Du vécu

Benjamin Laurens, Fabrice Akrour, Jason Akrour, Ken Samaras, Rudy Vallon, Theo Lellouche

Liedtexte Übersetzung

C'est pas l'histoire d'un tox ou d'un gosse sur un champ d'bataille
Ni celle d'un beauf ou d'un bobo qui s'encanaille
Fidèle au poste, j'apporte trop d'flows qui sentent la maille
J'dis des gros mots car y'a trop d'choses quand j'chante ma life
Allez, j'squatte les palais, fuck les gens d'la hype
Et fallait, pas m'faire déballer c'que ces vantards braillent
Mais allez, j'suis inégalé par les gens d'leur taille
Ils jouent à cache-cache et perdent leurs squelettes dans l'card-pla à balais
Le poids des années te rend souvent seul, t'es rieur
Oui, mais d'vant la foule, tu refoules tes souffrances intérieures
Hier, j'aimais pas les corvées mais j'y allais quand maman m'disait
Mon premier pote mort, j'ai chialé comme un môme
17 ans, j'étais un SDF, moi qui pourtant détestais perdre
J'ai eu de l'aide et j'oublie pas les gestes des frères
De sacrées têtes chaudes, la haine au ventre, on traîne au centre commercial
Comme si y'avait les moyens de s'acheter quelque chose

On m'a dit 2-Zer t'es pas éternel, faudra bien qu'tu partes un jour
Tu recevras l'baiser d'la Mort, donc surtout tends pas ta joue
Pour les jaloux, ce jour là sera sacré
Ouais, le peu-ra ça crée l'envie, d'se massacrer
Si j'te fais du mal c'est pas gratuit car j'suis un gentil mec
La richesse est loin mais pour l'succès, manque plus qu'un centimètre
Étrangement, pas de coups d'main, que des étranglements
J'préfère, être le mec demandé, ouais, qu'être en demande
Posé, sur les strapontins, j'me dis, qu'j'suis déjà contraint
On fait des débats, dont plein provoquent des dégâts qu'on craint
J'me sens comme un graffeur qui n'a pas gué-ta l'bon train
J'te jure que j'irai mieux quand mon papa verra l'compte plein
L'amour c'est dur, mais être seul, ça l'est dix fois plus
Donne ta confiance, n'imagine pas que ta lady sois pute
Comment une si belle bouche peut sortir trop d'mots vexants?
J'vais attraper la gangrène car j'me fais trop d'mauvais sang

On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Il faut qu'on s'serre les coudes
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Il faut qu'on s'serre les coudes
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute

Pas vieux mais j'ai l'impression d'l'être, il est pas question d'perdre
Avec mon crew, on est des fous, on met la pression, frère
Mon vécu est un crime, on m'a déçu, c'est la vie
Écoute! S-Crew, les matricules de ma team
J'étais crade la semaine, et pas bien sapé
J'dors peu, trop d'orgueil et d'fierté mal placés
Ma vie c'est garre-ba, gard'av et les bâtards tardent pas
À t'mettre des hasbas, s'déclarent pas et te traquent chaque soir
Mais quand j'étais gamin, j'connaissais pas l'vice
Dix ans après, des vrais amis vont pas t'aider, crois-moi
Certains empestent la tise, et tu prêteras l'biff à ces bouffons
Tu veux m'checker? Enlève tes sales mains
Ma grand-mère, m'a élevé, malgré le fait, que j'sois dur
Jamais d'"je t'aime", n'est sorti de ma bouche
Grand-père est mort, ça m'a touché, devenu fou, mec
Depuis cœur de pierre, je nique l'amour

J'commence, cordon ombilical, jeune byl-ka
Peur de personne donc j'me faufile, je tape
Un cœur en pleine forme, depuis môme j'suis comme ça
Ça traîne en bande, ouais
Capuche sur la tête, on fout le grabuge sur la sphère
Avec des armes russes sous la veste
C'est à Grigny que j'débute ma life
La famille rentrait du travail, des engueulades
Une vie paisible, des idées fixes, les temps du "j'rentre pas tard"
J'ai vu qu'un sou c'est un sou, qu'l'amour c'est trop flou
Qu'il y'avait mes couilles et c'est tout
J'déambule dans Paname
Où le S-Crew se forge, balaye tout dehors
La tête tourne en bas des tours avec l'herbe ou le rhum
La fidélité, moi, j'l'ai apprise dans Dragon Ball
Jamais d'la vie moi j'abandonne
J'dirais qu'ma vie est assez louche
Des fois ça brille, des fois je crie ma rage m'étouffe
Y'a pas d'temps mort, avec ma mif, on s'serre les coudes
Quoiqu'il arrive, faut qu'j'parte en homme

On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Il faut qu'on s'serre les coudes
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Il faut qu'on s'serre les coudes
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute

On a du vécu a revendre
On a du vécu a revendre

C'est pas l'histoire d'un tox ou d'un gosse sur un champ d'bataille
Es ist nicht die Geschichte eines Drogenabhängigen oder eines Kindes auf einem Schlachtfeld
Ni celle d'un beauf ou d'un bobo qui s'encanaille
Noch die eines Spießers oder eines Hipsters, der sich vergnügt
Fidèle au poste, j'apporte trop d'flows qui sentent la maille
Treu an meiner Position, bringe ich zu viele Flows, die nach Geld riechen
J'dis des gros mots car y'a trop d'choses quand j'chante ma life
Ich sage Schimpfwörter, weil es zu viele Dinge gibt, wenn ich mein Leben besinge
Allez, j'squatte les palais, fuck les gens d'la hype
Los, ich hänge in den Palästen ab, scheiß auf die Hype-Leute
Et fallait, pas m'faire déballer c'que ces vantards braillent
Und man hätte mich nicht dazu bringen sollen, das auszupacken, was diese Prahler schreien
Mais allez, j'suis inégalé par les gens d'leur taille
Aber los, ich bin von den Leuten ihrer Größe unerreicht
Ils jouent à cache-cache et perdent leurs squelettes dans l'card-pla à balais
Sie spielen Verstecken und verlieren ihre Skelette im Besenschrank
Le poids des années te rend souvent seul, t'es rieur
Das Gewicht der Jahre macht dich oft einsam, du bist ein Lacher
Oui, mais d'vant la foule, tu refoules tes souffrances intérieures
Ja, aber vor der Menge unterdrückst du deine inneren Schmerzen
Hier, j'aimais pas les corvées mais j'y allais quand maman m'disait
Gestern mochte ich keine Aufgaben, aber ich ging hin, wenn Mama es mir sagte
Mon premier pote mort, j'ai chialé comme un môme
Mein erster toter Freund, ich weinte wie ein Kind
17 ans, j'étais un SDF, moi qui pourtant détestais perdre
