Chocolat, 1992, 2019
L'œil Écoute Laboratoire
J't'ai fait de la peine quand j'ai changé d'style alors tu m'as détesté (détesté)
Et t'aimes pas que ça bouge mais je sais qu'en plus, t'écoutes pas c'que j'ai testé (j'ai testé)
Ils regardent la télé comme si c'était quelque chose d'essentiel, allaités à l'essence, ouais
J'parle de celles qui poussent les gens à l'invincible conviction
Qu'ils ont le nez dans l'vrai (ok)
Et sur les réseaux, la lumière esseule
Les gens se défoulent et s'auto-likent (hahaha, c'est vrai putain)
Tout le monde est sympa, tout le monde est méchant, tout le monde est photographe
Apparemment, ma boîte Gmail est pleine de messages à base de sortilèges
(Faudrait p't-être que j'aille voir un jour)
Moi, j'ai juste un polo Lacoste introuvable en Europe donc je suis sorti lég', eh
J'entends beaucoup de bêtises à la radio
"Est-ce que c'est important d'être en radio?"
Nan, bien sûr que ça fait plaisir et que mon papa est fier quand il entend son petit à la radio
Mais moi, j'dois faire des vues et des streams, c'est plus les mêmes styles de revenus de diffusion
Y a plus de thunes excessives, nan, tout dépend du buzz
On travaille plus la com' que le disque, sors de ce vice, sors-nous un album
Sors de ce vice, sors-nous un album, sors de ce vice, Elvis, Elvis, Elvis
Sors de ce vice, sors-nous un album, sors-nous un disque, Elvis, Elvis
J'voulais faire des tubes et des trucs censés dans mon tout premier album
C'était juste à moi, c'était mon précieux, un peu comme Sméagol
Et j'ai perdu du temps à vouloir essayer de plaire à tout le monde, tout le monde, tout le monde
Mais qu'est-ce que je me suis saoulé alors que je bois jamais d'alcool
Elvis, Elvis, Elvis
Elvis, Elvis
Elvis, Elvis, Elvis
Elvis, Elvis
Elvis, Elvis, Elvis
J'vois Antoine comme un modèle, Artur comme un papa
Jassim comme un Tonton, Robert comme le frère que t'as pas
Le ch'min fait avec Le Motel et celui avec ma femme
L'Or du Commun, les promesses qu'on s'est faites autour de la table
J'dors toujours moins de six heures par nuit parce que l'oreille l'impose
Et c'est pas grave, de toute façon, nique sa mère les états d'âme et les impôts
Oh, beaucoup trop technique meilleur rappeur de BX
J'voulais être le King, j'voulais être le boss, j'voulais faire le travail seul
Et puis j'ai eu des potes et puis j'ai eu un groupe, puis j'ai eu un manager
Il fallait juste tomber sur des personnes qui voulaient nous faire monter
Sans nous baiser la gueule
Mais qu'est-c'que c'était mauvais quand je n'étais qu'un amateur, Elvis, Elvis, Elvis
Qu'est-c'que c'était mauvais quand je n'étais qu'un amateur, Elvis, Elvis
Regarde où on est maintenant, c'est magnifique
Straussphère, L'Or du Commun, tout le monde
Morale 2 Luxe disque de platine, bordel
Pourvu qu'ça continue
Chocolat, 1992, 2019
Chocolat, 1992, 2019
L'œil Écoute Laboratoire
L'œil Écoute Laboratoire
J't'ai fait de la peine quand j'ai changé d'style alors tu m'as détesté (détesté)
Ich habe dir wehgetan, als ich meinen Stil geändert habe, also hast du mich gehasst (gehasst)
Et t'aimes pas que ça bouge mais je sais qu'en plus, t'écoutes pas c'que j'ai testé (j'ai testé)
Und du magst es nicht, wenn sich Dinge ändern, aber ich weiß, dass du nicht hörst, was ich getestet habe (ich habe getestet)
Ils regardent la télé comme si c'était quelque chose d'essentiel, allaités à l'essence, ouais
Sie schauen fern, als ob es etwas Wesentliches wäre, mit Benzin aufgezogen, ja
J'parle de celles qui poussent les gens à l'invincible conviction
Ich spreche von denen, die die Menschen zur unbesiegbaren Überzeugung drängen
Qu'ils ont le nez dans l'vrai (ok)
Dass sie die Nase im wahren Leben haben (ok)
Et sur les réseaux, la lumière esseule
Und in den sozialen Netzwerken ist das Licht einsam
Les gens se défoulent et s'auto-likent (hahaha, c'est vrai putain)
Die Leute lassen Dampf ab und liken sich selbst (hahaha, das ist wahr verdammt)
Tout le monde est sympa, tout le monde est méchant, tout le monde est photographe
Jeder ist nett, jeder ist gemein, jeder ist Fotograf
Apparemment, ma boîte Gmail est pleine de messages à base de sortilèges
Anscheinend ist mein Gmail-Postfach voller Botschaften mit Zaubersprüchen
(Faudrait p't-être que j'aille voir un jour)
(Vielleicht sollte ich eines Tages nachsehen)
Moi, j'ai juste un polo Lacoste introuvable en Europe donc je suis sorti lég', eh
Ich habe nur ein Lacoste-Polo, das in Europa nicht zu finden ist, also bin ich leicht rausgegangen, eh
J'entends beaucoup de bêtises à la radio
Ich höre viele Dummheiten im Radio
"Est-ce que c'est important d'être en radio?"
