difícil)
It ain't for ya, man
Não é para você, cara
This right here for all the people, man (I'ma sure make you don't forget it)
Isso aqui para todas as pessoas, cara (com certeza vou fazer você não esquecer)
I represent struggle, man, hard times, man, for sure, man (bottom boy survival, hard time living)
Eu represento a luta, cara, tempos difíceis, cara, com certeza, cara (sobrevivência do garoto de baixo, tempos difíceis de viver)
For real man, nigga, I sold dope, man, nigga, I broke into houses (I'ma sure make you don't forget it)
Pra homem de verdade, mano, vendi droga, mano, mano, invadi casas (com certeza não esquece)
Nigga, I done worked a nine-to-five, man (and don't you ever get it twisted)
Cara, eu trabalhei das nove às cinco, cara (e nunca se engane)
So many obstacles to get right here, man, I'ma represent
Tantos obstáculos para chegar bem aqui, cara, eu sou um representante
(Youngin' come straight from out the trenches)
(Novinho vem direto das trincheiras)
Man, fo' sho', we up one, baby, I got us (bottom boy survival, hard time living)
Cara, com certeza, subimos um, baby, eu nos peguei (sobrevivência do menino de baixo, vida difícil)
You know what I'm talkin' 'bout
Você sabe do que estou falando
Nigga, bottom boy survivor (I'ma sure make you don't forget it)
Mano, sobrevivente do garoto que veio de baixo (com certeza, faço você não se esquecer disso)
Nigga survived where a lot of niggas couldn't, man, for real
O negro sobreviveu onde um monte de manos não conseguiam, cara, de verdade
(If you can't feel my pain)
(Se você não pode sentir minha dor)
If you was a cartoon character on your first album
Se você era um personagem de desenho animado em seu primeiro álbum
Then you need to be a cartoon character on your last
Então você precisa ser um personagem de desenho animado em seu último
It just seem like you real angry
Parece que estás realmente enojado
You know why I'm mad? Let me tell you why I'm mad
¿Sabes por qué estoy enojado? Déjame decirte por qué estoy enojado
I'm mad because, everybody on these records lyin'
Estoy enojado porque, todos en estas rolas están mintiendo
Everybody lyin', everybody's this big D-boy (pipe that shit up TnT)
Todos están mintiendo, todo el mundo es este gran chico D (pipea esa mierda TnT)
Everybody be hardcore gangster, everybody gon' do this to each other when they see each other
Todos son gángsters duros, todos se harán esto cuando se vean
And the truth be told
Y la verdad sea dicha
We too blessed and we having too much money in this rap game to be going to war with each other
Somos demasiado bendecidos y tenemos demasiado dinero en este juego de rap para guerrear entre nosotros
And don't you ever get it twisted
Y nunca vayas a confundirlo
Youngin' come straight from out the trenches
Joven viene directamente de las trincheras
If you can't feel my pain (oh, my pain)
Si no puedes sentir mi dolor (oh, mi dolor)
Well, this ain't for you anyways (anyways)
Bueno, esto no es para ti de todos modos (de todos modos)
Bottom boy survival, hard time living (yeah)
Supervivencia del chico de abajo, tiempo difícil de vivir (sí)
I'ma sure make you don't forget it (yeah, yeah)
Seguramente haré que no lo olvides (sí, sí)
Bottom boy survival, hard time living
Supervivencia del chico de abajo, tiempos difíciles de vivir
I'ma sure make you don't forget it
Seguramente haré que no lo olvides
Uh, hold up, I got a lil' more in me 'fore you say I'm finished
Uh, aguanta, tengo un poco más en mí antes de que digas que he terminado
Before you judge me, take a minute, go to the beginning
Antes de que me juzgues, tómate un minuto, ve al principio
When we was grinding, I was minding my own fucking business
Cuando estábamos joseando, estaba ocupándome de mis propios malditos asuntos
Now all these niggas think it's straight to go state they opinion (oh)
Ahora todos estos negros piensan que está bien decir su opinión (oh)
Kicked out the house, bitch, I was grinding, savin' every penny (whoa, whoa, whoa)
Echado de la casa, perra, estaba joseando, ahorrando cada centavo (uoh, uoh, uoh)
Kicked out the house, I had my own house that same December
Echado la casa, tuve mi propia casa ese mismo diciembre
Ain't do no hatin', I was waiting patiently to get it
No hice nada de odio, estaba esperando pacientemente para conseguirlo
Used to let my cousin use the kitchen, cook a half a chicken
Solía dejar que mi primo usara la cocina, cocinar medio pollo
That's a half a block, he cut a thousand rocks in thirty minutes (yeah, no)
Eso es media cuadra, cortó mil piedras en treinta minutos (sí, no)