Mit 17 war ich obdachlos, obwohl ich es hasste zu verlieren
J'ai eu de l'aide et j'oublie pas les gestes des frères
Ich bekam Hilfe und vergesse nicht die Gesten der Brüder
De sacrées têtes chaudes, la haine au ventre, on traîne au centre commercial
Heiße Köpfe, Hass im Bauch, wir hängen im Einkaufszentrum ab
Comme si y'avait les moyens de s'acheter quelque chose
Als ob wir uns etwas leisten könnten
On m'a dit 2-Zer t'es pas éternel, faudra bien qu'tu partes un jour
Man sagte mir, 2-Zer, du bist nicht ewig, du wirst eines Tages gehen müssen
Tu recevras l'baiser d'la Mort, donc surtout tends pas ta joue
Du wirst den Kuss des Todes empfangen, also strecke nicht deine Wange aus
Pour les jaloux, ce jour là sera sacré
Für die Neidischen wird dieser Tag heilig sein
Ouais, le peu-ra ça crée l'envie, d'se massacrer
Ja, Rap erzeugt den Wunsch, sich zu massakrieren
Si j'te fais du mal c'est pas gratuit car j'suis un gentil mec
Wenn ich dir weh tue, ist es nicht umsonst, denn ich bin ein netter Kerl
La richesse est loin mais pour l'succès, manque plus qu'un centimètre
Der Reichtum ist weit weg, aber für den Erfolg fehlt nur noch ein Zentimeter
Étrangement, pas de coups d'main, que des étranglements
Seltsamerweise keine Hilfe, nur Würgegriffe
J'préfère, être le mec demandé, ouais, qu'être en demande
Ich bevorzuge es, der gesuchte Kerl zu sein, ja, als nachzufragen
Posé, sur les strapontins, j'me dis, qu'j'suis déjà contraint
Entspannt, auf den Klappsitzen, denke ich, dass ich schon eingeschränkt bin
On fait des débats, dont plein provoquent des dégâts qu'on craint
Wir führen Debatten, von denen viele Schäden verursachen, die wir fürchten
J'me sens comme un graffeur qui n'a pas gué-ta l'bon train
Ich fühle mich wie ein Graffiti-Künstler, der den richtigen Zug verpasst hat
J'te jure que j'irai mieux quand mon papa verra l'compte plein
Ich schwöre, es wird mir besser gehen, wenn mein Vater das volle Konto sieht
L'amour c'est dur, mais être seul, ça l'est dix fois plus
Liebe ist hart, aber allein zu sein, ist zehnmal härter
Donne ta confiance, n'imagine pas que ta lady sois pute
Gib dein Vertrauen, stell dir nicht vor, dass deine Lady eine Hure ist
Comment une si belle bouche peut sortir trop d'mots vexants?
Wie kann aus einem so schönen Mund so viele beleidigende Worte kommen?
J'vais attraper la gangrène car j'me fais trop d'mauvais sang
Ich werde Wundbrand bekommen, weil ich mir zu viele Sorgen mache
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
Wir haben Erfahrungen zu verkaufen, Geld zurückzubekommen
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
Wut im Bauch, wir singen den Beginn der Rache
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Da sie nicht wollen, dass wir es schaffen
Il faut qu'on s'serre les coudes
Wir müssen zusammenhalten
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
Wir müssen unsere Konzerte managen, hör zu
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
Wir haben Erfahrungen zu verkaufen, Geld zurückzubekommen
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
Wut im Bauch, wir singen den Beginn der Rache
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Da sie nicht wollen, dass wir es schaffen
Il faut qu'on s'serre les coudes
Wir müssen zusammenhalten
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
Wir müssen unsere Konzerte managen, hör zu
Pas vieux mais j'ai l'impression d'l'être, il est pas question d'perdre
Nicht alt, aber ich habe das Gefühl, es zu sein, es ist nicht die Frage, zu verlieren
Avec mon crew, on est des fous, on met la pression, frère
Mit meiner Crew, wir sind verrückt, wir setzen Druck, Bruder
Mon vécu est un crime, on m'a déçu, c'est la vie
Meine Erfahrung ist ein Verbrechen, man hat mich enttäuscht, das ist das Leben
Écoute! S-Crew, les matricules de ma team
Hör zu! S-Crew, die Kennzeichen meines Teams
J'étais crade la semaine, et pas bien sapé
Ich war schmutzig die Woche und nicht gut angezogen
J'dors peu, trop d'orgueil et d'fierté mal placés
Ich schlafe wenig, zu viel Stolz und falsch platzierte Würde
Ma vie c'est garre-ba, gard'av et les bâtards tardent pas
Mein Leben ist Bahnhof, Wache und die Bastarde zögern nicht
À t'mettre des hasbas, s'déclarent pas et te traquent chaque soir
Um dir Hasbas zu geben, erklären sich nicht und verfolgen dich jeden Abend
Mais quand j'étais gamin, j'connaissais pas l'vice
Aber als ich ein Kind war, kannte ich das Laster nicht
Dix ans après, des vrais amis vont pas t'aider, crois-moi
Zehn Jahre später werden echte Freunde dir nicht helfen, glaub mir
Certains empestent la tise, et tu prêteras l'biff à ces bouffons
Einige stinken nach Alkohol, und du wirst diesen Clowns Geld leihen
Tu veux m'checker? Enlève tes sales mains
Willst du mich abklatschen? Nimm deine schmutzigen Hände weg
Ma grand-mère, m'a élevé, malgré le fait, que j'sois dur
Meine Großmutter hat mich aufgezogen, trotz der Tatsache, dass ich hart bin
Jamais d'"je t'aime", n'est sorti de ma bouche
Nie ist ein "Ich liebe dich" aus meinem Mund gekommen
Grand-père est mort, ça m'a touché, devenu fou, mec
Großvater ist gestorben, es hat mich berührt, verrückt geworden, Mann
Depuis cœur de pierre, je nique l'amour
Seitdem Herz aus Stein, ich ficke die Liebe
J'commence, cordon ombilical, jeune byl-ka
Ich fange an, Nabelschnur, junger Byl-ka
Peur de personne donc j'me faufile, je tape
Angst vor niemandem, also schlüpfe ich durch, ich schlage zu
Un cœur en pleine forme, depuis môme j'suis comme ça
Ein Herz in Topform, seit ich ein Kind bin, bin ich so
Ça traîne en bande, ouais
Es hängt in Banden, ja
Capuche sur la tête, on fout le grabuge sur la sphère
Kapuze auf dem Kopf, wir machen Ärger auf der Kugel
Avec des armes russes sous la veste
Mit russischen Waffen unter der Jacke
C'est à Grigny que j'débute ma life
In Grigny beginne ich mein Leben
La famille rentrait du travail, des engueulades
