Yeah, yeah, yuh, yuh, yuh
Han
Han, la vie a un sens, il faut la finir pour s'en apercevoir
En attendant, j'agis comme un élève qui a pas fait ses devoirs (ah, ouais?)
L'énergie des grandes villes se transforment vite en rouleau
Prêt à compresser celui qui n'ose pas occuper l'accoudoir (ah, ouais?)
Quand j'vais à Paris, j'ressens l'gouffre qui sépare les gens (les gens)
C'est pas alléchant ('lléchant) j'me pose des questions (questions)
Maintenant qu'j'suis riche, j'donne des billets aux mendiants quand j'en ai l'occasion
Ça m'donne la sensation de n'pas être un méchant (n'importe quoi)
Ce soir, j'ai vingt-sept ans et j'regarde en arrière
J'fête mon anniversaire en écrivant un texte (pah, pah)
J'crois plus en Dieu mais j'remercie les responsables (merci)
On réussit quand on s'entoure bien, y a que quand on aime qu'on gagne
J'avais pas prévu autant de love (jamais) il faut qu'j'le rende
Y aura jamais assez d'enveloppe (jamais) et j'ai la flemme
Y a forcément une forme d'injustice dans l'amour à contresens (ouais)
On fera des bébés au concert car c'est là-bas qu'on s'ressent
Oui, y a qu'là-bas qu'on s'ressent
Concentré comme pour les études parce que les réseaux c'est sympa
Mais j'y ai d'jà laissé des plumes
J'suis maladroit et le p'tit oiseau bleu m'a fait payer les frais
C'est sévère mais j'me suis fait des haters en même temps qu'les thunes
Faut qu'j'arrête de m'lamenter, faut qu'j'm'ouvre aux autres
Ce monde est cruel comme dirait Valentin
Les mauvaises ondes sont omniprésentes mais j'suis chanceux
J'vais pas m'inventer un malheur pour faire des chansons
Quand on a d'la chance, on se retient de pleurer mais j'suis sensible
C'est fou comme la vie est belle
Il faut juste prendre le temps de la regarder dans les yeux
(De la regarder dans les yeux)
Embrasser ceux qu'on hait, ne plus s'embraser quand on aime
Et se regarder dans les yeux (se regarder dans les yeux)
C'est fou comme on a peur du vide, personne veut être tout l'monde
Mais tout l'monde n'est personne (tout l'monde n'est personne)
J'ai pas compris c'que j'ai dit mais ça sonne bien au refrain
Et c'est comme ça qu'ça fonctionne, han, han
Je sais pas mais j'vais l'dire, j'vais l'dire, j'vais l'dire
Je sais pas mais j'vais l'dire, j'vais l'dire, j'vais l'dire
Je sais pas mais j'vais l'dire, j'vais l'dire, j'vais l'dire
Oh, oh, oh
Faire des efforts, c'est le quotidien de ceux qui s'font baiser fort
Chaque jour sur terre m'en apprend plus sur l'inégalité des chances
Heureusement que j'suis né du bon côté du décor
Éternelle admiration pour les gens qui ont des vrais problèmes (rrah)
Il faut un ventre plein pour faire l'oseille
Inversement, si tu fais pas l'oseille, t'auras le ventre vide
Et la semaine ne s'arrêtera pas vendredi
On apprend toujours des erreurs mais pas celles des autres
J'me connais par cœur, j'ai quarante-cinq valeurs et soixante-sept défauts
Tu t'y retrouveras si tu cherches et on est tous les mêmes
T-P-A ou R-N-G (ah ouais?)
Ah, ah, c'est vrai, j'ai peur, peur que tout s'arrête
C'est vrai, j'ai peur de la descente et de savoir ou ça mène
Donner son avis, c'est un risque
Ceux qui veulent n'oublient jamais (jamais)
La fracture sociale grandit, l'art est pris à partie
J'vérifie mes paroles
J'vais forcément offenser quelqu'un, donc désolé
J'doute pas du fait que vous utilisiez vos oreilles
J'me demande simplement si on n'arrive pas à la fin d'un réseau social
Tout c'que j'vois dans c'merdier, c'est la haine, le fric et l'oseille
C'est fou comme la vie est belle
Il faut juste prendre le temps de la regarder dans les yeux
(De la regarder dans les yeux)
Embrasser ceux qu'on hait, ne plus s'embraser quand on aime
Et se regarder dans les yeux (se regarder dans les yeux)
C'est fou comme on a peur du vide, j'peux mépriser tout l'monde
Mais sans tout l'monde, j'suis personne
(Mais sans tout l'monde, j'suis personne)
Je crois qu'c'est c'que j'voulais t'dire dans mon dernier refrain
Là d'un coup, ça résonne, 'onne, 'onne
Mais je crois que j'l'ai dit, j'l'ai dit, j'l'ai dit
Mais je crois que j'l'ai dit, j'l'ai dit, j'l'ai dit
Mais je crois que j'l'ai dit, j'l'ai dit, j'l'ai dit
J'l'ai dit, j'l'ai dit, j'l'ai dit
Yeah, yeah, yuh, yuh, yuh
Ja, ja, ja, ja, ja
Han
Han
Han, la vie a un sens, il faut la finir pour s'en apercevoir
Han, das Leben hat einen Sinn, man muss es beenden, um es zu bemerken
En attendant, j'agis comme un élève qui a pas fait ses devoirs (ah, ouais?)
In der Zwischenzeit verhalte ich mich wie ein Schüler, der seine Hausaufgaben nicht gemacht hat (ah, wirklich?)
L'énergie des grandes villes se transforment vite en rouleau
Die Energie der Großstädte verwandelt sich schnell in eine Walze
Prêt à compresser celui qui n'ose pas occuper l'accoudoir (ah, ouais?)
Bereit, denjenigen zu zerquetschen, der es nicht wagt, den Armlehnen zu besetzen (ah, wirklich?)
