Complainte de la Butte

George Van Prys, Jean Renoir

Liedtexte Übersetzung

La lune trop blême pose un diadème sur tes cheveux roux
La lune trop rousse, de gloire éclabousse ton jupon plein d'trous
La lune trop pâle caresse l'opale de tes yeux blasés
Princesse de la rue soit la bienvenue dans mon cœur brisé

The stairways up to la butte can make the wretched sigh
While windmill wings of the moulin shelter you and I

Ma petite mendigote, je sens ta menotte qui cherche ma main
Je sens ta poitrine et ta taille fine, j'oublie mon chagrin
Je sens sur tes lèvres une odeur de fièvre de gosse mal nourrie
Et sous ta caresse, je sens une ivresse qui m'anéantit

The stairways up to la butte can make the wretched sigh
While windmill wings of the moulin shelter you and I

Et voilà qu'elle trotte, la lune qu'il flotte, la princesse aussi
La la-la la la, la la-la la la, mes rêves épanouis
Les escaliers de la butte sont durs aux miséreux
Les ailes du moulin protègent les amoureux

La lune trop blême pose un diadème sur tes cheveux roux
Der zu blasse Mond setzt ein Diadem auf dein rotes Haar
La lune trop rousse, de gloire éclabousse ton jupon plein d'trous
Der zu rote Mond, bespritzt deinen löchrigen Unterrock mit Ruhm
La lune trop pâle caresse l'opale de tes yeux blasés
Der zu blasse Mond streichelt das Opal deiner gelangweilten Augen
Princesse de la rue soit la bienvenue dans mon cœur brisé
Prinzessin der Straße, sei willkommen in meinem gebrochenen Herzen
The stairways up to la butte can make the wretched sigh
Die Treppen hinauf zur Anhöhe können die Elenden seufzen lassen
While windmill wings of the moulin shelter you and I
Während die Flügel der Mühle dich und mich schützen
Ma petite mendigote, je sens ta menotte qui cherche ma main
Meine kleine Bettlerin, ich spüre deine kleine Hand, die meine sucht
Je sens ta poitrine et ta taille fine, j'oublie mon chagrin
Ich spüre deine Brust und deine schlanke Taille, ich vergesse meinen Kummer
Je sens sur tes lèvres une odeur de fièvre de gosse mal nourrie
Ich spüre auf deinen Lippen einen Fiebergeruch von schlecht genährtem Kind
Et sous ta caresse, je sens une ivresse qui m'anéantit
Und unter deiner Berührung spüre ich einen Rausch, der mich vernichtet
The stairways up to la butte can make the wretched sigh
Die Treppen hinauf zur Anhöhe können die Elenden seufzen lassen
While windmill wings of the moulin shelter you and I
Während die Flügel der Mühle dich und mich schützen
Et voilà qu'elle trotte, la lune qu'il flotte, la princesse aussi
Und da ist sie, die schwebende Mondprinzessin
La la-la la la, la la-la la la, mes rêves épanouis
La la-la la la, la la-la la la, meine erfüllten Träume
Les escaliers de la butte sont durs aux miséreux
Die Treppen hinauf zur Anhöhe sind hart für die Armen
Les ailes du moulin protègent les amoureux
Die Flügel der Mühle schützen die Liebenden
La lune trop blême pose un diadème sur tes cheveux roux
A lua muito pálida coloca uma coroa em teus cabelos ruivos
La lune trop rousse, de gloire éclabousse ton jupon plein d'trous
A lua muito ruiva, esbanja glória em tua saia cheia de buracos
La lune trop pâle caresse l'opale de tes yeux blasés
A lua muito pálida acaricia a opala dos teus olhos blasé
Princesse de la rue soit la bienvenue dans mon cœur brisé
Princesa da rua, seja bem-vinda ao meu coração partido
The stairways up to la butte can make the wretched sigh
As escadas até o monte podem fazer o miserável suspirar
While windmill wings of the moulin shelter you and I
Enquanto as asas do moinho nos abrigam, você e eu
Ma petite mendigote, je sens ta menotte qui cherche ma main
