MAQUETTE

Romeo Van Laeken

Liedtexte Übersetzung

Tupac, All Eyes On Me
J'me promène dans la ville et ça m'fait penser à toi
J'aimerais sortir du piège mais j'suis comme une mouche
Qui fait danser la toile
Encore dans ma déf', loin du téléphone car il ensorcelle ma tête
J'étais dépassé par les énergies, aujourd'hui, je me sens plus fort

Maquette est lancée (maquette est lancée)
Tout le mal que je fais, faut qu'il m'serve à changer (m'serve à changer)
Téléphone en avion, oui, faut pas déranger (faut pas déranger)
M'entends-tu chercher
Les bonnes réponses dans les tranchées? (Dans les tranchées)
Maquette est lancée

Hey, trouver la paix
C'est l'objectif mais la nervosité me gagne
Me vois-tu chercher? J'suis au pied de ma feuille
À récolter les morceaux brise qui formaient mon âme
Oh, oh, oh, oh, qu'est-ce que ca vaut?
J'me tape la descente dans une caisse à savon
Me vois-tu changer, survoler les commentaires
Grâce à ton amour, je remonte et retourne dans les flammes

Ah, eh, et encore dans ma déf'
Loin du téléphone car il ensorcelé ma tête
J'étais dépassé par les énergie, aujourd'hui, je me sens plus fort

Maquette est lancée (maquette est lancée)
Tout le mal que je fais, faut qu'il m'serve à changer (m'serve à changer)
Téléphone en avion, oui, faut pas déranger (faut pas déranger)
M'entends-tu chercher
Les bonnes réponses dans les tranchées? (Dans les tranchées)
Maquette est lancée

Les énergies circulent dans ma tête
Comme si j'faisais la mise à jour de mon propre programme
Mais putain que cette vie est belle
Que cette vie belle
Je n'retournais pas dans le noir
C'est trop beau c'qu'on a vécu ensemble
Jamais, je n'retourne dans le noir

Hey, hey, maquette est lancée (maquette est lancée)
Tout le mal que je fais, il faut qu'il m'serve à changer (m'serve à changer)
Téléphone en avion, oui, faut pas déranger (faut pas déranger)
M'entends-tu chercher
Les bonnes réponses dans les tranchées? (Dans les tranchées)
Maquette est lancée (maquette est lancée)
Oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh
Tout le mal que je fais, faut qu'il m'serve a changer