Quand j'vais à Paris, j'ressens l'gouffre qui sépare les gens (les gens)
Wenn ich nach Paris gehe, spüre ich die Kluft, die die Menschen trennt (die Menschen)
C'est pas alléchant ('lléchant) j'me pose des questions (questions)
Es ist nicht verlockend ('lléchant) Ich stelle Fragen (Fragen)
Maintenant qu'j'suis riche, j'donne des billets aux mendiants quand j'en ai l'occasion
Jetzt, da ich reich bin, gebe ich den Bettlern Geld, wenn ich die Gelegenheit dazu habe
Ça m'donne la sensation de n'pas être un méchant (n'importe quoi)
Es gibt mir das Gefühl, nicht böse zu sein (was auch immer)
Ce soir, j'ai vingt-sept ans et j'regarde en arrière
Heute Abend bin ich siebenundzwanzig Jahre alt und schaue zurück
J'fête mon anniversaire en écrivant un texte (pah, pah)
Ich feiere meinen Geburtstag, indem ich einen Text schreibe (pah, pah)
J'crois plus en Dieu mais j'remercie les responsables (merci)
Ich glaube nicht mehr an Gott, aber ich danke den Verantwortlichen (danke)
On réussit quand on s'entoure bien, y a que quand on aime qu'on gagne
Man hat Erfolg, wenn man sich gut umgibt, man gewinnt nur, wenn man liebt
J'avais pas prévu autant de love (jamais) il faut qu'j'le rende
Ich hatte nicht so viel Liebe erwartet (nie), ich muss sie zurückgeben
Y aura jamais assez d'enveloppe (jamais) et j'ai la flemme
Es wird nie genug Umschläge geben (nie) und ich bin faul
Y a forcément une forme d'injustice dans l'amour à contresens (ouais)
Es gibt zwangsläufig eine Form der Ungerechtigkeit in der Liebe im Gegensinn (ja)
On fera des bébés au concert car c'est là-bas qu'on s'ressent
Wir werden Babys auf dem Konzert machen, denn dort fühlen wir uns
Oui, y a qu'là-bas qu'on s'ressent
Ja, nur dort fühlen wir uns
Concentré comme pour les études parce que les réseaux c'est sympa
Konzentriert wie für das Studium, weil die sozialen Netzwerke nett sind
Mais j'y ai d'jà laissé des plumes
Aber ich habe dort schon Federn gelassen
J'suis maladroit et le p'tit oiseau bleu m'a fait payer les frais
Ich bin ungeschickt und der kleine blaue Vogel hat mich die Kosten tragen lassen
C'est sévère mais j'me suis fait des haters en même temps qu'les thunes
Es ist hart, aber ich habe Hater und Geld gleichzeitig gemacht
Faut qu'j'arrête de m'lamenter, faut qu'j'm'ouvre aux autres
Ich muss aufhören, mich zu beklagen, ich muss mich für andere öffnen
Ce monde est cruel comme dirait Valentin
Diese Welt ist grausam, wie Valentin sagen würde
Les mauvaises ondes sont omniprésentes mais j'suis chanceux
Die schlechten Schwingungen sind allgegenwärtig, aber ich habe Glück
J'vais pas m'inventer un malheur pour faire des chansons
Ich werde mir kein Unglück erfinden, um Lieder zu schreiben
Quand on a d'la chance, on se retient de pleurer mais j'suis sensible
Wenn man Glück hat, hält man sich zurück zu weinen, aber ich bin sensibel
C'est fou comme la vie est belle
Es ist verrückt, wie schön das Leben ist
Il faut juste prendre le temps de la regarder dans les yeux
Man muss sich nur die Zeit nehmen, es in die Augen zu schauen
(De la regarder dans les yeux)
(Es in die Augen schauen)
Embrasser ceux qu'on hait, ne plus s'embraser quand on aime
Diejenigen küssen, die wir hassen, nicht mehr entflammen, wenn wir lieben
Et se regarder dans les yeux (se regarder dans les yeux)
Und sich in die Augen schauen (sich in die Augen schauen)
C'est fou comme on a peur du vide, personne veut être tout l'monde
Es ist verrückt, wie sehr wir Angst vor der Leere haben, niemand will jeder sein
Mais tout l'monde n'est personne (tout l'monde n'est personne)
Aber jeder ist niemand (jeder ist niemand)
J'ai pas compris c'que j'ai dit mais ça sonne bien au refrain
Ich habe nicht verstanden, was ich gesagt habe, aber es klingt gut im Refrain
Et c'est comme ça qu'ça fonctionne, han, han
Und so funktioniert es, han, han
Je sais pas mais j'vais l'dire, j'vais l'dire, j'vais l'dire
Ich weiß es nicht, aber ich werde es sagen, ich werde es sagen, ich werde es sagen
Je sais pas mais j'vais l'dire, j'vais l'dire, j'vais l'dire
Ich weiß es nicht, aber ich werde es sagen, ich werde es sagen, ich werde es sagen
Je sais pas mais j'vais l'dire, j'vais l'dire, j'vais l'dire
Ich weiß es nicht, aber ich werde es sagen, ich werde es sagen, ich werde es sagen
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Faire des efforts, c'est le quotidien de ceux qui s'font baiser fort
Anstrengungen zu machen, ist der Alltag derer, die hart gefickt werden
Chaque jour sur terre m'en apprend plus sur l'inégalité des chances
Jeder Tag auf der Erde lehrt mich mehr über die Ungleichheit der Chancen
Heureusement que j'suis né du bon côté du décor
Zum Glück bin ich auf der richtigen Seite der Kulisse geboren
Éternelle admiration pour les gens qui ont des vrais problèmes (rrah)
Ewige Bewunderung für die Menschen, die echte Probleme haben (rrah)
Il faut un ventre plein pour faire l'oseille
Man braucht einen vollen Bauch, um Geld zu machen
Inversement, si tu fais pas l'oseille, t'auras le ventre vide
Umgekehrt, wenn du kein Geld machst, wirst du einen leeren Bauch haben
Et la semaine ne s'arrêtera pas vendredi
Und die Woche wird nicht am Freitag enden
On apprend toujours des erreurs mais pas celles des autres
Man lernt immer aus Fehlern, aber nicht aus denen der anderen
J'me connais par cœur, j'ai quarante-cinq valeurs et soixante-sept défauts
Ich kenne mich auswendig, ich habe fünfundvierzig Werte und siebenundsechzig Fehler
Tu t'y retrouveras si tu cherches et on est tous les mêmes
Du wirst dich wiederfinden, wenn du suchst und wir sind alle gleich
T-P-A ou R-N-G (ah ouais?)
T-P-A oder R-N-G (ah wirklich?)
