Anthony George Palman, Aubrey Drake Graham, Cedric Dormaine Hill, Chantal Kreviazuk, Noah James Shebib, Rodarius Green
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, that probably Tago)
How I'm feeling, it doesn't matter
'Cause you know I'm okay (yeah, yeah)
Instead, I ask myself, "why do you worry?" (Worry)
You know, you know I'm the same (you know I'm the same)
Still, I know you don't love me, baby (yeah)
They try to take you away from me
Only over my dead body
Uh, wake up and look inside the mirror and it blows me (blows me)
Outta all the niggas out the trenches, God chose me (chose me)
I got the city on my back, and the city told me (yeah)
No matter the pressure or the stress, won't bend or fold me (fold me)
So much that come with being famous, it can drive ya crazy (crazy)
Go check the drugs my brother's takin', he's hallucinatin' (hallucinatin')
How the hell you go and tell nana I sold my soul to Satan?
That just how rare it is for niggas out my town to make it
Somebody grab him and pinch him, please, this ain't a dream (this ain't a dream)
Stay off the internet, king, this life ain't what it seems (what it seems)
Fuck all the blogs and the memes out there laughin' at me (yeah)
I just woke up six million-plus on my way overseas (yeah, yeah)
I remember five hundred dollar shows, I hit the road for these (road for these)
Now I get a hunnid a occasion in the quarantine (quarantine)
We used to be the underdog but now we standing tall (standing tall)
The stage collapsin', the only time you'll see me fall
And niggas who ahead of me (yeah)
Was already two years ahead of me (yeah, yeah, yeah)
I got 'em reaching out for recipes
I got some other niggas scared of me (yeah)
They used to toot they nose at me (at me)
But I ain't let it get the best of me
Same niggas toot they nose at me, can't even stand next to me (yeah, yeah)
You know good dope gon' sell itself, I just served you a circle (circle)
Youngin' turned nothing into something, the life of the turtle
How I'm feeling (I'm feeling), it doesn't matter (don't matter)
'Cause you know I'm okay (okay, yeah, yeah)
Instead, I ask myself, "why do you worry?" (Ooh)
You know, you know I'm the same (ooh, ah)
Still, I know you don't love me, baby (I know you don't love me, baby)
They try to take you away from me (away from me)
Only over my dead body
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, that probably Tago)
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, das ist wahrscheinlich Tago)
How I'm feeling, it doesn't matter
Wie ich mich fühle, ist egal
'Cause you know I'm okay (yeah, yeah)
Denn du weißt, es geht mir gut (ja, ja)
Instead, I ask myself, "why do you worry?" (Worry)
Stattdessen frage ich mich, „Warum machst du dir Sorgen?" (Sorgen)
You know, you know I'm the same (you know I'm the same)
Du weißt, du weißt, ich bin derselbe (du weißt, ich bin derselbe)
Still, I know you don't love me, baby (yeah)
Trotzdem, ich weiß, dass du mich nicht liebst, Baby (ja)
They try to take you away from me
Sie versuchen, dich mir wegzunehmen
Only over my dead body
Nur über meine Leiche
Uh, wake up and look inside the mirror and it blows me (blows me)
Uh, wach' auf und schau' in den Spiegel und es haut mich um (es haut mich um)
Outta all the niggas out the trenches, God chose me (chose me)
Von all den Niggas aus den Gräben, wählte Gott mich (wählte mich)
I got the city on my back, and the city told me (yeah)
Ich habe die Stadt hinter mir und die Stadt hat mir gesagt (ja)
No matter the pressure or the stress, won't bend or fold me (fold me)
Egal wie groß der Druck oder der Stress ist, gib nicht auf (gib nicht auf)
So much that come with being famous, it can drive ya crazy (crazy)
So viel, das mit dem Berühmtsein kommt, es kann dich verrückt machen (verrückt)
Go check the drugs my brother's takin', he's hallucinatin' (hallucinatin')
Geh' und überprüfe die Drogen, die mein Bruder nimmt, er halluziniert (halluziniert)
How the hell you go and tell nana I sold my soul to Satan?