Die Familie kam von der Arbeit zurück, Streitereien
Une vie paisible, des idées fixes, les temps du "j'rentre pas tard"
Ein friedliches Leben, feste Ideen, die Zeiten des "Ich komme nicht spät zurück"
J'ai vu qu'un sou c'est un sou, qu'l'amour c'est trop flou
Ich habe gesehen, dass ein Cent ein Cent ist, dass Liebe zu vage ist
Qu'il y'avait mes couilles et c'est tout
Dass es nur meine Eier gab und das war's
J'déambule dans Paname
Ich schlendere durch Paris
Où le S-Crew se forge, balaye tout dehors
Wo die S-Crew sich formt, fegt alles draußen weg
La tête tourne en bas des tours avec l'herbe ou le rhum
Der Kopf dreht sich unten in den Türmen mit Gras oder Rum
La fidélité, moi, j'l'ai apprise dans Dragon Ball
Die Treue, ich habe sie in Dragon Ball gelernt
Jamais d'la vie moi j'abandonne
Ich gebe niemals auf
J'dirais qu'ma vie est assez louche
Ich würde sagen, dass mein Leben ziemlich seltsam ist
Des fois ça brille, des fois je crie ma rage m'étouffe
Manchmal strahlt es, manchmal schreie ich, meine Wut erstickt mich
Y'a pas d'temps mort, avec ma mif, on s'serre les coudes
Es gibt keine Auszeit, mit meiner Familie, wir halten zusammen
Quoiqu'il arrive, faut qu'j'parte en homme
Was auch immer passiert, ich muss als Mann gehen
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
Wir haben Erfahrung zu verkaufen, Geld zurückzubekommen
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
Wut im Bauch, wir singen den Anfang der Rache
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Da sie nicht wollen, dass wir es schaffen
Il faut qu'on s'serre les coudes
Wir müssen zusammenhalten
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
Wir müssen unsere Konzerte managen, hör zu
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
Wir haben Erfahrung zu verkaufen, Geld zurückzubekommen
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
Wut im Bauch, wir singen den Anfang der Rache
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Da sie nicht wollen, dass wir es schaffen
Il faut qu'on s'serre les coudes
Wir müssen zusammenhalten
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
Wir müssen unsere Konzerte managen, hör zu
On a du vécu a revendre
Wir haben Erfahrung zu verkaufen
On a du vécu a revendre
Wir haben Erfahrung zu verkaufen
C'est pas l'histoire d'un tox ou d'un gosse sur un champ d'bataille
Não é a história de um toxico ou de uma criança num campo de batalha
Ni celle d'un beauf ou d'un bobo qui s'encanaille
Nem a de um caipira ou de um burguês que se descontrola
Fidèle au poste, j'apporte trop d'flows qui sentent la maille
Fiel ao posto, trago muitos flows que cheiram a dinheiro
J'dis des gros mots car y'a trop d'choses quand j'chante ma life
Eu digo palavrões porque tem muitas coisas quando eu canto minha vida
Allez, j'squatte les palais, fuck les gens d'la hype
Vamos lá, eu ocupo os palácios, foda-se as pessoas da moda
Et fallait, pas m'faire déballer c'que ces vantards braillent
E não deveriam, me fazer desembuchar o que esses fanfarrões berram
Mais allez, j'suis inégalé par les gens d'leur taille
Mas vamos lá, sou incomparável pelas pessoas do seu tamanho
Ils jouent à cache-cache et perdent leurs squelettes dans l'card-pla à balais
Eles brincam de esconde-esconde e perdem seus esqueletos no armário de vassouras
Le poids des années te rend souvent seul, t'es rieur
O peso dos anos muitas vezes te deixa sozinho, você é risonho
Oui, mais d'vant la foule, tu refoules tes souffrances intérieures
Sim, mas diante da multidão, você reprime suas dores internas
Hier, j'aimais pas les corvées mais j'y allais quand maman m'disait
Ontem, eu não gostava de tarefas, mas eu ia quando minha mãe me dizia
Mon premier pote mort, j'ai chialé comme un môme
Meu primeiro amigo morto, eu chorei como uma criança
17 ans, j'étais un SDF, moi qui pourtant détestais perdre
Aos 17 anos, eu era um sem-teto, eu que odiava perder
J'ai eu de l'aide et j'oublie pas les gestes des frères
Eu tive ajuda e não esqueço os gestos dos irmãos
De sacrées têtes chaudes, la haine au ventre, on traîne au centre commercial
Cabeças quentes, ódio no estômago, nós vagamos pelo shopping
Comme si y'avait les moyens de s'acheter quelque chose
Como se tivéssemos dinheiro para comprar alguma coisa
On m'a dit 2-Zer t'es pas éternel, faudra bien qu'tu partes un jour
Me disseram 2-Zer você não é eterno, você terá que partir um dia
Tu recevras l'baiser d'la Mort, donc surtout tends pas ta joue
Você receberá o beijo da Morte, então não ofereça sua bochecha
Pour les jaloux, ce jour là sera sacré
Para os invejosos, esse dia será sagrado
Ouais, le peu-ra ça crée l'envie, d'se massacrer
Sim, o rap cria o desejo de se massacrar
Si j'te fais du mal c'est pas gratuit car j'suis un gentil mec
Se eu te machuco não é de graça porque eu sou um cara legal
La richesse est loin mais pour l'succès, manque plus qu'un centimètre
A riqueza está longe, mas para o sucesso, falta apenas um centímetro
Étrangement, pas de coups d'main, que des étranglements
Estranhamente, sem ajuda, apenas estrangulamentos
J'préfère, être le mec demandé, ouais, qu'être en demande
Eu prefiro, ser o cara procurado, sim, do que estar em demanda
Posé, sur les strapontins, j'me dis, qu'j'suis déjà contraint
Sentado, nos assentos dobráveis, eu penso, que já estou preso
On fait des débats, dont plein provoquent des dégâts qu'on craint
Nós temos debates, muitos dos quais causam danos que tememos
J'me sens comme un graffeur qui n'a pas gué-ta l'bon train
Eu me sinto como um grafiteiro que não pegou o trem certo
J'te jure que j'irai mieux quand mon papa verra l'compte plein
Eu juro que vou me sentir melhor quando meu pai ver a conta cheia
L'amour c'est dur, mais être seul, ça l'est dix fois plus
O amor é difícil, mas estar sozinho, é dez vezes mais
Donne ta confiance, n'imagine pas que ta lady sois pute
Dê sua confiança, não imagine que sua dama seja uma prostituta
Comment une si belle bouche peut sortir trop d'mots vexants?