Ah, ah, c'est vrai, j'ai peur, peur que tout s'arrête
Ah, ah, es ist wahr, ich habe Angst, Angst, dass alles aufhört
C'est vrai, j'ai peur de la descente et de savoir ou ça mène
Es ist wahr, ich habe Angst vor dem Abstieg und zu wissen, wohin es führt
Donner son avis, c'est un risque
Seine Meinung zu äußern, ist ein Risiko
Ceux qui veulent n'oublient jamais (jamais)
Diejenigen, die wollen, vergessen nie (nie)
La fracture sociale grandit, l'art est pris à partie
Die soziale Kluft wächst, die Kunst wird in Mitleidenschaft gezogen
J'vérifie mes paroles
Ich überprüfe meine Worte
J'vais forcément offenser quelqu'un, donc désolé
Ich werde zwangsläufig jemanden beleidigen, also entschuldige ich mich
J'doute pas du fait que vous utilisiez vos oreilles
Ich zweifle nicht daran, dass Sie Ihre Ohren benutzen
J'me demande simplement si on n'arrive pas à la fin d'un réseau social
Ich frage mich nur, ob wir nicht am Ende eines sozialen Netzwerks angekommen sind
Tout c'que j'vois dans c'merdier, c'est la haine, le fric et l'oseille
Alles, was ich in diesem Chaos sehe, ist Hass, Geld und Geld
C'est fou comme la vie est belle
Es ist verrückt, wie schön das Leben ist
Il faut juste prendre le temps de la regarder dans les yeux
Man muss sich nur die Zeit nehmen, es in die Augen zu schauen
(De la regarder dans les yeux)
(Es in die Augen schauen)
Embrasser ceux qu'on hait, ne plus s'embraser quand on aime
Diejenigen küssen, die wir hassen, nicht mehr entflammen, wenn wir lieben
Et se regarder dans les yeux (se regarder dans les yeux)
Und sich in die Augen schauen (sich in die Augen schauen)
C'est fou comme on a peur du vide, j'peux mépriser tout l'monde
Es ist verrückt, wie sehr wir Angst vor der Leere haben, ich kann jeden verachten
Mais sans tout l'monde, j'suis personne
Aber ohne alle bin ich niemand
(Mais sans tout l'monde, j'suis personne)
(Aber ohne alle bin ich niemand)
Je crois qu'c'est c'que j'voulais t'dire dans mon dernier refrain
Ich glaube, das ist es, was ich dir in meinem letzten Refrain sagen wollte
Là d'un coup, ça résonne, 'onne, 'onne
Jetzt klingt es plötzlich, 'onne, 'onne
Mais je crois que j'l'ai dit, j'l'ai dit, j'l'ai dit
Aber ich glaube, ich habe es gesagt, ich habe es gesagt, ich habe es gesagt
Mais je crois que j'l'ai dit, j'l'ai dit, j'l'ai dit
Aber ich glaube, ich habe es gesagt, ich habe es gesagt, ich habe es gesagt
Mais je crois que j'l'ai dit, j'l'ai dit, j'l'ai dit
Aber ich glaube, ich habe es gesagt, ich habe es gesagt, ich habe es gesagt
J'l'ai dit, j'l'ai dit, j'l'ai dit
Ich habe es gesagt, ich habe es gesagt, ich habe es gesagt
Yeah, yeah, yuh, yuh, yuh
Sim, sim, sim, sim, sim
Han
Han
Han, la vie a un sens, il faut la finir pour s'en apercevoir
Han, a vida tem um sentido, temos que terminá-la para perceber
En attendant, j'agis comme un élève qui a pas fait ses devoirs (ah, ouais?)
Enquanto isso, eu ajo como um aluno que não fez sua lição de casa (ah, é?)
L'énergie des grandes villes se transforment vite en rouleau
A energia das grandes cidades rapidamente se transforma em rolo
Prêt à compresser celui qui n'ose pas occuper l'accoudoir (ah, ouais?)
Pronto para esmagar aquele que não ousa ocupar o apoio de braço (ah, é?)
Quand j'vais à Paris, j'ressens l'gouffre qui sépare les gens (les gens)
Quando vou a Paris, sinto o abismo que separa as pessoas (as pessoas)
C'est pas alléchant ('lléchant) j'me pose des questions (questions)
Não é atraente ('atraente) eu me faço perguntas (perguntas)
Maintenant qu'j'suis riche, j'donne des billets aux mendiants quand j'en ai l'occasion
Agora que sou rico, dou dinheiro aos mendigos quando tenho a oportunidade
Ça m'donne la sensation de n'pas être un méchant (n'importe quoi)
Isso me dá a sensação de não ser um vilão (qualquer coisa)
Ce soir, j'ai vingt-sept ans et j'regarde en arrière
Esta noite, tenho vinte e sete anos e olho para trás
J'fête mon anniversaire en écrivant un texte (pah, pah)
Comemoro meu aniversário escrevendo um texto (pah, pah)
J'crois plus en Dieu mais j'remercie les responsables (merci)
Não acredito mais em Deus, mas agradeço aos responsáveis (obrigado)
On réussit quand on s'entoure bien, y a que quand on aime qu'on gagne
Nós temos sucesso quando nos cercamos bem, só quando amamos que ganhamos
J'avais pas prévu autant de love (jamais) il faut qu'j'le rende
Eu não esperava tanto amor (nunca) eu tenho que devolvê-lo
Y aura jamais assez d'enveloppe (jamais) et j'ai la flemme
Nunca haverá envelopes suficientes (nunca) e estou com preguiça
Y a forcément une forme d'injustice dans l'amour à contresens (ouais)
Há necessariamente uma forma de injustiça no amor contrário (sim)
On fera des bébés au concert car c'est là-bas qu'on s'ressent
Vamos fazer bebês no show porque é lá que nos sentimos
Oui, y a qu'là-bas qu'on s'ressent
Sim, é só lá que nos sentimos
Concentré comme pour les études parce que les réseaux c'est sympa
Concentrado como para os estudos porque as redes sociais são legais
Mais j'y ai d'jà laissé des plumes
Mas já perdi algumas penas
J'suis maladroit et le p'tit oiseau bleu m'a fait payer les frais
Sou desajeitado e o pequeno pássaro azul me fez pagar as despesas
C'est sévère mais j'me suis fait des haters en même temps qu'les thunes
É severo, mas ganhei haters ao mesmo tempo que o dinheiro
Faut qu'j'arrête de m'lamenter, faut qu'j'm'ouvre aux autres
Preciso parar de me lamentar, preciso me abrir para os outros
Ce monde est cruel comme dirait Valentin
Este mundo é cruel como diria Valentin
Les mauvaises ondes sont omniprésentes mais j'suis chanceux
As más vibrações estão em toda parte, mas tenho sorte