Now that I'm straight it's like they hate to see a nigga winnin' (yeah, oh)
Ahora que soy virtuoso, es como si odiaran ver a un negro ganando (sí, oh)
I just did XXL, me and my nigga Jigga (whoa)
Acabo de hacer XXL, mi negro Jigga y yo (uoh)
Didn't want to do it, but I did it, had to rep the city
No quería hacerlo, pero lo hice, tuve que representar a la ciudad
Go ask the city who the best that ever fuckin' did it (did it)
Ve a preguntarle a la ciudad quién es el mejor que lo hizo (lo hizo)
And when you ask 'em, try to ask 'em for to be realistic
Y cuando les preguntes, trata de pedirles que sean realistas
Now that I'm up, they try they hardest just to break a nigga (whoa)
Ahora que estoy levantado, intentan lo más que pueden solo para romper a un negro (uoh)
Say what you want, but on my soul, I ain't changing, nigga (whoa)
Di lo que quieras, pero en mi alma, no voy a cambiar, negro (uoh)
Can't shake the hood 'cause Hollywood nothin' like where I'm from (no)
No puedo quitarme lo barrio porque Hollywood no es nada como de dónde soy (no)
Still love the hood, but they hate it when that cheddar come
Todavía amo el barrio, pero odian cuando esa lana viene
"Rod crashed the 'Vette" but he came back in a better one
"Rod estrelló el 'Vette" pero regresó en uno mejor
"Rod fixed the 'Vette," nah dawg, this shit a second one (nah dawg)
"Rod arregló el 'Vette", nel perro, esta mierda es una segunda (nel perro)
Nah dawg, this shit a second one
Nel perro, esta mierda es una segunda
Nah dawg, this shit was next to come
Nel perro, esta mierda estaba por venir
And between me and you, I never thought that I could take it this far
Y entre tú y yo, nunca pensé que podría llevarlo tan lejos
I still be thanking God that I made it this far
Todavía le agradezco a Dios que llegué tan lejos
And don't you ever get it twisted
Y nunca vayas a confundirlo
Youngin' come straight from out the trenches (whoa)
Joven viene directamente de las trincheras (uoh)
If you can't feel my pain, uh (my pain)
Si no puedes sentir mi dolor (mi dolor)
Well, this ain't for you anyways (whoa, anyways)
Bueno, esto no es para ti de todos modos (uoh, de todos modos)
Bottom boy survival, hard time living (yeah)
Supervivencia del chico de abajo, tiempo difícil de vivir (sí)
I'ma sure make you don't forget it (yeah, yeah, yeah)
Seguramente hare que no lo olvides (sí, sí, sí)
Bottom boy survival, hard time living (whoa)
Supervivencia del chico de abajo, tiempos difíciles de vivir (uoh)
I'ma sure make you don't forget it
Seguramente hare que no lo olvides
Come on, man, at the end of these records we listen to
Vamos, hombre, al final de estos discos que escuchamos
We don't get nothing out of 'em no more, man
Ya no sacamos nada de ellos, hombre
We don't get no social commentary
No recibimos comentarios sociales
We ain't get no kinda knowledge out these records
No sacamos ningún conocimiento de estas pistas
Everybody just talking 'bout how many chains they got on, and how much dope they sold
Todo el mundo solo habla de cuántas cadenas se pusieron, y cuánta droga vendieron
But the truth of the matter is this, I don't believe you
Pero la verdad del asunto es esta, no te creo
'Cause I know you do not, I know you didn't sell no dope
Porque sé que no, sé que no vendiste droga
And don't you ever get it twisted
Y nunca lo vayas a confundir
Youngin' come straight from out the trenches
Youngin 'viene directamente de las trincheras
If you can't feel my pain, uh
Si no puedes sentir mi dolor, uh
Well, this ain't for you anyways
Bueno, esto no es para ti de todos modos
Ayy, nah, for real though
Ayy, nah, aunque de verdad
Ayy, listen, man
Ayy, escucha, hombre
All of my street niggas, all the people goin' through struggles, man
Todos mis negros de la calle, toda la gente que pasa por luchas, hombre
Ayy, fuck that, man I ain't change, don't give a fuck who don't like it, man
Ayy, al diablo con eso, hombre, no voy a cambiar, no me importa un carajo a quién no le guste, hombre
Log off, man, sign out, man, unfollow, man
Cerrar sesión, hombre, cerrar sesión, hombre, dejar de seguir, hombre
If it ain't for ya, it ain't for ya
Si no es para ti, no es para ti
Whether it's relationship problems, street problems, other problems
Ya sean problemas de relación, problemas en la calle, otros problemas.
Man, who else, you heard me?
Hombre, ¿quién más, me escuchaste?
'Cause ninety-eight percent of these dudes is cowards
Porque el noventa y ocho por ciento de estos tipos son cobardes
Who else got us, man, we up one
¿Quién más nos atrapó, hombre, subimos uno?