Como uma boca tão bonita pode dizer tantas palavras ofensivas?
J'vais attraper la gangrène car j'me fais trop d'mauvais sang
Vou pegar gangrena porque estou muito preocupado
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
Nós temos experiências para vender, dinheiro para recuperar
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
A raiva no estômago, cantamos o começo da vingança
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Já que eles não querem que a gente se dê bem
Il faut qu'on s'serre les coudes
Nós temos que nos unir
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
Nós temos que gerenciar nossos shows, ouça
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
Nós temos experiências para vender, dinheiro para recuperar
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
A raiva no estômago, cantamos o começo da vingança
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Já que eles não querem que a gente se dê bem
Il faut qu'on s'serre les coudes
Nós temos que nos unir
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
Nós temos que gerenciar nossos shows, ouça
Pas vieux mais j'ai l'impression d'l'être, il est pas question d'perdre
Não sou velho, mas tenho a impressão de ser, não há questão de perder
Avec mon crew, on est des fous, on met la pression, frère
Com a minha equipe, somos loucos, colocamos pressão, irmão
Mon vécu est un crime, on m'a déçu, c'est la vie
Minha experiência é um crime, me decepcionaram, é a vida
Écoute! S-Crew, les matricules de ma team
Escute! S-Crew, os números da minha equipe
J'étais crade la semaine, et pas bien sapé
Estava sujo na semana passada, e mal vestido
J'dors peu, trop d'orgueil et d'fierté mal placés
Durmo pouco, muito orgulho e dignidade mal colocados
Ma vie c'est garre-ba, gard'av et les bâtards tardent pas
Minha vida é garre-ba, gard'av e os bastardos não demoram
À t'mettre des hasbas, s'déclarent pas et te traquent chaque soir
Para te colocar hasbas, não se declaram e te perseguem todas as noites
Mais quand j'étais gamin, j'connaissais pas l'vice
Mas quando eu era criança, não conhecia o vício
Dix ans après, des vrais amis vont pas t'aider, crois-moi
Dez anos depois, verdadeiros amigos não vão te ajudar, acredite em mim
Certains empestent la tise, et tu prêteras l'biff à ces bouffons
Alguns cheiram a bebida, e você vai emprestar dinheiro a esses palhaços
Tu veux m'checker? Enlève tes sales mains
Quer me cumprimentar? Tire suas mãos sujas
Ma grand-mère, m'a élevé, malgré le fait, que j'sois dur
Minha avó me criou, apesar do fato de eu ser duro
Jamais d'"je t'aime", n'est sorti de ma bouche
Nunca um "eu te amo" saiu da minha boca
Grand-père est mort, ça m'a touché, devenu fou, mec
Meu avô morreu, isso me tocou, fiquei louco, cara
Depuis cœur de pierre, je nique l'amour
Desde coração de pedra, eu fodo o amor
J'commence, cordon ombilical, jeune byl-ka
Começo, cordão umbilical, jovem byl-ka
Peur de personne donc j'me faufile, je tape
Medo de ninguém então eu me esgueiro, eu bato
Un cœur en pleine forme, depuis môme j'suis comme ça
Um coração em plena forma, desde criança eu sou assim
Ça traîne en bande, ouais
Isso anda em gangues, sim
Capuche sur la tête, on fout le grabuge sur la sphère
Capuz na cabeça, causamos confusão na esfera
Avec des armes russes sous la veste
Com armas russas sob o casaco
C'est à Grigny que j'débute ma life
É em Grigny que começo minha vida
La famille rentrait du travail, des engueulades
A família voltava do trabalho, brigas
Une vie paisible, des idées fixes, les temps du "j'rentre pas tard"
Uma vida pacífica, ideias fixas, os tempos de "não volto tarde"
J'ai vu qu'un sou c'est un sou, qu'l'amour c'est trop flou
Vi que um centavo é um centavo, que o amor é muito vago
Qu'il y'avait mes couilles et c'est tout
Que havia minhas bolas e só isso
J'déambule dans Paname
Eu ando por Paris
Où le S-Crew se forge, balaye tout dehors
Onde o S-Crew se forma, varre tudo para fora
La tête tourne en bas des tours avec l'herbe ou le rhum
A cabeça gira no pé das torres com a grama ou o rum
La fidélité, moi, j'l'ai apprise dans Dragon Ball
A lealdade, eu aprendi em Dragon Ball
Jamais d'la vie moi j'abandonne
Nunca na vida eu desisto
J'dirais qu'ma vie est assez louche
Diria que minha vida é bastante suspeita
Des fois ça brille, des fois je crie ma rage m'étouffe
Às vezes brilha, às vezes grito minha raiva me sufoca
Y'a pas d'temps mort, avec ma mif, on s'serre les coudes
Não há tempo morto, com minha família, nos apoiamos
Quoiqu'il arrive, faut qu'j'parte en homme
Aconteça o que acontecer, tenho que sair como um homem
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
Temos experiência para vender, dinheiro para recuperar
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
A raiva no estômago, cantamos o início da vingança
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Já que eles não querem que a gente se dê bem
Il faut qu'on s'serre les coudes
Temos que nos apoiar
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
Temos que gerenciar nossos shows, ouça
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
Temos experiência para vender, dinheiro para recuperar
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
A raiva no estômago, cantamos o início da vingança
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Já que eles não querem que a gente se dê bem
Il faut qu'on s'serre les coudes
Temos que nos apoiar
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
Temos que gerenciar nossos shows, ouça
On a du vécu a revendre
Temos experiência para vender
On a du vécu a revendre
Temos experiência para vender
C'est pas l'histoire d'un tox ou d'un gosse sur un champ d'bataille
This isn't the story of a junkie or a kid on a battlefield
Ni celle d'un beauf ou d'un bobo qui s'encanaille
Nor that of a redneck or a hipster who's getting wild
Fidèle au poste, j'apporte trop d'flows qui sentent la maille
Faithful to the post, I bring too many flows that smell like money
J'dis des gros mots car y'a trop d'choses quand j'chante ma life
I say big words because there are too many things when I sing my life
Allez, j'squatte les palais, fuck les gens d'la hype