Tupac, All Eyes On Me
Tupac, Alle Augen auf mich
J'me promène dans la ville et ça m'fait penser à toi
Ich spaziere durch die Stadt und es erinnert mich an dich
J'aimerais sortir du piège mais j'suis comme une mouche
Ich würde gerne aus der Falle kommen, aber ich bin wie eine Fliege
Qui fait danser la toile
Die das Netz tanzen lässt
Encore dans ma déf', loin du téléphone car il ensorcelle ma tête
Noch in meiner Verteidigung, weit weg vom Telefon, weil es meinen Kopf verzaubert
J'étais dépassé par les énergies, aujourd'hui, je me sens plus fort
Ich war überwältigt von den Energien, heute fühle ich mich stärker
Maquette est lancée (maquette est lancée)
Das Modell ist gestartet (das Modell ist gestartet)
Tout le mal que je fais, faut qu'il m'serve à changer (m'serve à changer)
Alles Böse, das ich tue, muss mir helfen, mich zu ändern (muss mir helfen, mich zu ändern)
Téléphone en avion, oui, faut pas déranger (faut pas déranger)
Telefon im Flugmodus, ja, man sollte nicht stören (man sollte nicht stören)
M'entends-tu chercher
Hörst du mich suchen
Les bonnes réponses dans les tranchées? (Dans les tranchées)
Die richtigen Antworten in den Schützengräben? (In den Schützengräben)
Maquette est lancée
Das Modell ist gestartet
Hey, trouver la paix
Hey, den Frieden finden
C'est l'objectif mais la nervosité me gagne
Das ist das Ziel, aber die Nervosität überkommt mich
Me vois-tu chercher? J'suis au pied de ma feuille
Siehst du mich suchen? Ich bin am Fuße meines Blattes
À récolter les morceaux brise qui formaient mon âme
Um die zerbrochenen Stücke zu sammeln, die meine Seele bildeten
Oh, oh, oh, oh, qu'est-ce que ca vaut?
Oh, oh, oh, oh, was ist das wert?
J'me tape la descente dans une caisse à savon
Ich mache den Abstieg in einer Seifenkiste
Me vois-tu changer, survoler les commentaires
Siehst du mich ändern, über die Kommentare hinwegfliegen
Grâce à ton amour, je remonte et retourne dans les flammes
Dank deiner Liebe steige ich wieder auf und kehre in die Flammen zurück
Ah, eh, et encore dans ma déf'
Ah, eh, und noch in meiner Verteidigung
Loin du téléphone car il ensorcelé ma tête
Weit weg vom Telefon, weil es meinen Kopf verzaubert hat
J'étais dépassé par les énergie, aujourd'hui, je me sens plus fort
Ich war überwältigt von den Energien, heute fühle ich mich stärker
Maquette est lancée (maquette est lancée)
Das Modell ist gestartet (das Modell ist gestartet)
Tout le mal que je fais, faut qu'il m'serve à changer (m'serve à changer)
Alles Böse, das ich tue, muss mir helfen, mich zu ändern (muss mir helfen, mich zu ändern)
Téléphone en avion, oui, faut pas déranger (faut pas déranger)
Telefon im Flugmodus, ja, man sollte nicht stören (man sollte nicht stören)
M'entends-tu chercher
Hörst du mich suchen
Les bonnes réponses dans les tranchées? (Dans les tranchées)
Die richtigen Antworten in den Schützengräben? (In den Schützengräben)
Maquette est lancée
Das Modell ist gestartet
Les énergies circulent dans ma tête
Die Energien zirkulieren in meinem Kopf
Comme si j'faisais la mise à jour de mon propre programme
Als ob ich ein Update meines eigenen Programms mache
Mais putain que cette vie est belle
Aber verdammt, dieses Leben ist schön
Que cette vie belle
Dieses Leben ist schön
Je n'retournais pas dans le noir
Ich gehe nicht zurück in die Dunkelheit
C'est trop beau c'qu'on a vécu ensemble
Es ist zu schön, was wir zusammen erlebt haben
Jamais, je n'retourne dans le noir
Nie gehe ich zurück in die Dunkelheit
Hey, hey, maquette est lancée (maquette est lancée)
Hey, hey, das Modell ist gestartet (das Modell ist gestartet)
Tout le mal que je fais, il faut qu'il m'serve à changer (m'serve à changer)
Alles Böse, das ich tue, muss mir helfen, mich zu ändern (muss mir helfen, mich zu ändern)
Téléphone en avion, oui, faut pas déranger (faut pas déranger)
Telefon im Flugmodus, ja, man sollte nicht stören (man sollte nicht stören)
M'entends-tu chercher
Hörst du mich suchen
Les bonnes réponses dans les tranchées? (Dans les tranchées)
Die richtigen Antworten in den Schützengräben? (In den Schützengräben)
Maquette est lancée (maquette est lancée)
Das Modell ist gestartet (das Modell ist gestartet)
Oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh
Tout le mal que je fais, faut qu'il m'serve a changer
Alles Böse, das ich tue, muss mir helfen, mich zu ändern.
Tupac, All Eyes On Me
Tupac, Todos os Olhos em Mim
J'me promène dans la ville et ça m'fait penser à toi
Ando pela cidade e isso me faz pensar em você
J'aimerais sortir du piège mais j'suis comme une mouche
Gostaria de sair da armadilha, mas sou como uma mosca
Qui fait danser la toile
Que faz a teia dançar
Encore dans ma déf', loin du téléphone car il ensorcelle ma tête
Ainda na minha defesa, longe do telefone porque ele enfeitiça minha cabeça
J'étais dépassé par les énergies, aujourd'hui, je me sens plus fort
Eu estava sobrecarregado pelas energias, hoje, me sinto mais forte
Maquette est lancée (maquette est lancée)
O modelo está lançado (o modelo está lançado)
Tout le mal que je fais, faut qu'il m'serve à changer (m'serve à changer)
Todo o mal que faço, precisa me ajudar a mudar (ajudar a mudar)
Téléphone en avion, oui, faut pas déranger (faut pas déranger)
Telefone no modo avião, sim, não deve ser perturbado (não deve ser perturbado)
M'entends-tu chercher
Você me ouve procurar
Les bonnes réponses dans les tranchées? (Dans les tranchées)
As respostas certas nas trincheiras? (Nas trincheiras)
Maquette est lancée
O modelo está lançado
Hey, trouver la paix
Ei, encontrar a paz
C'est l'objectif mais la nervosité me gagne
É o objetivo, mas a nervosidade me domina
Me vois-tu chercher? J'suis au pied de ma feuille
Você me vê procurando? Estou no pé da minha folha
À récolter les morceaux brise qui formaient mon âme
Recolhendo os pedaços quebrados que formavam minha alma
Oh, oh, oh, oh, qu'est-ce que ca vaut?
Oh, oh, oh, oh, quanto vale?
J'me tape la descente dans une caisse à savon
Estou descendo a ladeira em uma caixa de sabão
Me vois-tu changer, survoler les commentaires
Você me vê mudar, ignorando os comentários
Grâce à ton amour, je remonte et retourne dans les flammes
Graças ao seu amor, eu me levanto e volto para as chamas
Ah, eh, et encore dans ma déf'
Ah, eh, e ainda na minha defesa
Loin du téléphone car il ensorcelé ma tête
Longe do telefone porque ele enfeitiçou minha cabeça
J'étais dépassé par les énergie, aujourd'hui, je me sens plus fort
Eu estava sobrecarregado pelas energias, hoje, me sinto mais forte
Maquette est lancée (maquette est lancée)
O modelo está lançado (o modelo está lançado)
Tout le mal que je fais, faut qu'il m'serve à changer (m'serve à changer)
Todo o mal que faço, precisa me ajudar a mudar (ajudar a mudar)
Téléphone en avion, oui, faut pas déranger (faut pas déranger)
Telefone no modo avião, sim, não deve ser perturbado (não deve ser perturbado)
M'entends-tu chercher
Você me ouve procurar
Les bonnes réponses dans les tranchées? (Dans les tranchées)
As respostas certas nas trincheiras? (Nas trincheiras)
Maquette est lancée
O modelo está lançado
Les énergies circulent dans ma tête
As energias circulam na minha cabeça
Comme si j'faisais la mise à jour de mon propre programme
Como se eu estivesse atualizando meu próprio programa
Mais putain que cette vie est belle
Mas que essa vida é linda
Que cette vie belle
Que essa vida é linda
Je n'retournais pas dans le noir
Eu não voltarei para a escuridão
C'est trop beau c'qu'on a vécu ensemble
É muito bonito o que vivemos juntos
Jamais, je n'retourne dans le noir
Nunca, eu não volto para a escuridão
Hey, hey, maquette est lancée (maquette est lancée)
Ei, ei, o modelo está lançado (o modelo está lançado)
Tout le mal que je fais, il faut qu'il m'serve à changer (m'serve à changer)
Todo o mal que faço, precisa me ajudar a mudar (ajudar a mudar)
Téléphone en avion, oui, faut pas déranger (faut pas déranger)
Telefone no modo avião, sim, não deve ser perturbado (não deve ser perturbado)
M'entends-tu chercher
Você me ouve procurar
Les bonnes réponses dans les tranchées? (Dans les tranchées)
As respostas certas nas trincheiras? (Nas trincheiras)
Maquette est lancée (maquette est lancée)
O modelo está lançado (o modelo está lançado)
Oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh
Tout le mal que je fais, faut qu'il m'serve a changer