„Ist es wichtig, im Radio zu sein?“
Nan, bien sûr que ça fait plaisir et que mon papa est fier quand il entend son petit à la radio
Nein, natürlich freut es mich und mein Vater ist stolz, wenn er seinen Kleinen im Radio hört
Mais moi, j'dois faire des vues et des streams, c'est plus les mêmes styles de revenus de diffusion
Aber ich muss Views und Streams machen, es sind nicht mehr die gleichen Arten von Übertragungseinnahmen
Y a plus de thunes excessives, nan, tout dépend du buzz
Es gibt nicht mehr übermäßig viel Geld, nein, alles hängt vom Buzz ab
On travaille plus la com' que le disque, sors de ce vice, sors-nous un album
Wir arbeiten mehr an der Kommunikation als an der Platte, komm aus diesem Laster, bring uns ein Album raus
Sors de ce vice, sors-nous un album, sors de ce vice, Elvis, Elvis, Elvis
Komm aus diesem Laster, bring uns ein Album raus, komm aus diesem Laster, Elvis, Elvis, Elvis
Sors de ce vice, sors-nous un album, sors-nous un disque, Elvis, Elvis
Komm aus diesem Laster, bring uns ein Album raus, bring uns eine Platte raus, Elvis, Elvis
J'voulais faire des tubes et des trucs censés dans mon tout premier album
Ich wollte Hits und sinnvolle Dinge in meinem ersten Album machen
C'était juste à moi, c'était mon précieux, un peu comme Sméagol
Es war nur meins, es war mein Schatz, ein bisschen wie Sméagol
Et j'ai perdu du temps à vouloir essayer de plaire à tout le monde, tout le monde, tout le monde
Und ich habe Zeit verschwendet, indem ich versucht habe, allen zu gefallen, allen, allen, allen
Mais qu'est-ce que je me suis saoulé alors que je bois jamais d'alcool
Aber wie sehr habe ich mich betrunken, obwohl ich nie Alkohol trinke
Elvis, Elvis, Elvis
Elvis, Elvis, Elvis
Elvis, Elvis
Elvis, Elvis
Elvis, Elvis, Elvis
Elvis, Elvis, Elvis
Elvis, Elvis
Elvis, Elvis
Elvis, Elvis, Elvis
Elvis, Elvis, Elvis
J'vois Antoine comme un modèle, Artur comme un papa
Ich sehe Antoine als Vorbild, Artur als Vater
Jassim comme un Tonton, Robert comme le frère que t'as pas
Jassim als Onkel, Robert als den Bruder, den du nicht hast
Le ch'min fait avec Le Motel et celui avec ma femme
Der Weg, den ich mit Le Motel und meiner Frau gemacht habe
L'Or du Commun, les promesses qu'on s'est faites autour de la table
L'Or du Commun, die Versprechen, die wir uns am Tisch gemacht haben
J'dors toujours moins de six heures par nuit parce que l'oreille l'impose
Ich schlafe immer weniger als sechs Stunden pro Nacht, weil das Ohr es verlangt
Et c'est pas grave, de toute façon, nique sa mère les états d'âme et les impôts
Und das ist nicht schlimm, sowieso, fick seine Mutter die Stimmungen und die Steuern
Oh, beaucoup trop technique meilleur rappeur de BX
Oh, viel zu technisch, bester Rapper von BX
J'voulais être le King, j'voulais être le boss, j'voulais faire le travail seul