Come on, I squat the palaces, fuck the hype people
Et fallait, pas m'faire déballer c'que ces vantards braillent
And you shouldn't have made me unpack what these braggarts bawl
Mais allez, j'suis inégalé par les gens d'leur taille
But come on, I'm unmatched by people their size
Ils jouent à cache-cache et perdent leurs squelettes dans l'card-pla à balais
They play hide and seek and lose their skeletons in the broom cupboard
Le poids des années te rend souvent seul, t'es rieur
The weight of the years often makes you lonely, you're a laugher
Oui, mais d'vant la foule, tu refoules tes souffrances intérieures
Yes, but in front of the crowd, you repress your inner sufferings
Hier, j'aimais pas les corvées mais j'y allais quand maman m'disait
Yesterday, I didn't like chores but I went when mom told me
Mon premier pote mort, j'ai chialé comme un môme
My first dead friend, I cried like a child
17 ans, j'étais un SDF, moi qui pourtant détestais perdre
At 17, I was homeless, I who hated to lose
J'ai eu de l'aide et j'oublie pas les gestes des frères
I got help and I don't forget the gestures of the brothers
De sacrées têtes chaudes, la haine au ventre, on traîne au centre commercial
Hot-headed, hatred in the belly, we hang out at the mall
Comme si y'avait les moyens de s'acheter quelque chose
As if there were the means to buy something
On m'a dit 2-Zer t'es pas éternel, faudra bien qu'tu partes un jour
They told me 2-Zer you're not eternal, you'll have to leave one day
Tu recevras l'baiser d'la Mort, donc surtout tends pas ta joue
You will receive the kiss of Death, so don't offer your cheek
Pour les jaloux, ce jour là sera sacré
For the jealous, that day will be sacred
Ouais, le peu-ra ça crée l'envie, d'se massacrer
Yeah, rap creates the desire to massacre each other
Si j'te fais du mal c'est pas gratuit car j'suis un gentil mec
If I hurt you it's not for free because I'm a nice guy
La richesse est loin mais pour l'succès, manque plus qu'un centimètre
Wealth is far away but for success, only a centimeter is missing
Étrangement, pas de coups d'main, que des étranglements
Strangely, no helping hand, only strangulations
J'préfère, être le mec demandé, ouais, qu'être en demande
I prefer to be the guy asked, yeah, than to be in demand
Posé, sur les strapontins, j'me dis, qu'j'suis déjà contraint
Relaxed, on the folding seats, I tell myself, that I'm already constrained
On fait des débats, dont plein provoquent des dégâts qu'on craint
We have debates, many of which cause damage we fear
J'me sens comme un graffeur qui n'a pas gué-ta l'bon train
I feel like a graffiti artist who didn't catch the right train
J'te jure que j'irai mieux quand mon papa verra l'compte plein
I swear I'll feel better when my dad sees the full account
L'amour c'est dur, mais être seul, ça l'est dix fois plus
Love is hard, but being alone is ten times harder
Donne ta confiance, n'imagine pas que ta lady sois pute
Give your trust, don't imagine that your lady is a whore
Comment une si belle bouche peut sortir trop d'mots vexants?
How can such a beautiful mouth utter too many offensive words?
J'vais attraper la gangrène car j'me fais trop d'mauvais sang
I'm going to get gangrene because I'm making too much bad blood
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
We have experience to sell, money to take back
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
Rage in the belly, we sing the beginning of the revenge
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Since they don't want us to get out
Il faut qu'on s'serre les coudes
We have to stick together
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
We have to manage our concerts, listen
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
We have experience to sell, money to take back
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
Rage in the belly, we sing the beginning of the revenge
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Since they don't want us to get out
Il faut qu'on s'serre les coudes
We have to stick together
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
We have to manage our concerts, listen
Pas vieux mais j'ai l'impression d'l'être, il est pas question d'perdre
Not old but I feel like I am, there's no question of losing
Avec mon crew, on est des fous, on met la pression, frère
With my crew, we're crazy, we put the pressure on, brother
Mon vécu est un crime, on m'a déçu, c'est la vie
My past is a crime, I've been disappointed, that's life
Écoute! S-Crew, les matricules de ma team
Listen! S-Crew, the badges of my team
J'étais crade la semaine, et pas bien sapé
I was dirty last week, and not well dressed
J'dors peu, trop d'orgueil et d'fierté mal placés
I sleep little, too much pride and misplaced dignity
Ma vie c'est garre-ba, gard'av et les bâtards tardent pas
My life is about dodging, guarding and the bastards don't delay
À t'mettre des hasbas, s'déclarent pas et te traquent chaque soir
In putting you in trouble, they don't declare themselves and track you every night
Mais quand j'étais gamin, j'connaissais pas l'vice
But when I was a kid, I didn't know the vice
Dix ans après, des vrais amis vont pas t'aider, crois-moi
Ten years later, real friends won't help you, believe me
Certains empestent la tise, et tu prêteras l'biff à ces bouffons
Some stink of booze, and you'll lend money to these clowns
Tu veux m'checker? Enlève tes sales mains
You want to check me? Take your dirty hands off
Ma grand-mère, m'a élevé, malgré le fait, que j'sois dur
My grandmother, raised me, despite the fact, that I'm tough
Jamais d'"je t'aime", n'est sorti de ma bouche
Never an "I love you", came out of my mouth
Grand-père est mort, ça m'a touché, devenu fou, mec
Grandfather died, it touched me, went crazy, man
Depuis cœur de pierre, je nique l'amour
Since then heart of stone, I fuck love
J'commence, cordon ombilical, jeune byl-ka
I start, umbilical cord, young byl-ka
Peur de personne donc j'me faufile, je tape
Fear of no one so I sneak, I hit
Un cœur en pleine forme, depuis môme j'suis comme ça
A heart in good shape, since a kid I'm like this
Ça traîne en bande, ouais
It hangs in gangs, yeah