For real, I promise, ain't gon' never change
De verdad, lo prometo, no cambiaré nunca
You know what I'm sayin'? It is what it is
¿Sabes lo que estoy diciendo? Es lo que es
If you don't like it, fuck it
Si no te gusta, que se joda
And don't you ever get it twisted
Y nunca lo vayas a confundir
Youngin' come straight from out the trenches
Joven viene directamente de las trincheras
If you can't feel my pain (yeah, man, and all my niggas, man)
Si no puedes sentir mi dolor (sí, hombre, y todos mis negros, hombre)
Well, this ain't for you anyways
Bueno, esto no es para ti de todos modos
Ayy, and if you can't feel it, man, we can't tell you (bottom boy survival, hard time living)
Ey, y si no puedes sentirlo, hombre, no podemos decirte (supervivencia del chico de abajo, tiempo difícil)
It ain't for ya, man
No es para ti, hombre
This right here for all the people, man (I'ma sure make you don't forget it)
Esto aquí es para toda la gente, hombre (seguramente haré que no lo olvides)
I represent struggle, man, hard times, man, for sure, man (bottom boy survival, hard time living)
Represento la lucha, hombre, tiempos difíciles, hombre, seguro, hombre (la supervivencia del chico de abajo, tiempo difícil)
For real man, nigga, I sold dope, man, nigga, I broke into houses (I'ma sure make you don't forget it)
De verdad hombre, negro, vendí droga, hombre, negro, irrumpí en casas (seguramente haré que no lo olvides)
Nigga, I done worked a nine-to-five, man (and don't you ever get it twisted)
Negro, he trabajado de nueve a cinco, hombre (y nunca lo vayas a confundir)
So many obstacles to get right here, man, I'ma represent
Tantos obstáculos para llegar aquí, hombre, voy a representar
(Youngin' come straight from out the trenches)
(Joven viene directamente de las trincheras)
Man, fo' sho', we up one, baby, I got us (bottom boy survival, hard time living)
Hombre, seguramente, subimos uno, nena, nos mantengo (supervivencia del chico de abajo, tiempo difícil)
You know what I'm talkin' 'bout
Sabes de lo que estoy hablando
Nigga, bottom boy survivor (I'ma sure make you don't forget it)
Negro, superviviente chico de abajo (seguramente haré que no lo olvides)
Nigga survived where a lot of niggas couldn't, man, for real
Negro sobrevivió donde muchos negros no pudieron, hombre, de verdad
(If you can't feel my pain)
(Si no puedes sentir mi dolor)
If you was a cartoon character on your first album
Si fuiste un personaje de caricatura en tu primer álbum
Then you need to be a cartoon character on your last
Entonces necesitas ser una caricatura en tu último
It just seem like you real angry
J'ai tout simplement l'impression que t'es vraiment fâchée
You know why I'm mad? Let me tell you why I'm mad
Tu sais pourquoi je suis fâché? Permets-moi de te dire pourquoi je suis fâché
I'm mad because, everybody on these records lyin'
Je suis fâché parce tous ces types mentent sur leurs albums
Everybody lyin', everybody's this big D-boy (pipe that shit up TnT)
Tout le monde ment, tout le monde fait les gros mecs (monte le putain d'volume, TnT)
Everybody be hardcore gangster, everybody gon' do this to each other when they see each other
Tout le monde fait les gangsters hardcore, tout le monde va se faire ça quand ils se croisent
And the truth be told
Et pour dire la vérité
We too blessed and we having too much money in this rap game to be going to war with each other
On est trop bénis, on a trop encaissé de fric dans l'rap game pour se faire la guerre comme ça
And don't you ever get it twisted
Et n'ose jamais te tromper avec les faits
Youngin' come straight from out the trenches
Jeune mec sorti tout droit des tranchées
If you can't feel my pain (oh, my pain)
Si tu ne peux pas ressentir ma douleur (oh, ma douleur)
Well, this ain't for you anyways (anyways)
Eh, ben, peu importe, ce n'est pas pour toi (peu importe)
Bottom boy survival, hard time living (yeah)
Le jeune du fond du trou survit, c'est une vie difficile (ouais)
I'ma sure make you don't forget it (yeah, yeah)
Je vais m'assurer que tu ne l'oublieras pas (ouais, ouais)
Bottom boy survival, hard time living
Le jeune du fond du trou survit, c'est une vie difficile
I'ma sure make you don't forget it
Je vais m'assurer que tu ne l'oublieras pas
Uh, hold up, I got a lil' more in me 'fore you say I'm finished
Ah, attends, j'ai quelques autres trucs à faire avant qu'on dit que j'ai fini
Before you judge me, take a minute, go to the beginning
Avant de me juger, prends un moment, retourne au début
When we was grinding, I was minding my own fucking business
Quand on galérait, je m'occupait de mes propres affaires
Now all these niggas think it's straight to go state they opinion (oh)
Maintenant tous ces négros pensent que c'est cool de déclarer leur opinion (oh)
Kicked out the house, bitch, I was grinding, savin' every penny (whoa, whoa, whoa)
Je me suis fait virer de la maison, pute, le galérais, j'économisais tous mes sous (woah, woah, woah)
Kicked out the house, I had my own house that same December
Je me suis fait virer de la maison, et j'avais ma propre maison en décembre