Ich wollte der König sein, ich wollte der Boss sein, ich wollte die Arbeit alleine machen
Et puis j'ai eu des potes et puis j'ai eu un groupe, puis j'ai eu un manager
Und dann hatte ich Freunde und dann hatte ich eine Band, dann hatte ich einen Manager
Il fallait juste tomber sur des personnes qui voulaient nous faire monter
Es musste nur auf Leute treffen, die uns hochbringen wollten
Sans nous baiser la gueule
Ohne uns das Gesicht zu ficken
Mais qu'est-c'que c'était mauvais quand je n'étais qu'un amateur, Elvis, Elvis, Elvis
Aber wie schlecht war es, als ich nur ein Amateur war, Elvis, Elvis, Elvis
Qu'est-c'que c'était mauvais quand je n'étais qu'un amateur, Elvis, Elvis
Wie schlecht war es, als ich nur ein Amateur war, Elvis, Elvis
Regarde où on est maintenant, c'est magnifique
Schau, wo wir jetzt sind, es ist wunderbar
Straussphère, L'Or du Commun, tout le monde
Straussphäre, L'Or du Commun, alle
Morale 2 Luxe disque de platine, bordel
Morale 2 Luxe Platin-Platte, verdammt
Pourvu qu'ça continue
Hoffentlich geht es so weiter
Chocolat, 1992, 2019
Chocolat, 1992, 2019
L'œil Écoute Laboratoire
L'œil Écoute Laboratório
J't'ai fait de la peine quand j'ai changé d'style alors tu m'as détesté (détesté)
Eu te machuquei quando mudei de estilo, então você me odiou (odiou)
Et t'aimes pas que ça bouge mais je sais qu'en plus, t'écoutes pas c'que j'ai testé (j'ai testé)
E você não gosta que as coisas mudem, mas eu sei que além disso, você não ouve o que eu testei (eu testei)
Ils regardent la télé comme si c'était quelque chose d'essentiel, allaités à l'essence, ouais
Eles assistem à televisão como se fosse algo essencial, alimentados com gasolina, sim
J'parle de celles qui poussent les gens à l'invincible conviction
Estou falando daquelas que empurram as pessoas para a invencível convicção
Qu'ils ont le nez dans l'vrai (ok)
Que eles estão com o nariz na verdade (ok)
Et sur les réseaux, la lumière esseule
E nas redes sociais, a luz isola
Les gens se défoulent et s'auto-likent (hahaha, c'est vrai putain)
As pessoas se desabafam e se auto-curtem (hahaha, é verdade, droga)
Tout le monde est sympa, tout le monde est méchant, tout le monde est photographe
Todo mundo é legal, todo mundo é mau, todo mundo é fotógrafo
Apparemment, ma boîte Gmail est pleine de messages à base de sortilèges
Aparentemente, minha caixa de entrada do Gmail está cheia de mensagens com feitiços
(Faudrait p't-être que j'aille voir un jour)
(Talvez eu devesse dar uma olhada um dia)
Moi, j'ai juste un polo Lacoste introuvable en Europe donc je suis sorti lég', eh
Eu, eu só tenho um polo Lacoste que não se encontra na Europa, então eu saí leve, eh
J'entends beaucoup de bêtises à la radio
Eu ouço muitas bobagens no rádio
"Est-ce que c'est important d'être en radio?"
"É importante estar no rádio?"