Todo o mal que faço, precisa me ajudar a mudar
Tupac, All Eyes On Me
Tupac, All Eyes On Me
J'me promène dans la ville et ça m'fait penser à toi
I'm walking around the city and it makes me think of you
J'aimerais sortir du piège mais j'suis comme une mouche
I'd like to escape the trap but I'm like a fly
Qui fait danser la toile
That makes the web dance
Encore dans ma déf', loin du téléphone car il ensorcelle ma tête
Still in my defense, far from the phone because it bewitches my head
J'étais dépassé par les énergies, aujourd'hui, je me sens plus fort
I was overwhelmed by the energies, today, I feel stronger
Maquette est lancée (maquette est lancée)
The model is launched (the model is launched)
Tout le mal que je fais, faut qu'il m'serve à changer (m'serve à changer)
All the harm I do, it must serve me to change (serve me to change)
Téléphone en avion, oui, faut pas déranger (faut pas déranger)
Phone in airplane mode, yes, do not disturb (do not disturb)
M'entends-tu chercher
Do you hear me searching
Les bonnes réponses dans les tranchées? (Dans les tranchées)
For the right answers in the trenches? (In the trenches)
Maquette est lancée
The model is launched
Hey, trouver la paix
Hey, finding peace
C'est l'objectif mais la nervosité me gagne
It's the goal but nervousness is taking over me
Me vois-tu chercher? J'suis au pied de ma feuille
Do you see me searching? I'm at the foot of my sheet
À récolter les morceaux brise qui formaient mon âme
Collecting the broken pieces that formed my soul
Oh, oh, oh, oh, qu'est-ce que ca vaut?
Oh, oh, oh, oh, what's it worth?
J'me tape la descente dans une caisse à savon
I'm going downhill in a soapbox
Me vois-tu changer, survoler les commentaires
Do you see me changing, flying over the comments
Grâce à ton amour, je remonte et retourne dans les flammes
Thanks to your love, I go back and return to the flames
Ah, eh, et encore dans ma déf'
Ah, eh, and still in my defense
Loin du téléphone car il ensorcelé ma tête
Far from the phone because it bewitched my head
J'étais dépassé par les énergie, aujourd'hui, je me sens plus fort
I was overwhelmed by the energies, today, I feel stronger
Maquette est lancée (maquette est lancée)
The model is launched (the model is launched)
Tout le mal que je fais, faut qu'il m'serve à changer (m'serve à changer)
All the harm I do, it must serve me to change (serve me to change)
Téléphone en avion, oui, faut pas déranger (faut pas déranger)
Phone in airplane mode, yes, do not disturb (do not disturb)
M'entends-tu chercher
Do you hear me searching
Les bonnes réponses dans les tranchées? (Dans les tranchées)
For the right answers in the trenches? (In the trenches)
Maquette est lancée
The model is launched
Les énergies circulent dans ma tête
The energies circulate in my head
Comme si j'faisais la mise à jour de mon propre programme
As if I was updating my own program
Mais putain que cette vie est belle
But damn this life is beautiful
Que cette vie belle
This life is beautiful
Je n'retournais pas dans le noir
I'm not going back into the dark
C'est trop beau c'qu'on a vécu ensemble
What we experienced together is too beautiful
Jamais, je n'retourne dans le noir
Never, I'm not going back into the dark
Hey, hey, maquette est lancée (maquette est lancée)
Hey, hey, the model is launched (the model is launched)
Tout le mal que je fais, il faut qu'il m'serve à changer (m'serve à changer)
All the harm I do, it must serve me to change (serve me to change)
Téléphone en avion, oui, faut pas déranger (faut pas déranger)
Phone in airplane mode, yes, do not disturb (do not disturb)
M'entends-tu chercher
Do you hear me searching
Les bonnes réponses dans les tranchées? (Dans les tranchées)
For the right answers in the trenches? (In the trenches)
Maquette est lancée (maquette est lancée)
The model is launched (the model is launched)
Oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh
Tout le mal que je fais, faut qu'il m'serve a changer
All the harm I do, it must serve me to change
Tupac, All Eyes On Me
Tupac, Todos los ojos en mí
J'me promène dans la ville et ça m'fait penser à toi
Me paseo por la ciudad y me hace pensar en ti