Capuche sur la tête, on fout le grabuge sur la sphère
Hood on the head, we cause havoc on the sphere
Avec des armes russes sous la veste
With Russian weapons under the jacket
C'est à Grigny que j'débute ma life
It's in Grigny that I start my life
La famille rentrait du travail, des engueulades
The family came home from work, arguments
Une vie paisible, des idées fixes, les temps du "j'rentre pas tard"
A peaceful life, fixed ideas, the times of "I won't be late"
J'ai vu qu'un sou c'est un sou, qu'l'amour c'est trop flou
I saw that a penny is a penny, that love is too vague
Qu'il y'avait mes couilles et c'est tout
That there were my balls and that's all
J'déambule dans Paname
I wander in Paris
Où le S-Crew se forge, balaye tout dehors
Where the S-Crew is forged, sweeps everything outside
La tête tourne en bas des tours avec l'herbe ou le rhum
The head spins at the bottom of the towers with grass or rum
La fidélité, moi, j'l'ai apprise dans Dragon Ball
Loyalty, I learned it in Dragon Ball
Jamais d'la vie moi j'abandonne
Never in my life I give up
J'dirais qu'ma vie est assez louche
I would say that my life is quite strange
Des fois ça brille, des fois je crie ma rage m'étouffe
Sometimes it shines, sometimes I scream my rage suffocates me
Y'a pas d'temps mort, avec ma mif, on s'serre les coudes
There's no time out, with my family, we stick together
Quoiqu'il arrive, faut qu'j'parte en homme
Whatever happens, I have to leave as a man
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
We have a past to sell, money to take back
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
Rage in the belly, we sing the beginning of the revenge
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Since they don't want us to get out of it
Il faut qu'on s'serre les coudes
We have to stick together
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
We have to manage our concerts, listen
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
We have a past to sell, money to take back
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
Rage in the belly, we sing the beginning of the revenge
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Since they don't want us to get out of it
Il faut qu'on s'serre les coudes
We have to stick together
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
We have to manage our concerts, listen
On a du vécu a revendre
We have a past to sell
On a du vécu a revendre
We have a past to sell
C'est pas l'histoire d'un tox ou d'un gosse sur un champ d'bataille
No es la historia de un drogadicto o de un niño en un campo de batalla
Ni celle d'un beauf ou d'un bobo qui s'encanaille
Ni la de un tonto o un burgués que se desmadra
Fidèle au poste, j'apporte trop d'flows qui sentent la maille
Fiel a mi puesto, aporto demasiados ritmos que huelen a dinero
J'dis des gros mots car y'a trop d'choses quand j'chante ma life
Digo palabrotas porque hay demasiadas cosas cuando canto mi vida
Allez, j'squatte les palais, fuck les gens d'la hype
Vamos, me cuelo en los palacios, que le den a la gente de la moda
Et fallait, pas m'faire déballer c'que ces vantards braillent
Y no deberían haberme hecho revelar lo que estos fanfarrones gritan
Mais allez, j'suis inégalé par les gens d'leur taille
Pero vamos, no tengo igual entre la gente de su tamaño
Ils jouent à cache-cache et perdent leurs squelettes dans l'card-pla à balais
Juegan al escondite y pierden sus esqueletos en el armario de la escoba
Le poids des années te rend souvent seul, t'es rieur
El peso de los años a menudo te hace sentir solo, eres risueño
Oui, mais d'vant la foule, tu refoules tes souffrances intérieures
Sí, pero frente a la multitud, reprimes tus sufrimientos internos
Hier, j'aimais pas les corvées mais j'y allais quand maman m'disait
Ayer, no me gustaban las tareas pero iba cuando mamá me lo decía
Mon premier pote mort, j'ai chialé comme un môme
Mi primer amigo muerto, lloré como un niño
17 ans, j'étais un SDF, moi qui pourtant détestais perdre
A los 17 años, era un sin techo, yo que odiaba perder
J'ai eu de l'aide et j'oublie pas les gestes des frères
Recibí ayuda y no olvido los gestos de los hermanos
De sacrées têtes chaudes, la haine au ventre, on traîne au centre commercial
Unas cabezas calientes, con odio en el estómago, nos arrastramos por el centro comercial
Comme si y'avait les moyens de s'acheter quelque chose
Como si tuviéramos dinero para comprar algo
On m'a dit 2-Zer t'es pas éternel, faudra bien qu'tu partes un jour
Me dijeron 2-Zer no eres eterno, tendrás que irte algún día
Tu recevras l'baiser d'la Mort, donc surtout tends pas ta joue
Recibirás el beso de la Muerte, así que no ofrezcas tu mejilla
Pour les jaloux, ce jour là sera sacré
Para los celosos, ese día será sagrado
Ouais, le peu-ra ça crée l'envie, d'se massacrer
Sí, el rap crea envidia, de masacrarse
Si j'te fais du mal c'est pas gratuit car j'suis un gentil mec
Si te hago daño no es gratis porque soy un buen tipo
La richesse est loin mais pour l'succès, manque plus qu'un centimètre
La riqueza está lejos pero para el éxito, falta solo un centímetro
Étrangement, pas de coups d'main, que des étranglements
Extrañamente, no hay ayuda, solo estrangulamientos
J'préfère, être le mec demandé, ouais, qu'être en demande
Prefiero, ser el chico solicitado, sí, que estar solicitando
Posé, sur les strapontins, j'me dis, qu'j'suis déjà contraint
Sentado, en los asientos plegables, me digo, que ya estoy obligado
On fait des débats, dont plein provoquent des dégâts qu'on craint
Hacemos debates, muchos de los cuales provocan daños que tememos
J'me sens comme un graffeur qui n'a pas gué-ta l'bon train
Me siento como un grafitero que no ha cogido el tren correcto
J'te jure que j'irai mieux quand mon papa verra l'compte plein
Te juro que estaré mejor cuando mi papá vea la cuenta llena
L'amour c'est dur, mais être seul, ça l'est dix fois plus
El amor es duro, pero estar solo, lo es diez veces más
Donne ta confiance, n'imagine pas que ta lady sois pute
Da tu confianza, no imagines que tu chica sea una prostituta
Comment une si belle bouche peut sortir trop d'mots vexants?
¿Cómo puede una boca tan hermosa decir tantas palabras hirientes?