J'vais pas m'inventer un malheur pour faire des chansons
Não vou inventar uma desgraça para fazer músicas
Quand on a d'la chance, on se retient de pleurer mais j'suis sensible
Quando temos sorte, nos seguramos para não chorar, mas sou sensível
C'est fou comme la vie est belle
É incrível como a vida é bela
Il faut juste prendre le temps de la regarder dans les yeux
Só precisamos tomar o tempo para olhá-la nos olhos
(De la regarder dans les yeux)
(Olhar nos olhos)
Embrasser ceux qu'on hait, ne plus s'embraser quand on aime
Beijar aqueles que odiamos, não se inflamar quando amamos
Et se regarder dans les yeux (se regarder dans les yeux)
E olhar nos olhos (olhar nos olhos)
C'est fou comme on a peur du vide, personne veut être tout l'monde
É incrível como temos medo do vazio, ninguém quer ser todo mundo
Mais tout l'monde n'est personne (tout l'monde n'est personne)
Mas todo mundo não é ninguém (todo mundo não é ninguém)
J'ai pas compris c'que j'ai dit mais ça sonne bien au refrain
Não entendi o que disse, mas soa bem no refrão
Et c'est comme ça qu'ça fonctionne, han, han
E é assim que funciona, han, han
Je sais pas mais j'vais l'dire, j'vais l'dire, j'vais l'dire
Não sei, mas vou dizer, vou dizer, vou dizer
Je sais pas mais j'vais l'dire, j'vais l'dire, j'vais l'dire
Não sei, mas vou dizer, vou dizer, vou dizer
Je sais pas mais j'vais l'dire, j'vais l'dire, j'vais l'dire
Não sei, mas vou dizer, vou dizer, vou dizer
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Faire des efforts, c'est le quotidien de ceux qui s'font baiser fort
Fazer esforços é o cotidiano daqueles que são fortemente enganados
Chaque jour sur terre m'en apprend plus sur l'inégalité des chances
Cada dia na terra me ensina mais sobre a desigualdade de oportunidades
Heureusement que j'suis né du bon côté du décor
Felizmente, nasci do lado certo do cenário
Éternelle admiration pour les gens qui ont des vrais problèmes (rrah)
Eterna admiração pelas pessoas que têm problemas reais (rrah)
Il faut un ventre plein pour faire l'oseille
É preciso ter o estômago cheio para fazer dinheiro
Inversement, si tu fais pas l'oseille, t'auras le ventre vide
Por outro lado, se você não faz dinheiro, terá o estômago vazio
Et la semaine ne s'arrêtera pas vendredi
E a semana não vai parar na sexta-feira
On apprend toujours des erreurs mais pas celles des autres
Sempre aprendemos com os erros, mas não com os dos outros
J'me connais par cœur, j'ai quarante-cinq valeurs et soixante-sept défauts
Conheço-me de cor, tenho quarenta e cinco valores e sessenta e sete defeitos
Tu t'y retrouveras si tu cherches et on est tous les mêmes
Você vai se encontrar se procurar e todos somos iguais
T-P-A ou R-N-G (ah ouais?)
T-P-A ou R-N-G (ah é?)
Ah, ah, c'est vrai, j'ai peur, peur que tout s'arrête
Ah, ah, é verdade, tenho medo, medo de que tudo pare
C'est vrai, j'ai peur de la descente et de savoir ou ça mène
É verdade, tenho medo da queda e de saber para onde leva
Donner son avis, c'est un risque
Dar sua opinião é um risco
Ceux qui veulent n'oublient jamais (jamais)
Aqueles que querem nunca esquecem (nunca)
La fracture sociale grandit, l'art est pris à partie
A fratura social está crescendo, a arte está sendo atacada
J'vérifie mes paroles
Verifico minhas palavras
J'vais forcément offenser quelqu'un, donc désolé
Vou inevitavelmente ofender alguém, então desculpe
J'doute pas du fait que vous utilisiez vos oreilles
Não duvido que vocês usem seus ouvidos
J'me demande simplement si on n'arrive pas à la fin d'un réseau social
Só me pergunto se não estamos chegando ao fim de uma rede social
Tout c'que j'vois dans c'merdier, c'est la haine, le fric et l'oseille
Tudo o que vejo nessa bagunça é ódio, dinheiro e grana
C'est fou comme la vie est belle
É incrível como a vida é bela
Il faut juste prendre le temps de la regarder dans les yeux
Só precisamos tomar o tempo para olhá-la nos olhos
(De la regarder dans les yeux)
(Olhar nos olhos)
Embrasser ceux qu'on hait, ne plus s'embraser quand on aime
Beijar aqueles que odiamos, não se inflamar quando amamos
Et se regarder dans les yeux (se regarder dans les yeux)
E olhar nos olhos (olhar nos olhos)
C'est fou comme on a peur du vide, j'peux mépriser tout l'monde
É incrível como temos medo do vazio, posso desprezar todo mundo
Mais sans tout l'monde, j'suis personne
Mas sem todo mundo, não sou ninguém
(Mais sans tout l'monde, j'suis personne)
(Mas sem todo mundo, não sou ninguém)
Je crois qu'c'est c'que j'voulais t'dire dans mon dernier refrain
Acho que é isso que queria te dizer no meu último refrão
Là d'un coup, ça résonne, 'onne, 'onne
De repente, ressoa, ressoa, ressoa
Mais je crois que j'l'ai dit, j'l'ai dit, j'l'ai dit
Mas acho que disse, disse, disse
Mais je crois que j'l'ai dit, j'l'ai dit, j'l'ai dit
Mas acho que disse, disse, disse
Mais je crois que j'l'ai dit, j'l'ai dit, j'l'ai dit
Mas acho que disse, disse, disse
J'l'ai dit, j'l'ai dit, j'l'ai dit
Eu disse, eu disse, eu disse
Yeah, yeah, yuh, yuh, yuh
Yeah, yeah, yuh, yuh, yuh
Han
Han
Han, la vie a un sens, il faut la finir pour s'en apercevoir
Han, life has a meaning, you have to end it to realize it
En attendant, j'agis comme un élève qui a pas fait ses devoirs (ah, ouais?)
In the meantime, I act like a student who hasn't done his homework (ah, yeah?)
L'énergie des grandes villes se transforment vite en rouleau
The energy of big cities quickly turns into a roller
Prêt à compresser celui qui n'ose pas occuper l'accoudoir (ah, ouais?)
Ready to crush the one who dares not occupy the armrest (ah, yeah?)