Nan, bien sûr que ça fait plaisir et que mon papa est fier quand il entend son petit à la radio
Não, claro que é bom e meu pai fica orgulhoso quando ouve seu filho no rádio
Mais moi, j'dois faire des vues et des streams, c'est plus les mêmes styles de revenus de diffusion
Mas eu, eu preciso ter visualizações e streams, não são mais os mesmos tipos de renda de transmissão
Y a plus de thunes excessives, nan, tout dépend du buzz
Não há mais dinheiro excessivo, não, tudo depende do buzz
On travaille plus la com' que le disque, sors de ce vice, sors-nous un album
Trabalhamos mais a comunicação do que o disco, saia desse vício, nos dê um álbum
Sors de ce vice, sors-nous un album, sors de ce vice, Elvis, Elvis, Elvis
Saia desse vício, nos dê um álbum, saia desse vício, Elvis, Elvis, Elvis
Sors de ce vice, sors-nous un album, sors-nous un disque, Elvis, Elvis
Saia desse vício, nos dê um álbum, nos dê um disco, Elvis, Elvis
J'voulais faire des tubes et des trucs censés dans mon tout premier album
Eu queria fazer hits e coisas sensatas no meu primeiro álbum
C'était juste à moi, c'était mon précieux, un peu comme Sméagol
Era só meu, era meu precioso, um pouco como Sméagol
Et j'ai perdu du temps à vouloir essayer de plaire à tout le monde, tout le monde, tout le monde
E eu perdi tempo tentando agradar a todos, todos, todos
Mais qu'est-ce que je me suis saoulé alors que je bois jamais d'alcool
Mas como eu me cansei, mesmo que eu nunca beba álcool
Elvis, Elvis, Elvis
Elvis, Elvis, Elvis
Elvis, Elvis
Elvis, Elvis
Elvis, Elvis, Elvis
Elvis, Elvis, Elvis
Elvis, Elvis
Elvis, Elvis
Elvis, Elvis, Elvis
Elvis, Elvis, Elvis
J'vois Antoine comme un modèle, Artur comme un papa
Eu vejo Antoine como um modelo, Artur como um pai
Jassim comme un Tonton, Robert comme le frère que t'as pas
Jassim como um tio, Robert como o irmão que você não tem
Le ch'min fait avec Le Motel et celui avec ma femme
O caminho feito com Le Motel e aquele com minha esposa
L'Or du Commun, les promesses qu'on s'est faites autour de la table
L'Or du Commun, as promessas que fizemos em torno da mesa
J'dors toujours moins de six heures par nuit parce que l'oreille l'impose
Eu sempre durmo menos de seis horas por noite porque o ouvido impõe
Et c'est pas grave, de toute façon, nique sa mère les états d'âme et les impôts
E não importa, de qualquer maneira, foda-se os estados de ânimo e os impostos
Oh, beaucoup trop technique meilleur rappeur de BX
Oh, muito técnico, melhor rapper de BX
J'voulais être le King, j'voulais être le boss, j'voulais faire le travail seul
Eu queria ser o Rei, eu queria ser o chefe, eu queria fazer o trabalho sozinho
Et puis j'ai eu des potes et puis j'ai eu un groupe, puis j'ai eu un manager
E então eu tive amigos e então eu tive um grupo, então eu tive um gerente
Il fallait juste tomber sur des personnes qui voulaient nous faire monter
Só precisava encontrar pessoas que quisessem nos fazer subir
Sans nous baiser la gueule
Sem nos foder
Mais qu'est-c'que c'était mauvais quand je n'étais qu'un amateur, Elvis, Elvis, Elvis
Mas como era ruim quando eu era apenas um amador, Elvis, Elvis, Elvis
Qu'est-c'que c'était mauvais quand je n'étais qu'un amateur, Elvis, Elvis
Como era ruim quando eu era apenas um amador, Elvis, Elvis
Regarde où on est maintenant, c'est magnifique
Olhe onde estamos agora, é magnífico
Straussphère, L'Or du Commun, tout le monde
Straussphère, L'Or du Commun, todo mundo
Morale 2 Luxe disque de platine, bordel
Morale 2 Luxe disco de platina, droga
Pourvu qu'ça continue
Que continue assim
Chocolat, 1992, 2019
Chocolate, 1992, 2019
L'œil Écoute Laboratoire
The Eye Listens Laboratory
J't'ai fait de la peine quand j'ai changé d'style alors tu m'as détesté (détesté)
I hurt you when I changed my style so you hated me (hated)
Et t'aimes pas que ça bouge mais je sais qu'en plus, t'écoutes pas c'que j'ai testé (j'ai testé)
And you don't like it when things change but I know you don't listen to what I've tested (I've tested)
Ils regardent la télé comme si c'était quelque chose d'essentiel, allaités à l'essence, ouais
They watch TV as if it was something essential, fed on gasoline, yeah
J'parle de celles qui poussent les gens à l'invincible conviction
I'm talking about those who push people to the invincible conviction
Qu'ils ont le nez dans l'vrai (ok)
That they have their nose in the truth (ok)
Et sur les réseaux, la lumière esseule
And on social networks, the light isolates
Les gens se défoulent et s'auto-likent (hahaha, c'est vrai putain)
People let off steam and auto-like themselves (hahaha, that's true damn)
Tout le monde est sympa, tout le monde est méchant, tout le monde est photographe
Everyone is nice, everyone is mean, everyone is a photographer
Apparemment, ma boîte Gmail est pleine de messages à base de sortilèges
Apparently, my Gmail inbox is full of spell-based messages
(Faudrait p't-être que j'aille voir un jour)
(Maybe I should check it out one day)
Moi, j'ai juste un polo Lacoste introuvable en Europe donc je suis sorti lég', eh
Me, I just have a Lacoste polo that can't be found in Europe so I went out light, eh
J'entends beaucoup de bêtises à la radio
I hear a lot of nonsense on the radio
"Est-ce que c'est important d'être en radio?"