Ain't do no hatin', I was waiting patiently to get it
Je faisais pas le hater, j'attendais patiemment pour avoir tout ça
Used to let my cousin use the kitchen, cook a half a chicken
Mon cousin avait la permission d'utiliser la cuisine, de cuire un demi-poulet
That's a half a block, he cut a thousand rocks in thirty minutes (yeah, no)
C'est un demi-bloc, il a coupé mille rocks en 30 minutes (ouais, non)
Now that I'm straight it's like they hate to see a nigga winnin' (yeah, oh)
Maintenant que je suis sur le droit chemin, c'est comme s'ils détestent voir un négro réussir (ouais, non)
I just did XXL, me and my nigga Jigga (whoa)
Je viens de faire XXL, moi et mon négro Jigga (woah)
Didn't want to do it, but I did it, had to rep the city
Je ne voulais pas le faire mais je l'ai fait, j'ai dû représenter la ville
Go ask the city who the best that ever fuckin' did it (did it)
Vas-donc demander à la ville qui est le meilleur qui a fait ça, putain (l'a fait)
And when you ask 'em, try to ask 'em for to be realistic
Et quand tu leur demandes ça, essaye de leur demander d'être réalistes
Now that I'm up, they try they hardest just to break a nigga (whoa)
Maintenant que j'ai réussi, ils font de leur mieux pour briser un négro (woah)
Say what you want, but on my soul, I ain't changing, nigga (whoa)
Tu peux dire ce que tu veux, mais j'te jure, j'vais pas changer, négro (woah)
Can't shake the hood 'cause Hollywood nothin' like where I'm from (no)
J'peux pas me débarrasser du hood, parce que Hollywood c'est pas du tout comme là d'où j viens (nan)
Still love the hood, but they hate it when that cheddar come
J'adore quand même le tieks, mais ils détestent ça quand on commence à voir le fric
"Rod crashed the 'Vette" but he came back in a better one
"Rod a eu un accident en Corvette" mais il est revenu avec une qui est plus belle
"Rod fixed the 'Vette," nah dawg, this shit a second one (nah dawg)
"Rod a réparé sa Corvette", nan mec, c'est ma deuxième (nan, mec)
Nah dawg, this shit a second one
Nan mec, c'est ma deuxième
Nah dawg, this shit was next to come
Nan mec, c'est la prochaine
And between me and you, I never thought that I could take it this far
Et entre toi et moi, je n'aurais jamais cru arriver si loin
I still be thanking God that I made it this far
Je remercie encore Dieu d'être arrivé si loin
And don't you ever get it twisted
Et n'ose jamais te tromper avec les faits
Youngin' come straight from out the trenches (whoa)
Jeune mec sorti tout droit des tranchées (woah)
If you can't feel my pain, uh (my pain)
Si tu ne peux pas ressentir ma douleur (ma douleur)
Well, this ain't for you anyways (whoa, anyways)
Eh, ben, peu importe, ce n'est pas pour toi (woah, peu importe)
Bottom boy survival, hard time living (yeah)
Le jeune du fond du trou survit, c'est une vie difficile (ouais)
I'ma sure make you don't forget it (yeah, yeah, yeah)
Je vais m'assurer que tu ne l'oublieras pas (ouais, ouais, ouais)
Bottom boy survival, hard time living (whoa)
Le jeune du fond du trou survit, c'est une vie difficile (woah)
I'ma sure make you don't forget it
Je vais m'assurer que tu ne l'oublieras pas
Come on, man, at the end of these records we listen to
Allez, mec, à la fin de tous ces albums qu'on écoute
We don't get nothing out of 'em no more, man
On ne peut plus rien en tirer, mec
We don't get no social commentary
On ne reçoit pas de commentaire social
We ain't get no kinda knowledge out these records
On ne reçoit pas d'information de ces albums
Everybody just talking 'bout how many chains they got on, and how much dope they sold
Tout le monde fait que parler de toutes les chaînes qu'ils portent, toute la came qu'ils ont vendu
But the truth of the matter is this, I don't believe you
Mais en vrai, c'est que je ne te crois pas
'Cause I know you do not, I know you didn't sell no dope
Parce que je sais que tu ne vends pas, que tu n'as jamais vendu de came
And don't you ever get it twisted
Et n'ose jamais te tromper avec les faits
Youngin' come straight from out the trenches
Jeune mec sorti tout droit des tranchées
If you can't feel my pain, uh
Si tu ne peux pas ressentir ma douleur
Well, this ain't for you anyways
Eh, ben, peu importe, ce n'est pas pour toi
Ayy, nah, for real though
Héé, nan, mais sérieusement
Ayy, listen, man
Héé, écoute mec
All of my street niggas, all the people goin' through struggles, man
Tous mes négros d'la street, tous les mec qui galèrent, mec
Ayy, fuck that, man I ain't change, don't give a fuck who don't like it, man
Héé, nique ça, mec je vais pas changer, j'm'en bats les couilles de ceux qui n'aiment pas ça, mec
Log off, man, sign out, man, unfollow, man
Log off, mec, ferme ton compte, mec, unfollow, mec
If it ain't for ya, it ain't for ya
Si c'est pas pour toi, c'est pas pour toi
Whether it's relationship problems, street problems, other problems
Que ce soit des problèmes de relations, d'la street, ou d'autres problèmes
Man, who else, you heard me?
Mec, qui d'autre, m'entends-tu?