Quand j'vais à Paris, j'ressens l'gouffre qui sépare les gens (les gens)
When I go to Paris, I feel the gap that separates people (people)
C'est pas alléchant ('lléchant) j'me pose des questions (questions)
It's not enticing ('lléchant) I ask myself questions (questions)
Maintenant qu'j'suis riche, j'donne des billets aux mendiants quand j'en ai l'occasion
Now that I'm rich, I give money to beggars when I have the opportunity
Ça m'donne la sensation de n'pas être un méchant (n'importe quoi)
It gives me the feeling of not being a bad guy (nonsense)
Ce soir, j'ai vingt-sept ans et j'regarde en arrière
Tonight, I'm twenty-seven and I look back
J'fête mon anniversaire en écrivant un texte (pah, pah)
I celebrate my birthday by writing a text (pah, pah)
J'crois plus en Dieu mais j'remercie les responsables (merci)
I no longer believe in God but I thank those responsible (thank you)
On réussit quand on s'entoure bien, y a que quand on aime qu'on gagne
We succeed when we surround ourselves well, it's only when we love that we win
J'avais pas prévu autant de love (jamais) il faut qu'j'le rende
I hadn't planned so much love (never) I have to give it back
Y aura jamais assez d'enveloppe (jamais) et j'ai la flemme
There will never be enough envelope (never) and I'm lazy
Y a forcément une forme d'injustice dans l'amour à contresens (ouais)
There is necessarily a form of injustice in love against the grain (yeah)
On fera des bébés au concert car c'est là-bas qu'on s'ressent
We will make babies at the concert because it's there that we feel
Oui, y a qu'là-bas qu'on s'ressent
Yes, it's only there that we feel
Concentré comme pour les études parce que les réseaux c'est sympa
Focused like for studies because networks are nice
Mais j'y ai d'jà laissé des plumes
But I've already lost feathers there
J'suis maladroit et le p'tit oiseau bleu m'a fait payer les frais
I'm clumsy and the little blue bird made me pay the fees
C'est sévère mais j'me suis fait des haters en même temps qu'les thunes
It's severe but I made haters at the same time as the money
Faut qu'j'arrête de m'lamenter, faut qu'j'm'ouvre aux autres
I have to stop lamenting, I have to open up to others
Ce monde est cruel comme dirait Valentin
This world is cruel as Valentin would say
Les mauvaises ondes sont omniprésentes mais j'suis chanceux
Bad vibes are omnipresent but I'm lucky
J'vais pas m'inventer un malheur pour faire des chansons
I'm not going to invent a misfortune to make songs
Quand on a d'la chance, on se retient de pleurer mais j'suis sensible
When you're lucky, you hold back from crying but I'm sensitive
C'est fou comme la vie est belle
It's crazy how beautiful life is
Il faut juste prendre le temps de la regarder dans les yeux
You just have to take the time to look her in the eyes
(De la regarder dans les yeux)
(To look her in the eyes)
Embrasser ceux qu'on hait, ne plus s'embraser quand on aime
Kiss those we hate, no longer ignite when we love
Et se regarder dans les yeux (se regarder dans les yeux)
And look each other in the eyes (look each other in the eyes)
C'est fou comme on a peur du vide, personne veut être tout l'monde
It's crazy how we're afraid of emptiness, nobody wants to be everyone
Mais tout l'monde n'est personne (tout l'monde n'est personne)
But everyone is nobody (everyone is nobody)
J'ai pas compris c'que j'ai dit mais ça sonne bien au refrain
I didn't understand what I said but it sounds good in the chorus
Et c'est comme ça qu'ça fonctionne, han, han
And that's how it works, han, han
Je sais pas mais j'vais l'dire, j'vais l'dire, j'vais l'dire
I don't know but I'm going to say it, I'm going to say it, I'm going to say it
Je sais pas mais j'vais l'dire, j'vais l'dire, j'vais l'dire
I don't know but I'm going to say it, I'm going to say it, I'm going to say it
Je sais pas mais j'vais l'dire, j'vais l'dire, j'vais l'dire
I don't know but I'm going to say it, I'm going to say it, I'm going to say it
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Faire des efforts, c'est le quotidien de ceux qui s'font baiser fort
Making efforts is the daily life of those who get screwed hard
Chaque jour sur terre m'en apprend plus sur l'inégalité des chances
Every day on earth teaches me more about the inequality of chances
Heureusement que j'suis né du bon côté du décor
Fortunately, I was born on the right side of the decor
Éternelle admiration pour les gens qui ont des vrais problèmes (rrah)
Eternal admiration for people who have real problems (rrah)
Il faut un ventre plein pour faire l'oseille
You need a full stomach to make money
Inversement, si tu fais pas l'oseille, t'auras le ventre vide
Conversely, if you don't make money, you'll have an empty stomach
Et la semaine ne s'arrêtera pas vendredi
And the week won't stop on Friday
On apprend toujours des erreurs mais pas celles des autres
We always learn from mistakes but not those of others
J'me connais par cœur, j'ai quarante-cinq valeurs et soixante-sept défauts
I know myself by heart, I have forty-five values and sixty-seven faults
Tu t'y retrouveras si tu cherches et on est tous les mêmes
You'll find yourself if you search and we're all the same
T-P-A ou R-N-G (ah ouais?)
T-P-A or R-N-G (ah yeah?)
Ah, ah, c'est vrai, j'ai peur, peur que tout s'arrête
Ah, ah, it's true, I'm afraid, afraid that everything will stop
C'est vrai, j'ai peur de la descente et de savoir ou ça mène
It's true, I'm afraid of the descent and knowing where it leads
Donner son avis, c'est un risque
Giving your opinion is a risk
Ceux qui veulent n'oublient jamais (jamais)
Those who want never forget (never)
La fracture sociale grandit, l'art est pris à partie
The social fracture grows, art is taken to task
J'vérifie mes paroles
I check my words
J'vais forcément offenser quelqu'un, donc désolé
I'm bound to offend someone, so sorry
J'doute pas du fait que vous utilisiez vos oreilles
I don't doubt that you use your ears
J'me demande simplement si on n'arrive pas à la fin d'un réseau social
I just wonder if we're not reaching the end of a social network
Tout c'que j'vois dans c'merdier, c'est la haine, le fric et l'oseille
All I see in this mess is hatred, money and cash
C'est fou comme la vie est belle
It's crazy how beautiful life is
Il faut juste prendre le temps de la regarder dans les yeux
You just have to take the time to look her in the eyes
(De la regarder dans les yeux)
(To look her in the eyes)
Embrasser ceux qu'on hait, ne plus s'embraser quand on aime
Kiss those we hate, no longer ignite when we love
Et se regarder dans les yeux (se regarder dans les yeux)
And look each other in the eyes (look each other in the eyes)
C'est fou comme on a peur du vide, j'peux mépriser tout l'monde
It's crazy how we're afraid of emptiness, I can despise everyone
Mais sans tout l'monde, j'suis personne
But without everyone, I'm nobody
(Mais sans tout l'monde, j'suis personne)
(But without everyone, I'm nobody)
Je crois qu'c'est c'que j'voulais t'dire dans mon dernier refrain
I think that's what I wanted to tell you in my last chorus
Là d'un coup, ça résonne, 'onne, 'onne
Suddenly, it resonates, 'onne, 'onne
Mais je crois que j'l'ai dit, j'l'ai dit, j'l'ai dit
But I think I said it, I said it, I said it
Mais je crois que j'l'ai dit, j'l'ai dit, j'l'ai dit
But I think I said it, I said it, I said it
Mais je crois que j'l'ai dit, j'l'ai dit, j'l'ai dit
But I think I said it, I said it, I said it
J'l'ai dit, j'l'ai dit, j'l'ai dit
I said it, I said it, I said it
Yeah, yeah, yuh, yuh, yuh
Sí, sí, sí, sí, sí
Han
Han
Han, la vie a un sens, il faut la finir pour s'en apercevoir
Han, la vida tiene un sentido, hay que terminarla para darse cuenta
En attendant, j'agis comme un élève qui a pas fait ses devoirs (ah, ouais?)