Warum zur Hölle gehst du und erzählst Oma, dass ich meine Seele an Satan verkauft habe?
That just how rare it is for niggas out my town to make it
So selten ist es, dass Niggas aus meiner Stadt es schaffen
Somebody grab him and pinch him, please, this ain't a dream (this ain't a dream)
Jemand pack' ihn und kneife ihn, bitte, das ist kein Traum (das ist kein Traum)
Stay off the internet, king, this life ain't what it seems (what it seems)
Bleib' weg vom Internet, King, dieses Leben ist nicht so wie es scheint (wie es scheint)
Fuck all the blogs and the memes out there laughin' at me (yeah)
Scheiß' auf all die Blogs und Memes da draußen, die über mich lachen (ja)
I just woke up six million-plus on my way overseas (yeah, yeah)
Ich bin gerade aufgewacht mit sechs Millionen plus auf dem Weg nach Übersee (ja, ja)
I remember five hundred dollar shows, I hit the road for these (road for these)
Ich erinnere mich an Fünfhundert-Dollar-Shows, ich nahm die Strecke auf für diese (Strecke auf für diese)
Now I get a hunnid a occasion in the quarantine (quarantine)
Jetzt bekomme ich hundert pro Gelegenheit in der Quarantäne (Quarantäne)
We used to be the underdog but now we standing tall (standing tall)
Wir waren mal der Underdog, aber jetzt stehen wir aufrecht (stehen wir aufrecht)
The stage collapsin', the only time you'll see me fall
Die Bühne stürzt ein, das einzige Mal, dass du mich fallen siehst
And niggas who ahead of me (yeah)
Und Niggas, die mir voraus sind (ja)
Was already two years ahead of me (yeah, yeah, yeah)
Ich war mir schon zwei Jahre voraus (ja, ja, ja)
I got 'em reaching out for recipes
Ich habe sie dazu gebracht, nach 'ner Erfolgsrezeptur zu fragen
I got some other niggas scared of me (yeah)
Ich habe manch' andere Niggas, die Angst vor mir haben (ja)
They used to toot they nose at me (at me)
Sie rümpften immer die Nase über mich (über mich)
But I ain't let it get the best of me
Aber ich lasse mich davon nicht unterkriegen
Same niggas toot they nose at me, can't even stand next to me (yeah, yeah)
Dieselben Niggas die ihre Nase an mir rümpfen, können nicht mal neben mir stehen (ja, ja)
You know good dope gon' sell itself, I just served you a circle (circle)
Du weißt, gutes Dope verkauft sich von selbst, ich habe dir gerade einen Umkreis geliefert (Umkreis)
Youngin' turned nothing into something, the life of the turtle
Jüngling machte aus nichts etwas, das Leben der Schildkröte
How I'm feeling (I'm feeling), it doesn't matter (don't matter)
Wie ich mich fühle (ich mich fühle), ist egal (ist egal)
'Cause you know I'm okay (okay, yeah, yeah)
Denn du weißt, es geht mir gut (okay, ja, ja)
Instead, I ask myself, "why do you worry?" (Ooh)
Stattdessen frage ich mich, „Warum machst du dir Sorgen?" (Ooh)
You know, you know I'm the same (ooh, ah)
Du weißt, du weißt, ich bin derselbe (ooh, ah)
Still, I know you don't love me, baby (I know you don't love me, baby)
Trotzdem, ich weiß, dass du mich nicht liebst, Baby (ich weiß, dass du mich nicht liebst, Baby)
They try to take you away from me (away from me)
Sie versuchen, dich mir wegzunehmen (mir wegzunehmen)
Only over my dead body
Nur über meine Leiche
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, that probably Tago)
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, aquilo provavelmente Tago)
How I'm feeling, it doesn't matter
Como estou me sentindo não importa
'Cause you know I'm okay (yeah, yeah)
Porque você sabe que estou bem (sim, sim)
Instead, I ask myself, "why do you worry?" (Worry)
Em vez disso, eu me pergunto "por que você se preocupa?" (Preocupação)
You know, you know I'm the same (you know I'm the same)
Você sabe, você sabe que eu sou o mesmo (você sabe que eu sou o mesmo)
Still, I know you don't love me, baby (yeah)