'Cause ninety-eight percent of these dudes is cowards
Parce que 98% de ces mecs, c'est des poules mouillées
Who else got us, man, we up one
Qui pourra nous avoir, mec, on est au prochain niveau
For real, I promise, ain't gon' never change
Sérieux, j'te jure, ça va jamais changer
You know what I'm sayin'? It is what it is
Tu vois ce que j'veux dire? C'est ce que c'est
If you don't like it, fuck it
Et si tu n'aimes pas ça, eh ben fuck, dommage
And don't you ever get it twisted
Et n'ose jamais te tromper avec les faits
Youngin' come straight from out the trenches
Jeune mec sorti tout droit des tranchées
If you can't feel my pain (yeah, man, and all my niggas, man)
Si tu ne peux pas ressentir ma douleur (ouais, moi et tous mes négros, mec)
Well, this ain't for you anyways
Eh, ben, peu importe, ce n'est pas pour toi
Ayy, and if you can't feel it, man, we can't tell you (bottom boy survival, hard time living)
Héé, si tu ne comprends pas mec, on peut pas t'l'expliquer (jeune du fond du trou survit, vie difficile)
It ain't for ya, man
C'est pas pour toi, mec
This right here for all the people, man (I'ma sure make you don't forget it)
Ce truc-là, c'est pour tout le monde, mec (je vais m'assurer que tu n'oublies pas ça)
I represent struggle, man, hard times, man, for sure, man (bottom boy survival, hard time living)
Représente les combats, mec, la galère, mec, c'est sûr, mec (jeune du fond du trou survit, vie difficile)
For real man, nigga, I sold dope, man, nigga, I broke into houses (I'ma sure make you don't forget it)
J'te jure mec, négro, j'ai vendu la came, j'ai cambriolé (je vais m'assurer que tu n'oublies pas ça)
Nigga, I done worked a nine-to-five, man (and don't you ever get it twisted)
Négro, j'ai taffé de 9 à 5, mec (et n'ose jamais te tromper avec les faits)
So many obstacles to get right here, man, I'ma represent
Tellement d'obstacles à surmonter, mec, je vais représenter
(Youngin' come straight from out the trenches)
(Jeune mec sorti tout droit des tranchées)
Man, fo' sho', we up one, baby, I got us (bottom boy survival, hard time living)
Mec, c'est sûr, on est au prochain niveau, chérie, j'assure (jeune du fond du trou survit, vie difficile)
You know what I'm talkin' 'bout
Tu sais de quoi je parle
Nigga, bottom boy survivor (I'ma sure make you don't forget it)
Négro, jeune du fond du trou survit, vie difficile (je vais m'assurer que tu n'oublies pas ça)
Nigga survived where a lot of niggas couldn't, man, for real
Ce négro a survécu là où plein d'autres négros de pouvaient pas, mec, sérieux
(If you can't feel my pain)
(Si tu n'peux pas ressentir ma douleur)
If you was a cartoon character on your first album
Si t'étais un personnage de bande dessinée sur ton premier album
Then you need to be a cartoon character on your last
Tu dois être un personnage de bande dessinée sur ton dernier album
It just seem like you real angry
Sembra che tu sia davvero arrabbiato
You know why I'm mad? Let me tell you why I'm mad
Sai perché sono arrabbiato? Lascia che ti dica perché sono arrabbiato
I'm mad because, everybody on these records lyin'
Sono arrabbiato perché tutti su questi dischi mentono
Everybody lyin', everybody's this big D-boy (pipe that shit up TnT)
Tutti mentono, tutti sono questo grande D-boy (tira su quella merda TnT)
Everybody be hardcore gangster, everybody gon' do this to each other when they see each other
Tutti sono gangster hardcore, tutti si fanno questo l'un l'altro quando si vedono
And the truth be told
E a dire la verità
We too blessed and we having too much money in this rap game to be going to war with each other
Siamo troppo fortunati e avremo troppi soldi in questo gioco rap per andare in guerra gli uni con gli altri
And don't you ever get it twisted
E non trarre mai conclusioni affrettate
Youngin' come straight from out the trenches
I giovani vengono direttamente dalle trincee
If you can't feel my pain (oh, my pain)
Se non riesci a sentire il mio dolore (oh, il mio dolore)
Well, this ain't for you anyways (anyways)
Beh, questo non è per te comunque (comunque)
Bottom boy survival, hard time living (yeah)
Sopravvivenza del ragazzo che viene dal basso, vita difficile (sì)
I'ma sure make you don't forget it (yeah, yeah)
Sono sicuro che non te lo dimenticherai
Bottom boy survival, hard time living
Sopravvivenza del ragazzo che viene dal basso, vita difficile
I'ma sure make you don't forget it
Sono sicuro che non te lo dimenticherai
Uh, hold up, I got a lil' more in me 'fore you say I'm finished
Uh, aspetta, ne ho ancora un po' in me prima che tu dica che ho finito
Before you judge me, take a minute, go to the beginning
Prima di giudicarmi, prenditi un minuto, vai all'inizio
When we was grinding, I was minding my own fucking business
Quando stavamo macinando, stavo pensando ai miei cazzo di affari
Now all these niggas think it's straight to go state they opinion (oh)
Ora tutti questi tizi pensano che sia giusto affermare la loro opinione (oh)
Kicked out the house, bitch, I was grinding, savin' every penny (whoa, whoa, whoa)