Mientras tanto, actúo como un estudiante que no ha hecho sus deberes (ah, ¿sí?)
L'énergie des grandes villes se transforment vite en rouleau
La energía de las grandes ciudades se transforma rápidamente en un rodillo
Prêt à compresser celui qui n'ose pas occuper l'accoudoir (ah, ouais?)
Listo para aplastar a aquel que no se atreve a ocupar el reposabrazos (ah, ¿sí?)
Quand j'vais à Paris, j'ressens l'gouffre qui sépare les gens (les gens)
Cuando voy a París, siento el abismo que separa a la gente (la gente)
C'est pas alléchant ('lléchant) j'me pose des questions (questions)
No es tentador ('tentador) me hago preguntas (preguntas)
Maintenant qu'j'suis riche, j'donne des billets aux mendiants quand j'en ai l'occasion
Ahora que soy rico, doy billetes a los mendigos cuando tengo la oportunidad
Ça m'donne la sensation de n'pas être un méchant (n'importe quoi)
Eso me da la sensación de no ser un malvado (cualquier cosa)
Ce soir, j'ai vingt-sept ans et j'regarde en arrière
Esta noche, tengo veintisiete años y miro hacia atrás
J'fête mon anniversaire en écrivant un texte (pah, pah)
Celebro mi cumpleaños escribiendo un texto (pah, pah)
J'crois plus en Dieu mais j'remercie les responsables (merci)
Ya no creo en Dios pero agradezco a los responsables (gracias)
On réussit quand on s'entoure bien, y a que quand on aime qu'on gagne
Se tiene éxito cuando uno se rodea bien, sólo cuando se ama se gana
J'avais pas prévu autant de love (jamais) il faut qu'j'le rende
No había previsto tanto amor (nunca) tengo que devolverlo
Y aura jamais assez d'enveloppe (jamais) et j'ai la flemme
Nunca habrá suficientes sobres (nunca) y me da pereza
Y a forcément une forme d'injustice dans l'amour à contresens (ouais)
Necesariamente hay una forma de injusticia en el amor a contracorriente (sí)
On fera des bébés au concert car c'est là-bas qu'on s'ressent
Haremos bebés en el concierto porque es allí donde nos sentimos
Oui, y a qu'là-bas qu'on s'ressent
Sí, sólo allí nos sentimos
Concentré comme pour les études parce que les réseaux c'est sympa
Concentrado como para los estudios porque las redes son simpáticas
Mais j'y ai d'jà laissé des plumes
Pero ya he perdido plumas allí
J'suis maladroit et le p'tit oiseau bleu m'a fait payer les frais
Soy torpe y el pequeño pájaro azul me ha hecho pagar los gastos
C'est sévère mais j'me suis fait des haters en même temps qu'les thunes
Es severo pero me he hecho haters al mismo tiempo que el dinero
Faut qu'j'arrête de m'lamenter, faut qu'j'm'ouvre aux autres
Tengo que dejar de lamentarme, tengo que abrirme a los demás
Ce monde est cruel comme dirait Valentin
Este mundo es cruel como diría Valentin
Les mauvaises ondes sont omniprésentes mais j'suis chanceux
Las malas ondas están omnipresentes pero tengo suerte
J'vais pas m'inventer un malheur pour faire des chansons
No voy a inventarme una desgracia para hacer canciones
Quand on a d'la chance, on se retient de pleurer mais j'suis sensible
Cuando uno tiene suerte, se contiene de llorar pero soy sensible
C'est fou comme la vie est belle
Es increíble lo hermosa que es la vida
Il faut juste prendre le temps de la regarder dans les yeux
Sólo hay que tomarse el tiempo de mirarla a los ojos
(De la regarder dans les yeux)
(Mirarla a los ojos)
Embrasser ceux qu'on hait, ne plus s'embraser quand on aime
Besar a aquellos que odiamos, no encenderse cuando amamos
Et se regarder dans les yeux (se regarder dans les yeux)
Y mirarnos a los ojos (mirarnos a los ojos)
C'est fou comme on a peur du vide, personne veut être tout l'monde
Es increíble el miedo que tenemos al vacío, nadie quiere ser todo el mundo
Mais tout l'monde n'est personne (tout l'monde n'est personne)
Pero todo el mundo no es nadie (todo el mundo no es nadie)
J'ai pas compris c'que j'ai dit mais ça sonne bien au refrain
No entendí lo que dije pero suena bien en el estribillo
Et c'est comme ça qu'ça fonctionne, han, han
Y así es como funciona, han, han
Je sais pas mais j'vais l'dire, j'vais l'dire, j'vais l'dire
No lo sé pero lo voy a decir, lo voy a decir, lo voy a decir
Je sais pas mais j'vais l'dire, j'vais l'dire, j'vais l'dire
No lo sé pero lo voy a decir, lo voy a decir, lo voy a decir
Je sais pas mais j'vais l'dire, j'vais l'dire, j'vais l'dire
No lo sé pero lo voy a decir, lo voy a decir, lo voy a decir
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Faire des efforts, c'est le quotidien de ceux qui s'font baiser fort
Hacer esfuerzos, es el día a día de aquellos que se la llevan fuerte
Chaque jour sur terre m'en apprend plus sur l'inégalité des chances
Cada día en la tierra me enseña más sobre la desigualdad de oportunidades
Heureusement que j'suis né du bon côté du décor
Afortunadamente nací del lado bueno del decorado
Éternelle admiration pour les gens qui ont des vrais problèmes (rrah)
Eterna admiración por las personas que tienen verdaderos problemas (rrah)
Il faut un ventre plein pour faire l'oseille
Se necesita un estómago lleno para hacer dinero
Inversement, si tu fais pas l'oseille, t'auras le ventre vide
A la inversa, si no haces dinero, tendrás el estómago vacío
Et la semaine ne s'arrêtera pas vendredi
Y la semana no se detendrá el viernes
On apprend toujours des erreurs mais pas celles des autres
Siempre se aprende de los errores pero no de los de los demás
J'me connais par cœur, j'ai quarante-cinq valeurs et soixante-sept défauts
Me conozco de memoria, tengo cuarenta y cinco valores y sesenta y siete defectos
Tu t'y retrouveras si tu cherches et on est tous les mêmes
Te encontrarás si buscas y todos somos iguales
T-P-A ou R-N-G (ah ouais?)