Ainda assim, eu sei que você não me ama, baby (sim)
They try to take you away from me
Eles tentam te tirar de mim
Only over my dead body
Só sobre o meu cadáver
Uh, wake up and look inside the mirror and it blows me (blows me)
Uh, acorde e olhe dentro do espelho e isso me surpreende (surpreende)
Outta all the niggas out the trenches, God chose me (chose me)
De todos os manos das trincheiras, Deus me escolheu (me escolheu)
I got the city on my back, and the city told me (yeah)
Eu tenho a cidade nas minhas costas, e a cidade me disse (sim)
No matter the pressure or the stress, won't bend or fold me (fold me)
Não importa a pressão ou o estresse, não vai me curvar ou dobrar (me dobrar)
So much that come with being famous, it can drive ya crazy (crazy)
Tanto que vem com ser famoso, pode te deixar louco (louco)
Go check the drugs my brother's takin', he's hallucinatin' (hallucinatin')
Vá verificar as drogas que meu irmão está tomando, ele está alucinando (alucinando)
How the hell you go and tell nana I sold my soul to Satan?
Como diabos você vai dizer para a vovó que vendi minha alma para Satanás?
That just how rare it is for niggas out my town to make it
Que raro é que os negros da minha cidade consigam
Somebody grab him and pinch him, please, this ain't a dream (this ain't a dream)
Alguém o agarre e belisque, por favor, isto não é um sonho (isto não é um sonho)
Stay off the internet, king, this life ain't what it seems (what it seems)
Fique longe da internet, rei, essa vida não é o que parece (o que parece)
Fuck all the blogs and the memes out there laughin' at me (yeah)
Foda-se todos os blogs e memes por aí rindo de mim (sim)
I just woke up six million-plus on my way overseas (yeah, yeah)
Acabei de acordar mais de seis milhões no meu caminho para o exterior (sim, sim)
I remember five hundred dollar shows, I hit the road for these (road for these)
Me lembro de shows de quinhentos dólares, peguei a estrada para estes (estrada para estes)
Now I get a hunnid a occasion in the quarantine (quarantine)
Agora eu recebo cem mil por ocasião na quarentena (quarentena)
We used to be the underdog but now we standing tall (standing tall)
Costumávamos ser o azarão, mas agora estamos firmes (firmes)
The stage collapsin', the only time you'll see me fall
O palco desabando, a única vez que você me verá cair
And niggas who ahead of me (yeah)
E manos que antes de mim (sim)
Was already two years ahead of me (yeah, yeah, yeah)
Já estava dois anos à minha frente (sim, sim, sim)
I got 'em reaching out for recipes
Eu os fiz buscar receitas
I got some other niggas scared of me (yeah)
Eu tenho alguns outros manos com medo de mim (sim)
They used to toot they nose at me (at me)
Eles costumavam gritar, eles farejam em mim (em mim)
But I ain't let it get the best of me
Mas eu não vou deixar isso tirar o melhor de mim
Same niggas toot they nose at me, can't even stand next to me (yeah, yeah)
Os mesmos irmão que se acham melhor que eu, mal conseguem ficar perto de mim (sim, sim)
You know good dope gon' sell itself, I just served you a circle (circle)
Você sabe que as boas drogas se vendem sozinhas, acabei de te servir um círculo (círculo)
Youngin' turned nothing into something, the life of the turtle
Novinho transformou nada em algo, a vida da tartaruga
How I'm feeling (I'm feeling), it doesn't matter (don't matter)
Como estou me sentindo (estou me sentindo), não importa (não importa)
'Cause you know I'm okay (okay, yeah, yeah)
Porque você sabe que estou bem (okay, sim, sim)
Instead, I ask myself, "why do you worry?" (Ooh)
Em vez disso, eu me pergunto "por que você se preocupa?" (Ooh)
You know, you know I'm the same (ooh, ah)
Você sabe, você sabe que eu sou o mesmo (ooh, ah)