Cacciato di casa, cazzo, stavo macinando, risparmiando ogni centesimo (uhoa, uhoa, uhoa)
Kicked out the house, I had my own house that same December
Cacciato di casa, avevo la mia casa quello stesso dicembre
Ain't do no hatin', I was waiting patiently to get it
Non odio, stavo aspettando pazientemente di farcela
Used to let my cousin use the kitchen, cook a half a chicken
Permettevo a mio cugino di usare la cucina, cucinare mezzo pollo
That's a half a block, he cut a thousand rocks in thirty minutes (yeah, no)
È mezzo isolato, ha tagliato mille pietre in trenta minuti (sì, no)
Now that I'm straight it's like they hate to see a nigga winnin' (yeah, oh)
Ora che sto bene è come se odiassero vedere un tizio vincere (sì, no)
I just did XXL, me and my nigga Jigga (whoa)
Ho appena fatto XXL, io e il mio amico Jigga (uhoa)
Didn't want to do it, but I did it, had to rep the city
Non volevo farlo, ma l'ho fatto, ho dovuto rappresentare la città
Go ask the city who the best that ever fuckin' did it (did it)
Vai a chiedere alla città chi è il migliore che l'abbia mai fatto (fatto)
And when you ask 'em, try to ask 'em for to be realistic
E quando glielo chiedi, prova a chiedergli di essere realistico
Now that I'm up, they try they hardest just to break a nigga (whoa)
Ora che sono in alto, fanno di tutto per spezzare un tizio (uhoa)
Say what you want, but on my soul, I ain't changing, nigga (whoa)
Dì quello che vuoi, ma lo giuro sulla mia anima, non cambierò, amico (uhoa)
Can't shake the hood 'cause Hollywood nothin' like where I'm from (no)
Non posso scuotere il quartiere perché Hollywood non ha niente a che fare con il posto da dove vengo (no)
Still love the hood, but they hate it when that cheddar come
Adoro ancora il quartiere, ma odiano quando arriva quel riccone
"Rod crashed the 'Vette" but he came back in a better one
"Rod ha schiantato la 'Vette" ma è tornato con una ancora meglio
"Rod fixed the 'Vette," nah dawg, this shit a second one (nah dawg)
"Rod ha aggiustato la 'Vette," no amico, questa merda è una seconda (no amico)
Nah dawg, this shit a second one
No amico, questa merda è una seconda
Nah dawg, this shit was next to come
No dawg, questa merda era la prossima
And between me and you, I never thought that I could take it this far
E tra me e te, non avrei mai pensato di poter arrivare così lontano
I still be thanking God that I made it this far
Ringrazio ancora Dio di essere arrivato così lontano
And don't you ever get it twisted
E non trarre mai conclusioni affrettate
Youngin' come straight from out the trenches (whoa)
I giovani vengono direttamente dalle trincee (uhoa)
If you can't feel my pain, uh (my pain)
Se non riesci a sentire il mio dolore, uh (il mio dolore)
Well, this ain't for you anyways (whoa, anyways)
Beh, questo non è per te comunque (uhoa, comunque)
Bottom boy survival, hard time living (yeah)
Sopravvivenza del ragazzo che viene dal basso, vita difficile (sì)
I'ma sure make you don't forget it (yeah, yeah, yeah)
Sono sicuro che non te lo dimenticherai (sì, sì, sì)
Bottom boy survival, hard time living (whoa)
Sopravvivenza del ragazzo che viene dal basso, vita difficile (uhoa)
I'ma sure make you don't forget it
Sono sicuro che non te lo dimenticherai
Come on, man, at the end of these records we listen to
Andiamo, amico, alla fine di questi dischi che ascoltiamo
We don't get nothing out of 'em no more, man
Non otteniamo più niente da loro, amico
We don't get no social commentary
Non riceviamo commenti sociali
We ain't get no kinda knowledge out these records
Non abbiamo alcuna conoscenza di questi record
Everybody just talking 'bout how many chains they got on, and how much dope they sold
Tutti parlano solo di quante catene hanno indossato e di quanta droga hanno venduto
But the truth of the matter is this, I don't believe you
Ma la verità è questa, non ti credo
'Cause I know you do not, I know you didn't sell no dope
Perché so che non lo fai, so che non hai venduto droga
And don't you ever get it twisted
E non trarre mai conclusioni affrettate
Youngin' come straight from out the trenches
I giovani vengono direttamente dalle trincee
If you can't feel my pain, uh
Se non riesci a sentire il mio dolore, uh
Well, this ain't for you anyways
Beh, questo non è per te comunque
Ayy, nah, for real though
Ayy, no, per davvero
Ayy, listen, man
Ayy, ascolta, amico
All of my street niggas, all the people goin' through struggles, man
Tutti i miei tizi di strada, tutte le persone che affrontano momenti difficili, amico
Ayy, fuck that, man I ain't change, don't give a fuck who don't like it, man
Ayy, fanculo, amico non sono cambiato, non me ne frega un cazzo a chi non piace, amico
Log off, man, sign out, man, unfollow, man
Disconnettiti, amico, esci, amico, smetti di seguire, amico
If it ain't for ya, it ain't for ya
Se non è per te, non è per te
Whether it's relationship problems, street problems, other problems
Che si tratti di problemi di relazione, problemi di strada, altri problemi
Man, who else, you heard me?
Amico, chi altri, mi hai sentito?