Minha pequena mendiga, sinto tua mãozinha procurando a minha
Je sens ta poitrine et ta taille fine, j'oublie mon chagrin
Sinto teu peito e tua cintura fina, esqueço minha tristeza
Je sens sur tes lèvres une odeur de fièvre de gosse mal nourrie
Sinto em teus lábios um odor de febre de criança mal alimentada
Et sous ta caresse, je sens une ivresse qui m'anéantit
E sob teu carinho, sinto uma embriaguez que me aniquila
The stairways up to la butte can make the wretched sigh
As escadas até o monte podem fazer o miserável suspirar
While windmill wings of the moulin shelter you and I
Enquanto as asas do moinho nos abrigam, você e eu
Et voilà qu'elle trotte, la lune qu'il flotte, la princesse aussi
E lá vai ela trotando, a lua flutuando, a princesa também
La la-la la la, la la-la la la, mes rêves épanouis
La la-la la la, la la-la la la, meus sonhos realizados
Les escaliers de la butte sont durs aux miséreux
As escadas do monte são duras para os miseráveis
Les ailes du moulin protègent les amoureux
As asas do moinho protegem os amantes
La lune trop blême pose un diadème sur tes cheveux roux
The moon too pale places a diadem on your red hair
La lune trop rousse, de gloire éclabousse ton jupon plein d'trous
The moon too red, splashes glory on your petticoat full of holes
La lune trop pâle caresse l'opale de tes yeux blasés
The moon too pale caresses the opal of your jaded eyes
Princesse de la rue soit la bienvenue dans mon cœur brisé
Princess of the street, welcome to my broken heart
The stairways up to la butte can make the wretched sigh
The stairways up to the hill can make the wretched sigh
While windmill wings of the moulin shelter you and I
While windmill wings of the mill shelter you and I
Ma petite mendigote, je sens ta menotte qui cherche ma main
My little beggar girl, I feel your little hand looking for mine
Je sens ta poitrine et ta taille fine, j'oublie mon chagrin
I feel your chest and your slim waist, I forget my sorrow
Je sens sur tes lèvres une odeur de fièvre de gosse mal nourrie
I feel on your lips a feverish smell of poorly fed child
Et sous ta caresse, je sens une ivresse qui m'anéantit
And under your caress, I feel a drunkenness that annihilates me
The stairways up to la butte can make the wretched sigh
The stairways up to the hill can make the wretched sigh
While windmill wings of the moulin shelter you and I
While windmill wings of the mill shelter you and I
Et voilà qu'elle trotte, la lune qu'il flotte, la princesse aussi
And there she trots, the moon that floats, the princess too
La la-la la la, la la-la la la, mes rêves épanouis
La la-la la la, la la-la la la, my dreams come true
Les escaliers de la butte sont durs aux miséreux
The stairs of the hill are hard for the wretched
Les ailes du moulin protègent les amoureux
The wings of the mill protect the lovers
La lune trop blême pose un diadème sur tes cheveux roux
La luna demasiado pálida coloca una diadema en tu cabello rojo
La lune trop rousse, de gloire éclabousse ton jupon plein d'trous
La luna demasiado rojiza, salpica de gloria tu enagua llena de agujeros
La lune trop pâle caresse l'opale de tes yeux blasés
La luna demasiado pálida acaricia el ópalo de tus ojos hastiados
Princesse de la rue soit la bienvenue dans mon cœur brisé
Princesa de la calle, bienvenida a mi corazón roto
The stairways up to la butte can make the wretched sigh
Las escaleras hasta la colina pueden hacer suspirar a los desdichados
While windmill wings of the moulin shelter you and I
Mientras las alas del molino nos protegen a ti y a mí