Still, I know you don't love me, baby (I know you don't love me, baby)
Ainda assim, eu sei que você não me ama, baby (eu sei que você não me ama, baby)
They try to take you away from me (away from me)
Eles tentam tirar você de mim (para longe de mim)
Only over my dead body
Só sobre o meu cadáver
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, that probably Tago)
(Ey, ey, ey, ey, ese es probablemente Tago)
How I'm feeling, it doesn't matter
Cómo me siento, no importa
'Cause you know I'm okay (yeah, yeah)
Porque sabes que estoy bien (sí, sí)
Instead, I ask myself, "why do you worry?" (Worry)
Mientras tanto, me pregunto, "¿Por qué te preocupas?" (Preocupas)
You know, you know I'm the same (you know I'm the same)
Sabes, sabes que soy el mismo (sabes que soy el mismo)
Still, I know you don't love me, baby (yeah)
Igual, sé que no me amas, bebé (sí)
They try to take you away from me
Intentan alejarte de mí
Only over my dead body
Solo sobre mi cadaver
Uh, wake up and look inside the mirror and it blows me (blows me)
Ah, despierto y miro al espejo y me asombra (asombra)
Outta all the niggas out the trenches, God chose me (chose me)
De todos los negros en las trincheras, Dios me eligió a mí (eligió a mí)
I got the city on my back, and the city told me (yeah)
Tengo a la ciudad en mi espalda, y la ciudad me dijo (sí)
No matter the pressure or the stress, won't bend or fold me (fold me)
No importa la presión o el estrés, no me doblarán o arrugarme (arrugarme)
So much that come with being famous, it can drive ya crazy (crazy)
Tantas cosas que vienen con la fama, puede volverte loco (loco)
Go check the drugs my brother's takin', he's hallucinatin' (hallucinatin')
Ve y checa las drogas que mi hermano se está tomando, él está alucinando (alucinando)
How the hell you go and tell nana I sold my soul to Satan?
¿Cómo demonios vas y le dices a nana que le vendí mi alma a Satanás?
That just how rare it is for niggas out my town to make it
Así de raro es para los negros de mi ciudad lograrlo
Somebody grab him and pinch him, please, this ain't a dream (this ain't a dream)
Alguien agárrelo y pellízquelo, por favor, esto no es un sueño (esto no es un sueño)
Stay off the internet, king, this life ain't what it seems (what it seems)
Mantente fuera del internet, rey, esta vida no es lo que parece (lo que parece)
Fuck all the blogs and the memes out there laughin' at me (yeah)
Que se jodan los blogs y los memes burlándose de mí (sí)
I just woke up six million-plus on my way overseas (yeah, yeah)
Me acabo de despertar seis millones, de camino al exterior (sí, sí)
I remember five hundred dollar shows, I hit the road for these (road for these)
Recuerdo shows de quinientos dólares, me tiro a la carretera por esto (carretera por esto)
Now I get a hunnid a occasion in the quarantine (quarantine)
Ahora consigo cien por ocasión en la cuarentena (cuarentena)
We used to be the underdog but now we standing tall (standing tall)
Solíamos ser subestimados pero ahora estamos en alto (en alto)
The stage collapsin', the only time you'll see me fall
El escenario colapsando, la única vez que me verás caer
And niggas who ahead of me (yeah)
Y negros que están por delante de mí (sí)
Was already two years ahead of me (yeah, yeah, yeah)
Ya estaban dos años por delante de mí (sí, sí, sí)
I got 'em reaching out for recipes
Los tengo buscando recetas
I got some other niggas scared of me (yeah)
Tengo otros negros que me tienen miedo (sí)
They used to toot they nose at me (at me)
Solían sonar sus narices hacia mí (hacia mí)
But I ain't let it get the best of me
Pero no dejo que saque lo mejor de mí
Same niggas toot they nose at me, can't even stand next to me (yeah, yeah)
Los mismos que sonaban sus narices hacia mí, no pueden ni pararse a mi lado (sí, sí)