'Cause ninety-eight percent of these dudes is cowards
Perché il novantotto percento di questi tizi sono codardi
Who else got us, man, we up one
Chi altro ci ha preso, amico, siamo su uno
For real, I promise, ain't gon' never change
Sul serio, lo prometto, non cambierò mai
You know what I'm sayin'? It is what it is
Sai cosa sto dicendo? È quello che è
If you don't like it, fuck it
Se non ti piace, fanculo
And don't you ever get it twisted
E non trarre mai conclusioni affrettate
Youngin' come straight from out the trenches
I giovani vengono direttamente dalle trincee
If you can't feel my pain (yeah, man, and all my niggas, man)
Se non riesci a sentire il mio dolore (sì, amico, e tutti i miei tizi, amico)
Well, this ain't for you anyways
Beh, questo non è per te comunque
Ayy, and if you can't feel it, man, we can't tell you (bottom boy survival, hard time living)
Ayy, e se non riesci a sentirlo, amico, non possiamo spiegartelo (sopravvivenza del ragazzo che viene dal basso, vita difficile)
It ain't for ya, man
Non è per te, amico
This right here for all the people, man (I'ma sure make you don't forget it)
Questo proprio qui per tutte le persone, amico (sono sicuro che non te lo dimenticherai)
I represent struggle, man, hard times, man, for sure, man (bottom boy survival, hard time living)
Rappresento la lotta, amico, i tempi duri, amico, di sicuro, amico (sopravvivenza del ragazzo che viene dal basso, vita difficile)
For real man, nigga, I sold dope, man, nigga, I broke into houses (I'ma sure make you don't forget it)
Per davvero amico, ho venduto droga, amico, ho fatto irruzione nelle case (sono sicuro che non te lo dimenticherai)
Nigga, I done worked a nine-to-five, man (and don't you ever get it twisted)
Amico, ho finito di lavorare dalle nove alle cinque, amico (e non trarre mai conclusioni affrettate)
So many obstacles to get right here, man, I'ma represent
Così tanti ostacoli per arrivare fin qui, amico, io sono un rappresentante
(Youngin' come straight from out the trenches)
(I giovani vengono direttamente dalle trincee)
Man, fo' sho', we up one, baby, I got us (bottom boy survival, hard time living)
Amico, di sicuro, abbiamo un vantaggio, tesoro, ho la situazione sotto controllo
You know what I'm talkin' 'bout
Sai di cosa sto parlando
Nigga, bottom boy survivor (I'ma sure make you don't forget it)
Amico, sopravvivenza del ragazzo che viene dal basso (sono sicuro che non te lo dimenticherai)
Nigga survived where a lot of niggas couldn't, man, for real
Il tizio è sopravvissuto dove un sacco di altri tizi non ci sono riusciti, amico, per davvero
(If you can't feel my pain)
(Non riesci a sentire il mio dolore)
If you was a cartoon character on your first album
Se eri un personaggio dei cartoni animati sul tuo primo album
Then you need to be a cartoon character on your last
Allora devi essere un personaggio dei cartoni animati sul tuo ultimo
It just seem like you real angry
あなたは本当に怒っているみたい
You know why I'm mad? Let me tell you why I'm mad
なぜ俺が怒っているか分かるか? なぜ俺が怒っているか教えてやろう
I'm mad because, everybody on these records lyin'
このレコードの皆が嘘つきだから怒ってるんだ
Everybody lyin', everybody's this big D-boy (pipe that shit up TnT)
皆嘘をついている、皆がこのドラッグディーラーだ (盛り上がれ TnT)
Everybody be hardcore gangster, everybody gon' do this to each other when they see each other
皆が筋金入りのギャングだ、皆お互いに会うとこれをする
And the truth be told
そして正直言うと
We too blessed and we having too much money in this rap game to be going to war with each other
俺達は恵まれ過ぎてて、このラップゲームでお互いに競い合うには金を持ち過ぎている
And don't you ever get it twisted
勘違いするなよ
Youngin' come straight from out the trenches
若い奴は貧しい場所からはい上がってきた
If you can't feel my pain (oh, my pain)
もし俺の痛みが感じられないなら (あぁ、俺の痛み)
Well, this ain't for you anyways (anyways)
まあ、これはどうせお前のためじゃないけど (どうせ)
Bottom boy survival, hard time living (yeah)
下っ端の奴のサバイバル、辛い生活 (yeah)
I'ma sure make you don't forget it (yeah, yeah)
俺はお前が忘れないようにさせるぜ (yeah, yeah)
Bottom boy survival, hard time living
下っ端の奴のサバイバル、辛い生活
I'ma sure make you don't forget it
俺はお前が忘れないようにさせるぜ
Uh, hold up, I got a lil' more in me 'fore you say I'm finished
Uh 待て、俺が終わったとお前が言う前に、俺にはもう少しある
Before you judge me, take a minute, go to the beginning
俺の事を決めつける前に、少し時間を取って、最初に行く
When we was grinding, I was minding my own fucking business
俺達が一生懸命金を稼いでる時、俺は自分の事だけを気にしていた
Now all these niggas think it's straight to go state they opinion (oh)
今このニガ達は自分の意見をすぐに言うのだと思ってる (oh)
Kicked out the house, bitch, I was grinding, savin' every penny (whoa, whoa, whoa)
家から追い出された、ビッチ、俺は一生懸命金を稼いで、全ての金を貯めていた (whoa, whoa, whoa)
Kicked out the house, I had my own house that same December
家から追い出された、同じ年の12月に俺は自分の家を持っていた
Ain't do no hatin', I was waiting patiently to get it
ヘイトなんてない、俺は手に入れるために辛抱強く待った
Used to let my cousin use the kitchen, cook a half a chicken
以前は俺の従弟に台所を使わせて、コカインを作らせた
That's a half a block, he cut a thousand rocks in thirty minutes (yeah, no)
それはすぐ近所で、奴は30分以内に1000のコカインを手に入れた (そうさ、いや)
Now that I'm straight it's like they hate to see a nigga winnin' (yeah, oh)
今俺はまっとうな仕事をして、奴らはニガが成功するのを見るのが嫌だ (そうさ、あぁ)
I just did XXL, me and my nigga Jigga (whoa)