J'vais attraper la gangrène car j'me fais trop d'mauvais sang
Voy a coger gangrena porque me preocupo demasiado
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
Tenemos experiencias para vender, dinero para recuperar
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
Con rabia en el estómago, cantamos el comienzo de la venganza
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Ya que no quieren que salgamos adelante
Il faut qu'on s'serre les coudes
Tenemos que apoyarnos
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
Tenemos que manejar nuestros conciertos, escucha
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
Tenemos experiencias para vender, dinero para recuperar
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
Con rabia en el estómago, cantamos el comienzo de la venganza
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Ya que no quieren que salgamos adelante
Il faut qu'on s'serre les coudes
Tenemos que apoyarnos
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
Tenemos que manejar nuestros conciertos, escucha
Pas vieux mais j'ai l'impression d'l'être, il est pas question d'perdre
No soy viejo pero siento que lo soy, no hay manera de que pierda
Avec mon crew, on est des fous, on met la pression, frère
Con mi equipo, somos locos, ejercemos presión, hermano
Mon vécu est un crime, on m'a déçu, c'est la vie
Mi experiencia es un crimen, me decepcionaron, así es la vida
Écoute! S-Crew, les matricules de ma team
¡Escucha! S-Crew, los números de mi equipo
J'étais crade la semaine, et pas bien sapé
Estaba sucio la semana pasada, y mal vestido
J'dors peu, trop d'orgueil et d'fierté mal placés
Duermo poco, demasiado orgullo y dignidad mal colocados
Ma vie c'est garre-ba, gard'av et les bâtards tardent pas
Mi vida es garre-ba, gard'av y los bastardos no tardan
À t'mettre des hasbas, s'déclarent pas et te traquent chaque soir
En ponerte obstáculos, no se declaran y te persiguen cada noche
Mais quand j'étais gamin, j'connaissais pas l'vice
Pero cuando era niño, no conocía el vicio
Dix ans après, des vrais amis vont pas t'aider, crois-moi
Diez años después, los verdaderos amigos no te ayudarán, créeme
Certains empestent la tise, et tu prêteras l'biff à ces bouffons
Algunos huelen a alcohol, y les prestarás dinero a estos bufones
Tu veux m'checker? Enlève tes sales mains
¿Quieres saludarme? Quita tus sucias manos
Ma grand-mère, m'a élevé, malgré le fait, que j'sois dur
Mi abuela me crió, a pesar de que soy duro
Jamais d'"je t'aime", n'est sorti de ma bouche
Nunca un "te amo" ha salido de mi boca
Grand-père est mort, ça m'a touché, devenu fou, mec
Mi abuelo murió, me afectó, me volví loco, tío
Depuis cœur de pierre, je nique l'amour
Desde entonces, corazón de piedra, jodo al amor
J'commence, cordon ombilical, jeune byl-ka
Empiezo, cordón umbilical, joven byl-ka
Peur de personne donc j'me faufile, je tape
No le temo a nadie así que me escabullo, golpeo
Un cœur en pleine forme, depuis môme j'suis comme ça
Un corazón en plena forma, desde niño soy así
Ça traîne en bande, ouais
Andan en bandas, sí
Capuche sur la tête, on fout le grabuge sur la sphère
Capucha en la cabeza, armamos un lío en la esfera
Avec des armes russes sous la veste
Con armas rusas bajo la chaqueta
C'est à Grigny que j'débute ma life
Es en Grigny donde empiezo mi vida
La famille rentrait du travail, des engueulades
La familia volvía del trabajo, discusiones
Une vie paisible, des idées fixes, les temps du "j'rentre pas tard"
Una vida tranquila, ideas fijas, los tiempos de "no vuelvo tarde"
J'ai vu qu'un sou c'est un sou, qu'l'amour c'est trop flou
Vi que un centavo es un centavo, que el amor es demasiado confuso
Qu'il y'avait mes couilles et c'est tout
Que solo tenía mis cojones y eso es todo
J'déambule dans Paname
Deambulo por París
Où le S-Crew se forge, balaye tout dehors
Donde el S-Crew se forja, barre todo afuera
La tête tourne en bas des tours avec l'herbe ou le rhum
La cabeza da vueltas en la base de las torres con hierba o ron
La fidélité, moi, j'l'ai apprise dans Dragon Ball
La lealtad, yo, la aprendí en Dragon Ball
Jamais d'la vie moi j'abandonne
Nunca en mi vida me rindo
J'dirais qu'ma vie est assez louche
Diría que mi vida es bastante sospechosa
Des fois ça brille, des fois je crie ma rage m'étouffe
A veces brilla, a veces grito, mi rabia me ahoga
Y'a pas d'temps mort, avec ma mif, on s'serre les coudes
No hay tiempo muerto, con mi familia, nos apoyamos
Quoiqu'il arrive, faut qu'j'parte en homme
Pase lo que pase, tengo que irme como un hombre
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
Tenemos experiencia para vender, dinero para recuperar
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
La rabia en el vientre, cantamos el comienzo de la venganza
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Ya que no quieren que salgamos adelante
Il faut qu'on s'serre les coudes
Tenemos que apoyarnos
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
Tenemos que manejar nuestros conciertos, escucha
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
Tenemos experiencia para vender, dinero para recuperar
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
La rabia en el vientre, cantamos el comienzo de la venganza
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Ya que no quieren que salgamos adelante
Il faut qu'on s'serre les coudes
Tenemos que apoyarnos
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
Tenemos que manejar nuestros conciertos, escucha
On a du vécu a revendre
Tenemos experiencia para vender
On a du vécu a revendre
Tenemos experiencia para vender
C'est pas l'histoire d'un tox ou d'un gosse sur un champ d'bataille
Non è la storia di un tossico o di un ragazzino su un campo di battaglia
Ni celle d'un beauf ou d'un bobo qui s'encanaille
Né quella di un cafone o di un borghese che si mescola
Fidèle au poste, j'apporte trop d'flows qui sentent la maille
Fedele al mio posto, porto troppi flussi che odore di soldi
J'dis des gros mots car y'a trop d'choses quand j'chante ma life
Dico parolacce perché ci sono troppe cose quando canto la mia vita
Allez, j'squatte les palais, fuck les gens d'la hype
Andiamo, occupo i palazzi, fottetevi la gente dell'hype
Et fallait, pas m'faire déballer c'que ces vantards braillent
E non avrebbero dovuto farmi svelare quello che questi vantatori urlano
Mais allez, j'suis inégalé par les gens d'leur taille
Ma andiamo, sono ineguagliato dalle persone della loro statura
Ils jouent à cache-cache et perdent leurs squelettes dans l'card-pla à balais
Giocano a nascondino e perdono i loro scheletri nell'armadio delle scope
Le poids des années te rend souvent seul, t'es rieur
Il peso degli anni ti rende spesso solo, sei un sorridente
Oui, mais d'vant la foule, tu refoules tes souffrances intérieures
Sì, ma davanti alla folla, reprimi le tue sofferenze interiori
Hier, j'aimais pas les corvées mais j'y allais quand maman m'disait
Ieri, non mi piacevano i compiti ma ci andavo quando mia madre mi diceva
Mon premier pote mort, j'ai chialé comme un môme
Il mio primo amico morto, ho pianto come un bambino
17 ans, j'étais un SDF, moi qui pourtant détestais perdre
A 17 anni, ero un senzatetto, io che odiavo perdere
J'ai eu de l'aide et j'oublie pas les gestes des frères
Ho avuto aiuto e non dimentico i gesti dei fratelli
De sacrées têtes chaudes, la haine au ventre, on traîne au centre commercial
Delle teste calde, l'odio nel ventre, ci trasciniamo nel centro commerciale
Comme si y'avait les moyens de s'acheter quelque chose
Come se avessimo i mezzi per comprare qualcosa
On m'a dit 2-Zer t'es pas éternel, faudra bien qu'tu partes un jour
Mi hanno detto 2-Zer non sei eterno, dovrai andartene un giorno
Tu recevras l'baiser d'la Mort, donc surtout tends pas ta joue
Riceverai il bacio della Morte, quindi non tendere la guancia
Pour les jaloux, ce jour là sera sacré
Per gli invidiosi, quel giorno sarà sacro
Ouais, le peu-ra ça crée l'envie, d'se massacrer
Sì, il rap crea il desiderio di massacrarsi
Si j'te fais du mal c'est pas gratuit car j'suis un gentil mec
Se ti faccio del male non è gratis perché sono un bravo ragazzo
La richesse est loin mais pour l'succès, manque plus qu'un centimètre
La ricchezza è lontana ma per il successo, manca solo un centimetro
Étrangement, pas de coups d'main, que des étranglements
Stranamente, non ci sono aiuti, solo strangolamenti
J'préfère, être le mec demandé, ouais, qu'être en demande
Preferisco essere il ragazzo richiesto, sì, piuttosto che essere in richiesta
Posé, sur les strapontins, j'me dis, qu'j'suis déjà contraint
Seduto, sui sedili pieghevoli, mi dico, che sono già costretto
On fait des débats, dont plein provoquent des dégâts qu'on craint
Facciamo dibattiti, molti dei quali provocano danni che temiamo
J'me sens comme un graffeur qui n'a pas gué-ta l'bon train
Mi sento come un graffitista che non ha preso il treno giusto
J'te jure que j'irai mieux quand mon papa verra l'compte plein
Ti giuro che starò meglio quando mio padre vedrà l'account pieno
L'amour c'est dur, mais être seul, ça l'est dix fois plus
L'amore è duro, ma essere solo, è dieci volte peggio
Donne ta confiance, n'imagine pas que ta lady sois pute
Dai la tua fiducia, non immaginare che la tua signora sia una prostituta
Comment une si belle bouche peut sortir trop d'mots vexants?