You know good dope gon' sell itself, I just served you a circle (circle)
Sabes que buena droga se venderá sola, te acabo de servir un circulo (circulo)
Youngin' turned nothing into something, the life of the turtle
Jovencito convirtió nada en algo, la vida de una tortuga
How I'm feeling (I'm feeling), it doesn't matter (don't matter)
Cómo me siento (cómo me siento), no importa (no importa)
'Cause you know I'm okay (okay, yeah, yeah)
Porque sabes que estoy bien (bien, sí, sí)
Instead, I ask myself, "why do you worry?" (Ooh)
Mientras tanto, "¿Por qué te preocupas?" (uh)
You know, you know I'm the same (ooh, ah)
Sabes, sabes que soy el mismo (uh, ah)
Still, I know you don't love me, baby (I know you don't love me, baby)
Igual, sé que no me amas, bebé (sé que no me amas, bebé)
They try to take you away from me (away from me)
Intentan alejarte de mí (alejarte de mí)
Only over my dead body
Solo sobre mi cadaver
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, that probably Tago)
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, c'est sûrement Tago)
How I'm feeling, it doesn't matter
Comment je me sens, ça n'a pas d'importance
'Cause you know I'm okay (yeah, yeah)
Car tu sais que je vais bien (ouais, ouais)
Instead, I ask myself, "why do you worry?" (Worry)
À la place, je me demande "pourquoi tu t'inquiète?" (T'inquiète)
You know, you know I'm the same (you know I'm the same)
Tu sais, tu sais que je suis toujours le même (tu sais que je suis toujours le même)
Still, I know you don't love me, baby (yeah)
Pourtant, je sais que tu ne m'aimes pas, bébé (ouais)
They try to take you away from me
Ils essayent de t'éloigner de moi
Only over my dead body
Faudra d'abord me tuer
Uh, wake up and look inside the mirror and it blows me (blows me)
Uh, je me réveille et regarde dans le mirroir et ça me frappe (ça me frappe)
Outta all the niggas out the trenches, God chose me (chose me)
De tout les négros dans la merde, Dieu m'a choisi (choisi)
I got the city on my back, and the city told me (yeah)
J'avais la ville dans mon dos et la ville m'a dit (ouais)
No matter the pressure or the stress, won't bend or fold me (fold me)
Peu importe la pression ou le stress, ça ne me cassera pas (cassera pas)
So much that come with being famous, it can drive ya crazy (crazy)
Tellement de choses qui arrivent en étant connu, ça peut te rendre fou (fou)
Go check the drugs my brother's takin', he's hallucinatin' (hallucinatin')
Jette un œil sur les drogues que prend mon frère, il hallucine (hallucine)
How the hell you go and tell nana I sold my soul to Satan?
Comment peux-tu aller voir ma mère et lui dire que j'ai vendu mon âme au Diable?
That just how rare it is for niggas out my town to make it
Voilà comment c'est rare pour les négros de ma ville de réussir
Somebody grab him and pinch him, please, this ain't a dream (this ain't a dream)
Quelqu'un l'attrape et le frappe, s'il te plaît, ce n'est pas un rêve (ce n'est pas un rêve)
Stay off the internet, king, this life ain't what it seems (what it seems)
Dégage d'internet, roi, cette vie n'est pas ce qu'elle semble être (ce qu'elle semble)
Fuck all the blogs and the memes out there laughin' at me (yeah)
J'emmerde tous les blogs et tous les memes qui se moquent de moi (ouais)
I just woke up six million-plus on my way overseas (yeah, yeah)
Je me suis réveillé avec plus de six millions en route pour l'autre bout du monde (ouais, ouais)
I remember five hundred dollar shows, I hit the road for these (road for these)
Je me souviens des shows à cinq cent dollars, je prenais la route pour ça (la route pour ça)
Now I get a hunnid a occasion in the quarantine (quarantine)
Maintenant je prends une centaine à l'occasion pendant la quarantaine (quarantaine)