T-P-A o R-N-G (¿ah sí?)
Ah, ah, c'est vrai, j'ai peur, peur que tout s'arrête
Ah, ah, es verdad, tengo miedo, miedo de que todo se detenga
C'est vrai, j'ai peur de la descente et de savoir ou ça mène
Es verdad, tengo miedo del descenso y de saber a dónde lleva
Donner son avis, c'est un risque
Dar su opinión, es un riesgo
Ceux qui veulent n'oublient jamais (jamais)
Aquellos que quieren nunca olvidan (nunca)
La fracture sociale grandit, l'art est pris à partie
La fractura social crece, el arte es tomado partido
J'vérifie mes paroles
Verifico mis palabras
J'vais forcément offenser quelqu'un, donc désolé
Inevitablemente ofenderé a alguien, así que lo siento
J'doute pas du fait que vous utilisiez vos oreilles
No dudo del hecho de que usen sus oídos
J'me demande simplement si on n'arrive pas à la fin d'un réseau social
Simplemente me pregunto si no estamos llegando al final de una red social
Tout c'que j'vois dans c'merdier, c'est la haine, le fric et l'oseille
Todo lo que veo en este lío, es el odio, el dinero y el efectivo
C'est fou comme la vie est belle
Es increíble lo hermosa que es la vida
Il faut juste prendre le temps de la regarder dans les yeux
Sólo hay que tomarse el tiempo de mirarla a los ojos
(De la regarder dans les yeux)
(Mirarla a los ojos)
Embrasser ceux qu'on hait, ne plus s'embraser quand on aime
Besar a aquellos que odiamos, no encenderse cuando amamos
Et se regarder dans les yeux (se regarder dans les yeux)
Y mirarnos a los ojos (mirarnos a los ojos)
C'est fou comme on a peur du vide, j'peux mépriser tout l'monde
Es increíble el miedo que tenemos al vacío, puedo despreciar a todo el mundo
Mais sans tout l'monde, j'suis personne
Pero sin todo el mundo, no soy nadie
(Mais sans tout l'monde, j'suis personne)
(Pero sin todo el mundo, no soy nadie)
Je crois qu'c'est c'que j'voulais t'dire dans mon dernier refrain
Creo que eso es lo que quería decirte en mi último estribillo
Là d'un coup, ça résonne, 'onne, 'onne
De repente, resuena, resuena, resuena
Mais je crois que j'l'ai dit, j'l'ai dit, j'l'ai dit
Pero creo que lo dije, lo dije, lo dije
Mais je crois que j'l'ai dit, j'l'ai dit, j'l'ai dit
Pero creo que lo dije, lo dije, lo dije
Mais je crois que j'l'ai dit, j'l'ai dit, j'l'ai dit
Pero creo que lo dije, lo dije, lo dije
J'l'ai dit, j'l'ai dit, j'l'ai dit
Lo dije, lo dije, lo dije
Yeah, yeah, yuh, yuh, yuh
Sì, sì, yuh, yuh, yuh
Han
Han
Han, la vie a un sens, il faut la finir pour s'en apercevoir
Han, la vita ha un senso, bisogna finirla per rendersene conto
En attendant, j'agis comme un élève qui a pas fait ses devoirs (ah, ouais?)
Nel frattempo, agisco come uno studente che non ha fatto i suoi compiti (ah, davvero?)
L'énergie des grandes villes se transforment vite en rouleau
L'energia delle grandi città si trasforma rapidamente in un rotolo
Prêt à compresser celui qui n'ose pas occuper l'accoudoir (ah, ouais?)
Pronto a schiacciare chi non osa occupare il bracciolo (ah, davvero?)
Quand j'vais à Paris, j'ressens l'gouffre qui sépare les gens (les gens)
Quando vado a Parigi, sento l'abisso che separa le persone (le persone)
C'est pas alléchant ('lléchant) j'me pose des questions (questions)
Non è allettante ('lettante) mi pongo delle domande (domande)
Maintenant qu'j'suis riche, j'donne des billets aux mendiants quand j'en ai l'occasion
Ora che sono ricco, do soldi ai mendicanti quando ne ho l'occasione
Ça m'donne la sensation de n'pas être un méchant (n'importe quoi)
Mi dà la sensazione di non essere un cattivo (assurdo)
Ce soir, j'ai vingt-sept ans et j'regarde en arrière
Stasera ho ventisette anni e guardo indietro
J'fête mon anniversaire en écrivant un texte (pah, pah)
Festeggio il mio compleanno scrivendo un testo (pah, pah)
J'crois plus en Dieu mais j'remercie les responsables (merci)
Non credo più in Dio ma ringrazio i responsabili (grazie)
On réussit quand on s'entoure bien, y a que quand on aime qu'on gagne
Si ha successo quando si è ben circondati, si vince solo quando si ama
J'avais pas prévu autant de love (jamais) il faut qu'j'le rende
Non avevo previsto tanto amore (mai) devo restituirlo
Y aura jamais assez d'enveloppe (jamais) et j'ai la flemme
Non ci saranno mai abbastanza buste (mai) e ho la pigrizia
Y a forcément une forme d'injustice dans l'amour à contresens (ouais)
C'è sicuramente una forma di ingiustizia nell'amore al contrario (sì)
On fera des bébés au concert car c'est là-bas qu'on s'ressent
Faremo dei bambini al concerto perché è lì che ci sentiamo
Oui, y a qu'là-bas qu'on s'ressent
Sì, è solo lì che ci sentiamo
Concentré comme pour les études parce que les réseaux c'est sympa
Concentrato come per gli studi perché i social sono simpatici
Mais j'y ai d'jà laissé des plumes
Ma ci ho già lasciato delle piume
J'suis maladroit et le p'tit oiseau bleu m'a fait payer les frais
Sono maldestro e il piccolo uccello blu mi ha fatto pagare le spese
C'est sévère mais j'me suis fait des haters en même temps qu'les thunes
È severo ma mi sono fatto dei haters nello stesso tempo che i soldi
Faut qu'j'arrête de m'lamenter, faut qu'j'm'ouvre aux autres
Devo smettere di lamentarmi, devo aprirmi agli altri
Ce monde est cruel comme dirait Valentin
Questo mondo è crudele come direbbe Valentin