Ma petite mendigote, je sens ta menotte qui cherche ma main
Mi pequeña mendiga, siento tu manita buscando mi mano
Je sens ta poitrine et ta taille fine, j'oublie mon chagrin
Siento tu pecho y tu cintura delgada, olvido mi tristeza
Je sens sur tes lèvres une odeur de fièvre de gosse mal nourrie
Siento en tus labios un olor a fiebre de niño mal alimentado
Et sous ta caresse, je sens une ivresse qui m'anéantit
Y bajo tu caricia, siento una embriaguez que me aniquila
The stairways up to la butte can make the wretched sigh
Las escaleras hasta la colina pueden hacer suspirar a los desdichados
While windmill wings of the moulin shelter you and I
Mientras las alas del molino nos protegen a ti y a mí
Et voilà qu'elle trotte, la lune qu'il flotte, la princesse aussi
Y ahí va trotando, la luna flotante, la princesa también
La la-la la la, la la-la la la, mes rêves épanouis
La la-la la la, la la-la la la, mis sueños florecidos
Les escaliers de la butte sont durs aux miséreux
Las escaleras de la colina son duras para los miserables
Les ailes du moulin protègent les amoureux
Las alas del molino protegen a los enamorados
La lune trop blême pose un diadème sur tes cheveux roux
La luna troppo pallida pone un diadema sui tuoi capelli rossi
La lune trop rousse, de gloire éclabousse ton jupon plein d'trous
La luna troppo rossa, di gloria spruzza la tua sottoveste piena di buchi
La lune trop pâle caresse l'opale de tes yeux blasés
La luna troppo pallida accarezza l'opale dei tuoi occhi blasé
Princesse de la rue soit la bienvenue dans mon cœur brisé
Principessa della strada, sei la benvenuta nel mio cuore spezzato
The stairways up to la butte can make the wretched sigh
Le scale che portano alla collina possono far sospirare i miseri
While windmill wings of the moulin shelter you and I
Mentre le ali del mulino ci proteggono, tu ed io
Ma petite mendigote, je sens ta menotte qui cherche ma main
Mia piccola mendicante, sento la tua manina che cerca la mia
Je sens ta poitrine et ta taille fine, j'oublie mon chagrin
Sento il tuo petto e la tua vita sottile, dimentico il mio dolore
Je sens sur tes lèvres une odeur de fièvre de gosse mal nourrie
Sento sulle tue labbra un odore di febbre di bambino malnutrito
Et sous ta caresse, je sens une ivresse qui m'anéantit
E sotto la tua carezza, sento un'ebbrezza che mi annienta
The stairways up to la butte can make the wretched sigh
Le scale che portano alla collina possono far sospirare i miseri
While windmill wings of the moulin shelter you and I
Mentre le ali del mulino ci proteggono, tu ed io
Et voilà qu'elle trotte, la lune qu'il flotte, la princesse aussi
Ed ecco che galleggia, la luna, la principessa anche
La la-la la la, la la-la la la, mes rêves épanouis
La la-la la la, la la-la la la, i miei sogni si realizzano
Les escaliers de la butte sont durs aux miséreux
Le scale della collina sono dure per i miserabili
Les ailes du moulin protègent les amoureux
Le ali del mulino proteggono gli innamorati

Wissenswertes über das Lied Complainte de la Butte von Rufus Wainwright

Auf welchen Alben wurde das Lied “Complainte de la Butte” von Rufus Wainwright veröffentlicht?
Rufus Wainwright hat das Lied auf den Alben “House of Rufus” im Jahr 2011, “House of Rufus: Rufus at the Movies” im Jahr 2011 und “Vibrate: The Best Of” im Jahr 2014 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Complainte de la Butte” von Rufus Wainwright komponiert?
Das Lied “Complainte de la Butte” von Rufus Wainwright wurde von George Van Prys, Jean Renoir komponiert.

Beliebteste Lieder von Rufus Wainwright

Andere Künstler von Alternative rock