We used to be the underdog but now we standing tall (standing tall)
On avait l'habitude d'être les outsiders mais maintenant on se tient debout (on se tient debout)
The stage collapsin', the only time you'll see me fall
La scène s'écroule, la seule fois que tu me verras tomber
And niggas who ahead of me (yeah)
Et les négros qui sont devant moi (ouais)
Was already two years ahead of me (yeah, yeah, yeah)
Était déjà deux ans en avance (ouais, ouais, ouais)
I got 'em reaching out for recipes
Je les ai surpris à me contacter pour trouver la recette
I got some other niggas scared of me (yeah)
J'ai d'autres négros qui ont peur de moi (ouais)
They used to toot they nose at me (at me)
Ils avaient l'habitude de souffler du nez pour moi (pour moi)
But I ain't let it get the best of me
Mais je ne laisse pas ça me toucher
Same niggas toot they nose at me, can't even stand next to me (yeah, yeah)
Les mêmes négros qui soufflaient du nez ne peuvent même pas se tenir à côté de moi (ouais, ouais)
You know good dope gon' sell itself, I just served you a circle (circle)
Tu sais que la bonne drogue se vendra toute seule, je viens de vous servir en cercle (cercle)
Youngin' turned nothing into something, the life of the turtle
Jeunôt a transformé un rien en tout, la vie d'une tortue
How I'm feeling (I'm feeling), it doesn't matter (don't matter)
Comment je me sens (je me sens) ça n'a pas d'importance (pas d'importance)
'Cause you know I'm okay (okay, yeah, yeah)
Car tu sais que je vais bien (bien, ouais, ouais)
Instead, I ask myself, "why do you worry?" (Ooh)
À la place, je me demande "pourquoi tu t'inquiète?" (Ooh)
You know, you know I'm the same (ooh, ah)
Tu sais, tu sais que je suis toujours le même (ooh, ah)
Still, I know you don't love me, baby (I know you don't love me, baby)
Pourtant, je sais que tu ne m'aimes pas, bébé (je sais que tu ne m'aimes pas, bébé)
They try to take you away from me (away from me)
Ils essayent de t'éloigner de moi (t'éloigner de moi)
Only over my dead body
Faudra d'abord me tuer
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, that probably Tago)
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, quello probabilmente è Tago)
How I'm feeling, it doesn't matter
Come mi sento, non importa
'Cause you know I'm okay (yeah, yeah)
Perché sai che sto bene (sì, sì)
Instead, I ask myself, "why do you worry?" (Worry)
Invece, mi chiedo: "Perché ti preoccupi?" (preoccupi)
You know, you know I'm the same (you know I'm the same)
Lo sai, lo sai che sono lo stesso (lo sai che sono lo stesso)
Still, I know you don't love me, baby (yeah)
Tuttavia, so che non mi ami, piccola (sì)
They try to take you away from me
Tentano di portarti via da me
Only over my dead body
Solo sul mio cadavere
Uh, wake up and look inside the mirror and it blows me (blows me)
Uh, svegliarsi e guardarsi allo specchio e mi fa esplodere (mi fa esplodere)
Outta all the niggas out the trenches, God chose me (chose me)
Di tutti questi tizi fuori dalle trincee, Dio ha scelto me (ha scelto me)
I got the city on my back, and the city told me (yeah)
Ho la città sulle spalle e la città mi ha detto (sì)
No matter the pressure or the stress, won't bend or fold me (fold me)
Non importa la pressione o lo stress, non mi spezzarai o piegherai (piegherai)
So much that come with being famous, it can drive ya crazy (crazy)
Così tanti deriva dall'essere famosi, può farti impazzire (impazzire)
Go check the drugs my brother's takin', he's hallucinatin' (hallucinatin')
Vai a controllare le droghe che prende mio fratello, ha le allucinazioni (allucinazioni)
How the hell you go and tell nana I sold my soul to Satan?
Come diavolo fai a dire a nonna che ho venduto la mia anima a Satana?