Les mauvaises ondes sont omniprésentes mais j'suis chanceux
Le cattive vibrazioni sono onnipresenti ma sono fortunato
J'vais pas m'inventer un malheur pour faire des chansons
Non mi inventerò una disgrazia per fare delle canzoni
Quand on a d'la chance, on se retient de pleurer mais j'suis sensible
Quando si è fortunati, ci si trattiene dal piangere ma sono sensibile
C'est fou comme la vie est belle
È incredibile come la vita sia bella
Il faut juste prendre le temps de la regarder dans les yeux
Basta solo prendersi il tempo di guardarla negli occhi
(De la regarder dans les yeux)
(Di guardarla negli occhi)
Embrasser ceux qu'on hait, ne plus s'embraser quand on aime
Baciare quelli che odiamo, non infiammarsi più quando si ama
Et se regarder dans les yeux (se regarder dans les yeux)
E guardarsi negli occhi (guardarsi negli occhi)
C'est fou comme on a peur du vide, personne veut être tout l'monde
È incredibile come abbiamo paura del vuoto, nessuno vuole essere tutti
Mais tout l'monde n'est personne (tout l'monde n'est personne)
Ma tutti non sono nessuno (tutti non sono nessuno)
J'ai pas compris c'que j'ai dit mais ça sonne bien au refrain
Non ho capito quello che ho detto ma suona bene nel ritornello
Et c'est comme ça qu'ça fonctionne, han, han
Ed è così che funziona, han, han
Je sais pas mais j'vais l'dire, j'vais l'dire, j'vais l'dire
Non lo so ma lo dirò, lo dirò, lo dirò
Je sais pas mais j'vais l'dire, j'vais l'dire, j'vais l'dire
Non lo so ma lo dirò, lo dirò, lo dirò
Je sais pas mais j'vais l'dire, j'vais l'dire, j'vais l'dire
Non lo so ma lo dirò, lo dirò, lo dirò
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Faire des efforts, c'est le quotidien de ceux qui s'font baiser fort
Fare degli sforzi, è la quotidianità di quelli che si fanno fregare forte
Chaque jour sur terre m'en apprend plus sur l'inégalité des chances
Ogni giorno sulla terra mi insegna di più sull'ineguaglianza delle opportunità
Heureusement que j'suis né du bon côté du décor
Per fortuna sono nato dal lato giusto del decoro
Éternelle admiration pour les gens qui ont des vrais problèmes (rrah)
Eterna ammirazione per le persone che hanno dei veri problemi (rrah)
Il faut un ventre plein pour faire l'oseille
Ci vuole una pancia piena per fare i soldi
Inversement, si tu fais pas l'oseille, t'auras le ventre vide
Al contrario, se non fai i soldi, avrai la pancia vuota
Et la semaine ne s'arrêtera pas vendredi
E la settimana non si fermerà venerdì
On apprend toujours des erreurs mais pas celles des autres
Si impara sempre dagli errori ma non da quelli degli altri
J'me connais par cœur, j'ai quarante-cinq valeurs et soixante-sept défauts
Mi conosco a memoria, ho quarantacinque valori e sessantasette difetti
Tu t'y retrouveras si tu cherches et on est tous les mêmes
Ti ci ritroverai se cerchi e siamo tutti uguali
T-P-A ou R-N-G (ah ouais?)
T-P-A o R-N-G (ah davvero?)
Ah, ah, c'est vrai, j'ai peur, peur que tout s'arrête
Ah, ah, è vero, ho paura, paura che tutto si fermi
C'est vrai, j'ai peur de la descente et de savoir ou ça mène
È vero, ho paura della discesa e di sapere dove porta
Donner son avis, c'est un risque
Dare la propria opinione, è un rischio
Ceux qui veulent n'oublient jamais (jamais)
Quelli che vogliono non dimenticano mai (mai)
La fracture sociale grandit, l'art est pris à partie
La frattura sociale cresce, l'arte è presa di mira
J'vérifie mes paroles
Verifico le mie parole
J'vais forcément offenser quelqu'un, donc désolé
Offenderò sicuramente qualcuno, quindi scusa
J'doute pas du fait que vous utilisiez vos oreilles
Non dubito del fatto che usiate le vostre orecchie
J'me demande simplement si on n'arrive pas à la fin d'un réseau social
Mi chiedo semplicemente se non stiamo arrivando alla fine di un social network
Tout c'que j'vois dans c'merdier, c'est la haine, le fric et l'oseille
Tutto quello che vedo in questo casino, è l'odio, i soldi e il denaro
C'est fou comme la vie est belle
È incredibile come la vita sia bella
Il faut juste prendre le temps de la regarder dans les yeux
Basta solo prendersi il tempo di guardarla negli occhi
(De la regarder dans les yeux)
(Di guardarla negli occhi)
Embrasser ceux qu'on hait, ne plus s'embraser quand on aime
Baciare quelli che odiamo, non infiammarsi più quando si ama
Et se regarder dans les yeux (se regarder dans les yeux)
E guardarsi negli occhi (guardarsi negli occhi)
C'est fou comme on a peur du vide, j'peux mépriser tout l'monde
È incredibile come abbiamo paura del vuoto, posso disprezzare tutti
Mais sans tout l'monde, j'suis personne
Ma senza tutti, non sono nessuno
(Mais sans tout l'monde, j'suis personne)
(Ma senza tutti, non sono nessuno)
Je crois qu'c'est c'que j'voulais t'dire dans mon dernier refrain
Credo che sia quello che volevo dirti nel mio ultimo ritornello
Là d'un coup, ça résonne, 'onne, 'onne
Ora risuona, 'onne, 'onne
Mais je crois que j'l'ai dit, j'l'ai dit, j'l'ai dit
Ma credo di averlo detto, l'ho detto, l'ho detto
Mais je crois que j'l'ai dit, j'l'ai dit, j'l'ai dit
Ma credo di averlo detto, l'ho detto, l'ho detto
Mais je crois que j'l'ai dit, j'l'ai dit, j'l'ai dit
Ma credo di averlo detto, l'ho detto, l'ho detto
J'l'ai dit, j'l'ai dit, j'l'ai dit
L'ho detto, l'ho detto, l'ho detto