J'aimerais sortir du piège mais j'suis comme une mouche
Me gustaría salir de la trampa pero soy como una mosca
Qui fait danser la toile
Que hace bailar la tela
Encore dans ma déf', loin du téléphone car il ensorcelle ma tête
Todavía en mi defensa, lejos del teléfono porque hechiza mi cabeza
J'étais dépassé par les énergies, aujourd'hui, je me sens plus fort
Estaba superado por las energías, hoy, me siento más fuerte
Maquette est lancée (maquette est lancée)
El modelo está lanzado (el modelo está lanzado)
Tout le mal que je fais, faut qu'il m'serve à changer (m'serve à changer)
Todo el mal que hago, tiene que servirme para cambiar (servirme para cambiar)
Téléphone en avion, oui, faut pas déranger (faut pas déranger)
Teléfono en modo avión, sí, no hay que molestar (no hay que molestar)
M'entends-tu chercher
¿Me oyes buscar
Les bonnes réponses dans les tranchées? (Dans les tranchées)
Las respuestas correctas en las trincheras? (En las trincheras)
Maquette est lancée
El modelo está lanzado
Hey, trouver la paix
Hey, encontrar la paz
C'est l'objectif mais la nervosité me gagne
Es el objetivo pero la nerviosidad me gana
Me vois-tu chercher? J'suis au pied de ma feuille
¿Me ves buscar? Estoy al pie de mi hoja
À récolter les morceaux brise qui formaient mon âme
Recogiendo los pedazos rotos que formaban mi alma
Oh, oh, oh, oh, qu'est-ce que ca vaut?
Oh, oh, oh, oh, ¿qué vale eso?
J'me tape la descente dans une caisse à savon
Me pego la bajada en una caja de jabón
Me vois-tu changer, survoler les commentaires
¿Me ves cambiar, sobrevolar los comentarios?
Grâce à ton amour, je remonte et retourne dans les flammes
Gracias a tu amor, me levanto y vuelvo a las llamas
Ah, eh, et encore dans ma déf'
Ah, eh, y todavía en mi defensa
Loin du téléphone car il ensorcelé ma tête
Lejos del teléfono porque hechiza mi cabeza
J'étais dépassé par les énergie, aujourd'hui, je me sens plus fort
Estaba superado por las energías, hoy, me siento más fuerte
Maquette est lancée (maquette est lancée)
El modelo está lanzado (el modelo está lanzado)
Tout le mal que je fais, faut qu'il m'serve à changer (m'serve à changer)
Todo el mal que hago, tiene que servirme para cambiar (servirme para cambiar)
Téléphone en avion, oui, faut pas déranger (faut pas déranger)
Teléfono en modo avión, sí, no hay que molestar (no hay que molestar)
M'entends-tu chercher
¿Me oyes buscar
Les bonnes réponses dans les tranchées? (Dans les tranchées)
Las respuestas correctas en las trincheras? (En las trincheras)
Maquette est lancée
El modelo está lanzado
Les énergies circulent dans ma tête
Las energías circulan en mi cabeza
Comme si j'faisais la mise à jour de mon propre programme
Como si estuviera actualizando mi propio programa
Mais putain que cette vie est belle
Pero joder, qué bella es esta vida
Que cette vie belle
Qué bella es esta vida
Je n'retournais pas dans le noir
No volveré a la oscuridad
C'est trop beau c'qu'on a vécu ensemble
Es demasiado hermoso lo que hemos vivido juntos
Jamais, je n'retourne dans le noir
Nunca, no volveré a la oscuridad
Hey, hey, maquette est lancée (maquette est lancée)
Hey, hey, el modelo está lanzado (el modelo está lanzado)
Tout le mal que je fais, il faut qu'il m'serve à changer (m'serve à changer)
Todo el mal que hago, tiene que servirme para cambiar (servirme para cambiar)
Téléphone en avion, oui, faut pas déranger (faut pas déranger)
Teléfono en modo avión, sí, no hay que molestar (no hay que molestar)
M'entends-tu chercher
¿Me oyes buscar
Les bonnes réponses dans les tranchées? (Dans les tranchées)
Las respuestas correctas en las trincheras? (En las trincheras)
Maquette est lancée (maquette est lancée)
El modelo está lanzado (el modelo está lanzado)
Oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh
Tout le mal que je fais, faut qu'il m'serve a changer
Todo el mal que hago, tiene que servirme para cambiar
Tupac, All Eyes On Me
Tupac, Tutti gli occhi su di me
J'me promène dans la ville et ça m'fait penser à toi
Mi giro per la città e mi fa pensare a te
J'aimerais sortir du piège mais j'suis comme une mouche
Vorrei uscire dalla trappola ma sono come una mosca