That just how rare it is for niggas out my town to make it
È così raro che i tizi della mia città ce la facciano
Somebody grab him and pinch him, please, this ain't a dream (this ain't a dream)
Qualcuno lo prenda e lo pizzichi, per favore, questo non è un sogno (questo non è un sogno)
Stay off the internet, king, this life ain't what it seems (what it seems)
Stai lontano da Internet, re, questa vita non è come sembra (non è come sembra)
Fuck all the blogs and the memes out there laughin' at me (yeah)
Fanculo a tutti i blog e ai meme là fuori che ridono di me (sì)
I just woke up six million-plus on my way overseas (yeah, yeah)
Mi sono appena svegliato con sei milioni in più mentre andavo all'estero (sì, sì)
I remember five hundred dollar shows, I hit the road for these (road for these)
Ricordo spettacoli da cinquecento dollari, ho colpito le strade per questi (strade per questi)
Now I get a hunnid a occasion in the quarantine (quarantine)
Ora ne prendo un centinaio a occasione in quarantena (quarantena)
We used to be the underdog but now we standing tall (standing tall)
Eravamo i perdenti ma ora siamo in piedi (in piedi)
The stage collapsin', the only time you'll see me fall
Il palco è crollato, l'unica volta che mi vedrai cadere
And niggas who ahead of me (yeah)
E i tizi che mi precedono (sì)
Was already two years ahead of me (yeah, yeah, yeah)
Era già due anni avanti a me (sì, sì, sì)
I got 'em reaching out for recipes
Li ho convinti a cercare ricette
I got some other niggas scared of me (yeah)
Alcuni hanno paura di me (sì)
They used to toot they nose at me (at me)
Erano soliti prendermi in giro (a me)
But I ain't let it get the best of me
Ma non lascio che abbia il meglio di me
Same niggas toot they nose at me, can't even stand next to me (yeah, yeah)
Gli stessi tizi che mi prendono in giro, non riescono nemmeno a starmi accanto (sì, sì)
You know good dope gon' sell itself, I just served you a circle (circle)
Sai che la roba buona si venderà da sola, ti ho appena servito un cerchio (cerchio)
Youngin' turned nothing into something, the life of the turtle
Il giovane ha trasformato nulla in qualcosa, la vita della tartaruga
How I'm feeling (I'm feeling), it doesn't matter (don't matter)
Come mi sento (mi sento), non importa (non importa)
'Cause you know I'm okay (okay, yeah, yeah)
Perché sai che sto bene (ok, sì, sì)
Instead, I ask myself, "why do you worry?" (Ooh)
Invece, mi chiedo: "Perché ti preoccupi?" (Preoccupi)
You know, you know I'm the same (ooh, ah)
Sai, sai che sono lo stesso (Ooh, ah)
Still, I know you don't love me, baby (I know you don't love me, baby)
Eppure, so che non mi ami, piccola (So che non mi ami, piccola)
They try to take you away from me (away from me)
Provano a portarti via da me (via da me)
Only over my dead body
Solo sul mio cadavere
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, that probably Tago)
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, あれは多分 Tago)
How I'm feeling, it doesn't matter
俺がどう感じてるか、そんなの関係ない
'Cause you know I'm okay (yeah, yeah)
だってお前には俺が大丈夫だとわかってるから (yeah, yeah)
Instead, I ask myself, "why do you worry?" (Worry)
その代わり、俺は自分自身に問う「お前は心配してるのか?」(心配)
You know, you know I'm the same (you know I'm the same)
わかるだろ、わかるだろ、俺も同じなんだ (わかるだろ、俺も同じなんだ)
Still, I know you don't love me, baby (yeah)
今でも、お前が俺を愛してないのは知ってる、ベイビー (yeah)
They try to take you away from me
あいつらは俺からお前を引き離そうとした
Only over my dead body
俺の死体を越えるのみ
Uh, wake up and look inside the mirror and it blows me (blows me)
目が覚めて鏡の中を覗き込むとそれが俺に一撃を与えるんだ (俺に一撃)
Outta all the niggas out the trenches, God chose me (chose me)
犯罪多発地域にいる全ての奴らの中から、神が俺を選んだ (俺を選んだ)
I got the city on my back, and the city told me (yeah)
俺は街を背負ってる、そして街が俺に言ったんだ (yeah)
No matter the pressure or the stress, won't bend or fold me (fold me)
どんなプレッシャーやストレスがあったって、俺を曲げたりへし折ったりしないと (俺をへし折る)
So much that come with being famous, it can drive ya crazy (crazy)
有名でいることには沢山のことが付きまとう、それはお前の頭をおかしくさせる (おかしく)
Go check the drugs my brother's takin', he's hallucinatin' (hallucinatin')
俺の仲間が話してるドラッグをチェックして来いよ、奴は幻覚を見てる (幻覚を見てる)
How the hell you go and tell nana I sold my soul to Satan?