"Is it important to be on the radio?"
Nan, bien sûr que ça fait plaisir et que mon papa est fier quand il entend son petit à la radio
No, of course it's nice and my dad is proud when he hears his little one on the radio
Mais moi, j'dois faire des vues et des streams, c'est plus les mêmes styles de revenus de diffusion
But me, I have to get views and streams, it's not the same kind of broadcast revenue anymore
Y a plus de thunes excessives, nan, tout dépend du buzz
There's no more excessive money, no, everything depends on the buzz
On travaille plus la com' que le disque, sors de ce vice, sors-nous un album
We work more on the com' than the disc, get out of this vice, get us an album
Sors de ce vice, sors-nous un album, sors de ce vice, Elvis, Elvis, Elvis
Get out of this vice, get us an album, get out of this vice, Elvis, Elvis, Elvis
Sors de ce vice, sors-nous un album, sors-nous un disque, Elvis, Elvis
Get out of this vice, get us an album, get us a disc, Elvis, Elvis
J'voulais faire des tubes et des trucs censés dans mon tout premier album
I wanted to make hits and sensible things in my very first album
C'était juste à moi, c'était mon précieux, un peu comme Sméagol
It was just mine, it was my precious, a bit like Smeagol
Et j'ai perdu du temps à vouloir essayer de plaire à tout le monde, tout le monde, tout le monde
And I wasted time trying to please everyone, everyone, everyone
Mais qu'est-ce que je me suis saoulé alors que je bois jamais d'alcool
But what did I get drunk when I never drink alcohol
Elvis, Elvis, Elvis
Elvis, Elvis, Elvis
Elvis, Elvis
Elvis, Elvis
Elvis, Elvis, Elvis
Elvis, Elvis, Elvis
Elvis, Elvis
Elvis, Elvis
Elvis, Elvis, Elvis
Elvis, Elvis, Elvis
J'vois Antoine comme un modèle, Artur comme un papa
I see Antoine as a role model, Artur as a dad
Jassim comme un Tonton, Robert comme le frère que t'as pas
Jassim as an Uncle, Robert as the brother you don't have
Le ch'min fait avec Le Motel et celui avec ma femme
The path made with Le Motel and the one with my wife
L'Or du Commun, les promesses qu'on s'est faites autour de la table
The Common Gold, the promises we made around the table
J'dors toujours moins de six heures par nuit parce que l'oreille l'impose
I always sleep less than six hours a night because the ear imposes it
Et c'est pas grave, de toute façon, nique sa mère les états d'âme et les impôts
And it's not a big deal, anyway, fuck the moods and taxes
Oh, beaucoup trop technique meilleur rappeur de BX
Oh, way too technical best rapper of BX
J'voulais être le King, j'voulais être le boss, j'voulais faire le travail seul
I wanted to be the King, I wanted to be the boss, I wanted to do the work alone
Et puis j'ai eu des potes et puis j'ai eu un groupe, puis j'ai eu un manager
And then I had friends and then I had a group, then I had a manager
Il fallait juste tomber sur des personnes qui voulaient nous faire monter
We just had to come across people who wanted to make us rise
Sans nous baiser la gueule
Without screwing us over
Mais qu'est-c'que c'était mauvais quand je n'étais qu'un amateur, Elvis, Elvis, Elvis
But what was it bad when I was just an amateur, Elvis, Elvis, Elvis
Qu'est-c'que c'était mauvais quand je n'étais qu'un amateur, Elvis, Elvis
What was it bad when I was just an amateur, Elvis, Elvis
Regarde où on est maintenant, c'est magnifique
Look where we are now, it's magnificent
Straussphère, L'Or du Commun, tout le monde
Straussphère, The Common Gold, everyone
Morale 2 Luxe disque de platine, bordel
Morale 2 Luxe platinum disc, damn