Qui fait danser la toile
Che fa danzare la tela
Encore dans ma déf', loin du téléphone car il ensorcelle ma tête
Ancora nella mia difesa, lontano dal telefono perché strega la mia testa
J'étais dépassé par les énergies, aujourd'hui, je me sens plus fort
Ero sopraffatto dalle energie, oggi, mi sento più forte
Maquette est lancée (maquette est lancée)
Il modello è lanciato (il modello è lanciato)
Tout le mal que je fais, faut qu'il m'serve à changer (m'serve à changer)
Tutto il male che faccio, deve servirmi a cambiare (servirmi a cambiare)
Téléphone en avion, oui, faut pas déranger (faut pas déranger)
Telefono in modalità aereo, sì, non bisogna disturbare (non bisogna disturbare)
M'entends-tu chercher
Mi senti cercare
Les bonnes réponses dans les tranchées? (Dans les tranchées)
Le risposte giuste nelle trincee? (Nelle trincee)
Maquette est lancée
Il modello è lanciato
Hey, trouver la paix
Ehi, trovare la pace
C'est l'objectif mais la nervosité me gagne
È l'obiettivo ma l'ansia mi prende
Me vois-tu chercher? J'suis au pied de ma feuille
Mi vedi cercare? Sono alla base del mio foglio
À récolter les morceaux brise qui formaient mon âme
A raccogliere i pezzi rotti che formavano la mia anima
Oh, oh, oh, oh, qu'est-ce que ca vaut?
Oh, oh, oh, oh, quanto vale?
J'me tape la descente dans une caisse à savon
Mi faccio la discesa in una scatola di sapone
Me vois-tu changer, survoler les commentaires
Mi vedi cambiare, sorvolare i commenti
Grâce à ton amour, je remonte et retourne dans les flammes
Grazie al tuo amore, risalgo e torno nelle fiamme
Ah, eh, et encore dans ma déf'
Ah, eh, e ancora nella mia difesa
Loin du téléphone car il ensorcelé ma tête
Lontano dal telefono perché strega la mia testa
J'étais dépassé par les énergie, aujourd'hui, je me sens plus fort
Ero sopraffatto dalle energie, oggi, mi sento più forte
Maquette est lancée (maquette est lancée)
Il modello è lanciato (il modello è lanciato)
Tout le mal que je fais, faut qu'il m'serve à changer (m'serve à changer)
Tutto il male che faccio, deve servirmi a cambiare (servirmi a cambiare)
Téléphone en avion, oui, faut pas déranger (faut pas déranger)
Telefono in modalità aereo, sì, non bisogna disturbare (non bisogna disturbare)
M'entends-tu chercher
Mi senti cercare
Les bonnes réponses dans les tranchées? (Dans les tranchées)
Le risposte giuste nelle trincee? (Nelle trincee)
Maquette est lancée
Il modello è lanciato
Les énergies circulent dans ma tête
Le energie circolano nella mia testa
Comme si j'faisais la mise à jour de mon propre programme
Come se stessi aggiornando il mio stesso programma
Mais putain que cette vie est belle
Ma dannazione, questa vita è bella
Que cette vie belle
Questa vita è bella
Je n'retournais pas dans le noir
Non tornerò nell'oscurità
C'est trop beau c'qu'on a vécu ensemble
È troppo bello quello che abbiamo vissuto insieme
Jamais, je n'retourne dans le noir
Mai, non tornerò nell'oscurità
Hey, hey, maquette est lancée (maquette est lancée)
Ehi, ehi, il modello è lanciato (il modello è lanciato)
Tout le mal que je fais, il faut qu'il m'serve à changer (m'serve à changer)
Tutto il male che faccio, deve servirmi a cambiare (servirmi a cambiare)
Téléphone en avion, oui, faut pas déranger (faut pas déranger)
Telefono in modalità aereo, sì, non bisogna disturbare (non bisogna disturbare)
M'entends-tu chercher
Mi senti cercare
Les bonnes réponses dans les tranchées? (Dans les tranchées)
Le risposte giuste nelle trincee? (Nelle trincee)
Maquette est lancée (maquette est lancée)
Il modello è lanciato (il modello è lanciato)
Oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh
Tout le mal que je fais, faut qu'il m'serve a changer
Tutto il male che faccio, deve servirmi a cambiare

Wissenswertes über das Lied MAQUETTE von Roméo Elvis

Wann wurde das Lied “MAQUETTE” von Roméo Elvis veröffentlicht?
Das Lied MAQUETTE wurde im Jahr 2022, auf dem Album “Tout Peut Arriver” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “MAQUETTE” von Roméo Elvis komponiert?
Das Lied “MAQUETTE” von Roméo Elvis wurde von Romeo Van Laeken komponiert.

Beliebteste Lieder von Roméo Elvis

Andere Künstler von Pop-rap