一体何で俺のばあちゃんに俺がサタンに魂を売ったって言いつけやがったんだ?
That just how rare it is for niggas out my town to make it
それは俺の街の仲間たちの間ではめったにないこと
Somebody grab him and pinch him, please, this ain't a dream (this ain't a dream)
誰かが彼を掴んでつねる、お願い、これは夢じゃない (これは夢じゃない)
Stay off the internet, king, this life ain't what it seems (what it seems)
インターネットから離れろ、キング、この人生は見かけ通りなんかじゃないんだ (見かけ通り)
Fuck all the blogs and the memes out there laughin' at me (yeah)
俺を笑い者にしてるブログやミームなんてクソくらえ (yeah)
I just woke up six million-plus on my way overseas (yeah, yeah)
海外へ向かう途中に6ミリオン以上で目が覚めた (yeah, yeah)
I remember five hundred dollar shows, I hit the road for these (road for these)
500ドルのショーを覚えてる、そのために足を運んだんだ (そのための道のり)
Now I get a hunnid a occasion in the quarantine (quarantine)
今じゃ検疫の機会で10万ドルを手に入れる (検疫)
We used to be the underdog but now we standing tall (standing tall)
かつて俺たちに勝ち目はなかったけど、今じゃ堂々としてるぜ (堂々と)
The stage collapsin', the only time you'll see me fall
ステージが崩れてる、俺が落ちるのを見る唯一の機会だ
And niggas who ahead of me (yeah)
俺よりも先を行く奴ら全て (yeah)
Was already two years ahead of me (yeah, yeah, yeah)
既に俺よりも2年先を行ってた (yeah, yeah, yeah)
I got 'em reaching out for recipes
俺は奴らにレシピへ手を伸ばさせた
I got some other niggas scared of me (yeah)
何人かは俺を怖がってる (yeah)
They used to toot they nose at me (at me)
かつて奴らは煙たがって俺に鼻を向けてた (俺に)
But I ain't let it get the best of me
だけど俺はそんなことで自分のベストを無駄にしなかった
Same niggas toot they nose at me, can't even stand next to me (yeah, yeah)
煙たがって俺に鼻を向けてたのと同じ奴ら、俺の隣にさえ立てないぜ (yeah, yeah)
You know good dope gon' sell itself, I just served you a circle (circle)
いいドラッグは自然と売れて行くだろ、俺はただお前に円を提供したんだ (円)
Youngin' turned nothing into something, the life of the turtle
若い奴らが何もないとこから何者かへと変わっていく、カメの生活
How I'm feeling (I'm feeling), it doesn't matter (don't matter)
俺がどう感じてるか (俺は感じてる)、そんなの関係ない (関係ない)
'Cause you know I'm okay (okay, yeah, yeah)
だってお前には俺が大丈夫だとわかってるから (オーケー yeah, yeah)
Instead, I ask myself, "why do you worry?" (Ooh)
その代わり、俺は自分自身に問う「お前は心配してるのか?」(ooh)
You know, you know I'm the same (ooh, ah)
わかるだろ、わかるだろ、俺も同じなんだ (ooh, ah)
Still, I know you don't love me, baby (I know you don't love me, baby)
今でも、お前が俺を愛してないのは知ってる、ベイビー (お前が俺を愛してないのは知ってる、ベイビー)
They try to take you away from me (away from me)
あいつらは俺からお前を引き離そうとした (俺から離す)
Only over my dead body
俺の死体を越えるのみ