俺はXXLに載ったばかりさ、俺と俺のニガJiggaとな (whoa)
Didn't want to do it, but I did it, had to rep the city
載りたくはなかった、でもやった、街を代表しないといけない
Go ask the city who the best that ever fuckin' did it (did it)
誰が素晴らしい事をしたのか街の皆に聞けよ (した)
And when you ask 'em, try to ask 'em for to be realistic
そして奴らに聞く時、現実的な事を聞くようにしろ
Now that I'm up, they try they hardest just to break a nigga (whoa)
今俺は有名になって、奴らはニガを潰すために必死になる (whoa)
Say what you want, but on my soul, I ain't changing, nigga (whoa)
何が欲しいかを言え、でも俺の心は変わってない、ニガ (whoa)
Can't shake the hood 'cause Hollywood nothin' like where I'm from (no)
俺の地元を揺さぶる事は出来ない、だってHollywoodは俺の出身地とは似ても似つかないから (いいや)
Still love the hood, but they hate it when that cheddar come
まだ地元を愛してる、でもその金が来ると奴らは嫌がる
"Rod crashed the 'Vette" but he came back in a better one
「RodはCorvetteで事故った」でも奴はもっと良い物で帰って来た
"Rod fixed the 'Vette," nah dawg, this shit a second one (nah dawg)
「RodはCorvetteを直した」違うぜダチよ、こいつは2台目だ (違うぜダチよ)
Nah dawg, this shit a second one
違うぜダチよ、こいつは2台目だ
Nah dawg, this shit was next to come
違うぜダチよ、これはこれから来る奴だ
And between me and you, I never thought that I could take it this far
ここだけの話、俺はここまでになるとは思わなかった
I still be thanking God that I made it this far
こんなに成功した事に、俺はまだ神に感謝している
And don't you ever get it twisted
勘違いするなよ
Youngin' come straight from out the trenches (whoa)
若い奴は貧しい場所からはい上がってきた (whoa)
If you can't feel my pain, uh (my pain)
もし俺の痛みが感じられないなら (俺の痛み)
Well, this ain't for you anyways (whoa, anyways)
まあ、これはどうせお前のためじゃないけど (whoa どうせ)
Bottom boy survival, hard time living (yeah)
下っ端の奴のサバイバル、辛い生活 (yeah)
I'ma sure make you don't forget it (yeah, yeah, yeah)
俺はお前が忘れないようにさせるぜ (yeah, yeah, yeah)
Bottom boy survival, hard time living (whoa)
下っ端の奴のサバイバル、辛い生活 (whoa)
I'ma sure make you don't forget it
俺はお前が忘れないようにさせるぜ
Come on, man, at the end of these records we listen to
ほら、なあ、このレコードの最後に俺達は聴く
We don't get nothing out of 'em no more, man
俺達はもう何も手に入らない、なあ
We don't get no social commentary
俺達は社会論評なんてもらわない
We ain't get no kinda knowledge out these records
このレコードから何の知識も得られない
Everybody just talking 'bout how many chains they got on, and how much dope they sold
皆何個チェーンを手に入れたか、どれくらいドラッグを売ったかについて話してるだけ
But the truth of the matter is this, I don't believe you
でも本当はこうだ、俺はお前を信じない
'Cause I know you do not, I know you didn't sell no dope
だってお前は違うと知ってる、お前がドラッグを売ってないと俺は知ってる
And don't you ever get it twisted
勘違いするなよ
Youngin' come straight from out the trenches
若い奴は貧しい場所からはい上がってきた
If you can't feel my pain, uh
もし俺の痛みが感じられないなら
Well, this ain't for you anyways
まあ、これはどうせお前のためじゃないけど
Ayy, nah, for real though
Ayy いや、本当だけどな
Ayy, listen, man
Ayy 聞けよ、なあ
All of my street niggas, all the people goin' through struggles, man
俺のストリートのニガ達は皆、苦しんでいる、おい
Ayy, fuck that, man I ain't change, don't give a fuck who don't like it, man
Ayy そんなのクソだ、おい、俺は変わらない、嫌ってる奴らは気にしないぜ、おい
Log off, man, sign out, man, unfollow, man
ログオフしろ、おい、サインアウトしろ、おい、フォローを止めろ、おい
If it ain't for ya, it ain't for ya
それがお前のものじゃないなら、お前のものじゃない
Whether it's relationship problems, street problems, other problems
それが恋愛問題であろうと、ストリート問題であろうと、他の問題であろうと
Man, who else, you heard me?
おい、他に誰がいる、俺の言った事を聞いたか?
'Cause ninety-eight percent of these dudes is cowards
だってこいつらの98パーセントは臆病だから
Who else got us, man, we up one
他に誰が俺達を出し抜いた、おい、俺達が1つ勝ってる
For real, I promise, ain't gon' never change
本当に約束する、決して変わらないと
You know what I'm sayin'? It is what it is
俺の言ってる事分かるか? それはそういう事なんだ
If you don't like it, fuck it
もしお前が嫌いなら、忘れろ
And don't you ever get it twisted
勘違いするなよ
Youngin' come straight from out the trenches
若い奴は貧しい場所からはい上がってきた
If you can't feel my pain (yeah, man, and all my niggas, man)
もし俺の痛みが感じられないなら (そうさ、おい、そして俺のニガ達全て、なあ)
Well, this ain't for you anyways
まあ、これはどうせお前のためじゃないけど
Ayy, and if you can't feel it, man, we can't tell you (bottom boy survival, hard time living)
Ayy そしてお前が感じられないなら、俺達はお前に言えない (下っ端の奴のサバイバル、辛い生活)
It ain't for ya, man
それはお前のものじゃない、おい
This right here for all the people, man (I'ma sure make you don't forget it)
これはここに居る全ての人のためのものだ、なあ (俺はお前が忘れないようにさせるぜ)
I represent struggle, man, hard times, man, for sure, man (bottom boy survival, hard time living)
俺は苦しみを、辛い時を代表している、確実に (下っ端の奴のサバイバル、辛い生活)
For real man, nigga, I sold dope, man, nigga, I broke into houses (I'ma sure make you don't forget it)
本当に、ニガ、俺はドラッグを売って家に押し入った (俺はお前が忘れないようにさせるぜ)
Nigga, I done worked a nine-to-five, man (and don't you ever get it twisted)
ニガ、俺はフルタイムの仕事をしたぜ、おい (勘違いするなよ)
So many obstacles to get right here, man, I'ma represent
ここに来るまでに沢山の障害があった、おい、俺は代表するぜ
(Youngin' come straight from out the trenches)
(若い奴は貧しい場所からはい上がってきた)
Man, fo' sho', we up one, baby, I got us (bottom boy survival, hard time living)
おい、ショーの前に俺達は1つ勝ってる、ベイビー、俺には俺らがいる (下っ端の奴のサバイバル、辛い生活)
You know what I'm talkin' 'bout
俺の言うことが分かるだろ
Nigga, bottom boy survivor (I'ma sure make you don't forget it)
ニガ、下っ端の奴が生き残る (俺はお前が忘れないようにさせるぜ)
Nigga survived where a lot of niggas couldn't, man, for real
沢山のニガが出来なかった場所でニガは生き残った、なあ、本当に
(If you can't feel my pain)
(もしお前が感じられないなら)
If you was a cartoon character on your first album
もしお前が最初のアルバムで漫画のキャラクターなら
Then you need to be a cartoon character on your last
最後でもお前は漫画のキャラクターじゃないとな