Pourvu qu'ça continue
May it continue
Chocolat, 1992, 2019
Chocolat, 1992, 2019
L'œil Écoute Laboratoire
L'œil Écoute Laboratorio
J't'ai fait de la peine quand j'ai changé d'style alors tu m'as détesté (détesté)
Te hice daño cuando cambié de estilo entonces me odiaste (odiaste)
Et t'aimes pas que ça bouge mais je sais qu'en plus, t'écoutes pas c'que j'ai testé (j'ai testé)
Y no te gusta que las cosas cambien pero sé que además, no escuchas lo que he probado (he probado)
Ils regardent la télé comme si c'était quelque chose d'essentiel, allaités à l'essence, ouais
Ven la televisión como si fuera algo esencial, alimentados con esencia, sí
J'parle de celles qui poussent les gens à l'invincible conviction
Hablo de aquellas que empujan a la gente a la invencible convicción
Qu'ils ont le nez dans l'vrai (ok)
De que tienen la nariz en lo real (ok)
Et sur les réseaux, la lumière esseule
Y en las redes, la luz se vuelve solitaria
Les gens se défoulent et s'auto-likent (hahaha, c'est vrai putain)
La gente se desahoga y se auto-likea (jajaja, es verdad joder)
Tout le monde est sympa, tout le monde est méchant, tout le monde est photographe
Todo el mundo es amable, todo el mundo es malo, todo el mundo es fotógrafo
Apparemment, ma boîte Gmail est pleine de messages à base de sortilèges
Aparentemente, mi bandeja de entrada de Gmail está llena de mensajes basados en hechizos
(Faudrait p't-être que j'aille voir un jour)
(Tal vez debería ir a ver un día)
Moi, j'ai juste un polo Lacoste introuvable en Europe donc je suis sorti lég', eh
Yo, solo tengo un polo Lacoste que no se puede encontrar en Europa así que salí ligero, eh
J'entends beaucoup de bêtises à la radio
Escucho muchas tonterías en la radio
"Est-ce que c'est important d'être en radio?"
"¿Es importante estar en la radio?"
Nan, bien sûr que ça fait plaisir et que mon papa est fier quand il entend son petit à la radio
No, por supuesto que es agradable y mi papá está orgulloso cuando escucha a su pequeño en la radio
Mais moi, j'dois faire des vues et des streams, c'est plus les mêmes styles de revenus de diffusion
Pero yo, tengo que hacer vistas y streams, ya no son los mismos tipos de ingresos de difusión
Y a plus de thunes excessives, nan, tout dépend du buzz
Ya no hay dinero excesivo, no, todo depende del buzz
On travaille plus la com' que le disque, sors de ce vice, sors-nous un album
Trabajamos más la comunicación que el disco, sal de ese vicio, saca un álbum
Sors de ce vice, sors-nous un album, sors de ce vice, Elvis, Elvis, Elvis
Sal de ese vicio, saca un álbum, sal de ese vicio, Elvis, Elvis, Elvis
Sors de ce vice, sors-nous un album, sors-nous un disque, Elvis, Elvis
Sal de ese vicio, saca un álbum, saca un disco, Elvis, Elvis
J'voulais faire des tubes et des trucs censés dans mon tout premier album
Quería hacer éxitos y cosas sensatas en mi primer álbum
C'était juste à moi, c'était mon précieux, un peu comme Sméagol
Era solo mío, era mi preciado, un poco como Sméagol
Et j'ai perdu du temps à vouloir essayer de plaire à tout le monde, tout le monde, tout le monde
Y perdí tiempo queriendo intentar agradar a todo el mundo, todo el mundo, todo el mundo
Mais qu'est-ce que je me suis saoulé alors que je bois jamais d'alcool
Pero qué borracho me puse cuando nunca bebo alcohol
Elvis, Elvis, Elvis
Elvis, Elvis, Elvis
Elvis, Elvis
Elvis, Elvis
Elvis, Elvis, Elvis
Elvis, Elvis, Elvis
Elvis, Elvis
Elvis, Elvis
Elvis, Elvis, Elvis
Elvis, Elvis, Elvis
J'vois Antoine comme un modèle, Artur comme un papa
Veo a Antoine como un modelo, Artur como un papá
Jassim comme un Tonton, Robert comme le frère que t'as pas
Jassim como un tío, Robert como el hermano que no tienes
Le ch'min fait avec Le Motel et celui avec ma femme
El camino hecho con Le Motel y el que hice con mi mujer
L'Or du Commun, les promesses qu'on s'est faites autour de la table
L'Or du Commun, las promesas que nos hicimos alrededor de la mesa
J'dors toujours moins de six heures par nuit parce que l'oreille l'impose
Siempre duermo menos de seis horas por noche porque el oído lo impone
Et c'est pas grave, de toute façon, nique sa mère les états d'âme et les impôts
Y no importa, de todos modos, que se joda los estados de ánimo y los impuestos
Oh, beaucoup trop technique meilleur rappeur de BX
Oh, demasiado técnico, el mejor rapero de BX
J'voulais être le King, j'voulais être le boss, j'voulais faire le travail seul
Quería ser el Rey, quería ser el jefe, quería hacer el trabajo solo
Et puis j'ai eu des potes et puis j'ai eu un groupe, puis j'ai eu un manager
Y luego tuve amigos y luego tuve un grupo, luego tuve un manager
Il fallait juste tomber sur des personnes qui voulaient nous faire monter
Solo tenía que encontrar personas que quisieran hacernos subir
Sans nous baiser la gueule
Sin jodernos la cara
Mais qu'est-c'que c'était mauvais quand je n'étais qu'un amateur, Elvis, Elvis, Elvis
Pero qué malo era cuando solo era un aficionado, Elvis, Elvis, Elvis
Qu'est-c'que c'était mauvais quand je n'étais qu'un amateur, Elvis, Elvis
Qué malo era cuando solo era un aficionado, Elvis, Elvis
Regarde où on est maintenant, c'est magnifique
Mira dónde estamos ahora, es magnífico
Straussphère, L'Or du Commun, tout le monde
Straussphère, L'Or du Commun, todo el mundo
Morale 2 Luxe disque de platine, bordel
Morale 2 Luxe disco de platino, joder
Pourvu qu'ça continue
Ojalá que continúe
Chocolat, 1992, 2019
Chocolat, 1992, 2019
L'œil Écoute Laboratoire
L'œil Ascolta Laboratorio
J't'ai fait de la peine quand j'ai changé d'style alors tu m'as détesté (détesté)
Ti ho fatto del male quando ho cambiato stile quindi mi hai odiato (odiato)
Et t'aimes pas que ça bouge mais je sais qu'en plus, t'écoutes pas c'que j'ai testé (j'ai testé)
E non ti piace che le cose cambino ma so che in più, non ascolti quello che ho provato (ho provato)
Ils regardent la télé comme si c'était quelque chose d'essentiel, allaités à l'essence, ouais
Guardano la televisione come se fosse qualcosa di essenziale, allattati all'essenza, sì
J'parle de celles qui poussent les gens à l'invincible conviction
Parlo di quelle che spingono le persone alla convinzione invincibile
Qu'ils ont le nez dans l'vrai (ok)
Che hanno il naso nella realtà (ok)
Et sur les réseaux, la lumière esseule
E sui social network, la luce è solitaria
Les gens se défoulent et s'auto-likent (hahaha, c'est vrai putain)
Le persone si sfogano e si auto-mi piace (hahaha, è vero cazzo)
Tout le monde est sympa, tout le monde est méchant, tout le monde est photographe
Tutti sono simpatici, tutti sono cattivi, tutti sono fotografi
Apparemment, ma boîte Gmail est pleine de messages à base de sortilèges
A quanto pare, la mia casella di posta Gmail è piena di messaggi basati su incantesimi
(Faudrait p't-être que j'aille voir un jour)
(Forse dovrei andare a vedere un giorno)
Moi, j'ai juste un polo Lacoste introuvable en Europe donc je suis sorti lég', eh
Io, ho solo un polo Lacoste introvabile in Europa quindi sono uscito leggero, eh
J'entends beaucoup de bêtises à la radio
Sento un sacco di sciocchezze alla radio
"Est-ce que c'est important d'être en radio?"
"È importante essere in radio?"
Nan, bien sûr que ça fait plaisir et que mon papa est fier quand il entend son petit à la radio
No, certo che fa piacere e che mio papà è orgoglioso quando sente il suo piccolo alla radio
Mais moi, j'dois faire des vues et des streams, c'est plus les mêmes styles de revenus de diffusion
Ma io, devo fare visualizzazioni e streaming, non sono più gli stessi tipi di guadagni dalla diffusione
Y a plus de thunes excessives, nan, tout dépend du buzz
Non ci sono più soldi eccessivi, no, tutto dipende dal buzz
On travaille plus la com' que le disque, sors de ce vice, sors-nous un album
Lavoriamo più sulla comunicazione che sul disco, esci da questo vizio, fai uscire un album
Sors de ce vice, sors-nous un album, sors de ce vice, Elvis, Elvis, Elvis
Esci da questo vizio, fai uscire un album, esci da questo vizio, Elvis, Elvis, Elvis
Sors de ce vice, sors-nous un album, sors-nous un disque, Elvis, Elvis
Esci da questo vizio, fai uscire un album, fai uscire un disco, Elvis, Elvis
J'voulais faire des tubes et des trucs censés dans mon tout premier album
Volevo fare dei successi e delle cose sensate nel mio primo album
C'était juste à moi, c'était mon précieux, un peu comme Sméagol
Era solo mio, era il mio prezioso, un po' come Sméagol
Et j'ai perdu du temps à vouloir essayer de plaire à tout le monde, tout le monde, tout le monde
E ho perso tempo a voler cercare di piacere a tutti, a tutti, a tutti
Mais qu'est-ce que je me suis saoulé alors que je bois jamais d'alcool
Ma quanto mi sono annoiato anche se non bevo mai alcol
Elvis, Elvis, Elvis
Elvis, Elvis, Elvis
Elvis, Elvis
Elvis, Elvis
Elvis, Elvis, Elvis
Elvis, Elvis, Elvis
Elvis, Elvis
Elvis, Elvis
Elvis, Elvis, Elvis
Elvis, Elvis, Elvis
J'vois Antoine comme un modèle, Artur comme un papa
Vedo Antoine come un modello, Artur come un papà
Jassim comme un Tonton, Robert comme le frère que t'as pas
Jassim come un zio, Robert come il fratello che non hai
Le ch'min fait avec Le Motel et celui avec ma femme
Il percorso fatto con Le Motel e quello con mia moglie
L'Or du Commun, les promesses qu'on s'est faites autour de la table
L'Or du Commun, le promesse che ci siamo fatti attorno al tavolo
J'dors toujours moins de six heures par nuit parce que l'oreille l'impose
Dormo sempre meno di sei ore a notte perché l'orecchio lo impone
Et c'est pas grave, de toute façon, nique sa mère les états d'âme et les impôts
E non importa, comunque, vaffanculo gli stati d'animo e le tasse
Oh, beaucoup trop technique meilleur rappeur de BX
Oh, troppo tecnico miglior rapper di BX
J'voulais être le King, j'voulais être le boss, j'voulais faire le travail seul
Volevo essere il Re, volevo essere il capo, volevo fare il lavoro da solo
Et puis j'ai eu des potes et puis j'ai eu un groupe, puis j'ai eu un manager
E poi ho avuto degli amici e poi ho avuto un gruppo, poi ho avuto un manager
Il fallait juste tomber sur des personnes qui voulaient nous faire monter
Bastava solo incontrare persone che volevano farci salire
Sans nous baiser la gueule
Senza fregarci
Mais qu'est-c'que c'était mauvais quand je n'étais qu'un amateur, Elvis, Elvis, Elvis
Ma quanto era brutto quando ero solo un dilettante, Elvis, Elvis, Elvis
Qu'est-c'que c'était mauvais quand je n'étais qu'un amateur, Elvis, Elvis
Quanto era brutto quando ero solo un dilettante, Elvis, Elvis
Regarde où on est maintenant, c'est magnifique
Guarda dove siamo ora, è magnifico
Straussphère, L'Or du Commun, tout le monde
Straussphère, L'Or du Commun, tutti
Morale 2 Luxe disque de platine, bordel
Morale 2 Luxe disco di platino, cazzo
Pourvu qu'ça continue
Speriamo che continui