Come può una bocca così bella dire troppe parole offensive?
J'vais attraper la gangrène car j'me fais trop d'mauvais sang
Prenderò la gangrena perché mi faccio troppo sangue cattivo
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
Abbiamo esperienze da vendere, soldi da riprendere
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
La rabbia nel ventre, cantiamo l'inizio della vendetta
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Dal momento che non vogliono che ce la facciamo
Il faut qu'on s'serre les coudes
Dobbiamo stringerci i gomiti
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
Dobbiamo gestire i nostri concerti, ascolta
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
Abbiamo esperienze da vendere, soldi da riprendere
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
La rabbia nel ventre, cantiamo l'inizio della vendetta
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Dal momento che non vogliono che ce la facciamo
Il faut qu'on s'serre les coudes
Dobbiamo stringerci i gomiti
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
Dobbiamo gestire i nostri concerti, ascolta
Pas vieux mais j'ai l'impression d'l'être, il est pas question d'perdre
Non sono vecchio ma ho l'impressione di esserlo, non c'è questione di perdere
Avec mon crew, on est des fous, on met la pression, frère
Con il mio crew, siamo dei pazzi, mettiamo la pressione, fratello
Mon vécu est un crime, on m'a déçu, c'est la vie
La mia esperienza è un crimine, mi hanno deluso, è la vita
Écoute! S-Crew, les matricules de ma team
Ascolta! S-Crew, i matricoli della mia squadra
J'étais crade la semaine, et pas bien sapé
Ero sporco la settimana scorsa, e non ben vestito
J'dors peu, trop d'orgueil et d'fierté mal placés
Dormo poco, troppo orgoglio e fierezza mal posti
Ma vie c'est garre-ba, gard'av et les bâtards tardent pas
La mia vita è un casino, guardati intorno e i bastardi non tardano
À t'mettre des hasbas, s'déclarent pas et te traquent chaque soir
A metterti in difficoltà, non si dichiarano e ti inseguono ogni sera
Mais quand j'étais gamin, j'connaissais pas l'vice
Ma quando ero un bambino, non conoscevo il vizio
Dix ans après, des vrais amis vont pas t'aider, crois-moi
Dieci anni dopo, i veri amici non ti aiuteranno, credimi
Certains empestent la tise, et tu prêteras l'biff à ces bouffons
Alcuni puzzano di alcol, e presterai i soldi a questi buffoni
Tu veux m'checker? Enlève tes sales mains
Vuoi darmi il cinque? Togli le tue mani sporche
Ma grand-mère, m'a élevé, malgré le fait, que j'sois dur
Mia nonna mi ha cresciuto, nonostante il fatto che io sia duro
Jamais d'"je t'aime", n'est sorti de ma bouche
Mai un "ti amo" è uscito dalla mia bocca
Grand-père est mort, ça m'a touché, devenu fou, mec
Mio nonno è morto, mi ha toccato, sono diventato pazzo, ragazzo
Depuis cœur de pierre, je nique l'amour
Da allora cuore di pietra, fotto l'amore
J'commence, cordon ombilical, jeune byl-ka
Comincio, cordone ombelicale, giovane byl-ka
Peur de personne donc j'me faufile, je tape
Paura di nessuno quindi mi infilo, colpisco
Un cœur en pleine forme, depuis môme j'suis comme ça
Un cuore in piena forma, da bambino sono così
Ça traîne en bande, ouais
Si trascina in banda, sì
Capuche sur la tête, on fout le grabuge sur la sphère
Cappuccio sulla testa, facciamo casino sulla sfera
Avec des armes russes sous la veste
Con armi russe sotto la giacca
C'est à Grigny que j'débute ma life
È a Grigny che inizio la mia vita
La famille rentrait du travail, des engueulades
La famiglia tornava dal lavoro, litigi
Une vie paisible, des idées fixes, les temps du "j'rentre pas tard"
Una vita tranquilla, idee fisse, i tempi del "non torno tardi"
J'ai vu qu'un sou c'est un sou, qu'l'amour c'est trop flou
Ho visto che un centesimo è un centesimo, che l'amore è troppo sfocato
Qu'il y'avait mes couilles et c'est tout
Che c'erano le mie palle e basta
J'déambule dans Paname
Mi aggiro per Parigi
Où le S-Crew se forge, balaye tout dehors
Dove il S-Crew si forma, spazza via tutto fuori
La tête tourne en bas des tours avec l'herbe ou le rhum
La testa gira in basso con l'erba o il rum
La fidélité, moi, j'l'ai apprise dans Dragon Ball
La lealtà, io, l'ho imparata in Dragon Ball
Jamais d'la vie moi j'abandonne
Mai nella vita io abbandono
J'dirais qu'ma vie est assez louche
Direi che la mia vita è abbastanza strana
Des fois ça brille, des fois je crie ma rage m'étouffe
A volte brilla, a volte grido la mia rabbia mi soffoca
Y'a pas d'temps mort, avec ma mif, on s'serre les coudes
Non c'è tempo morto, con la mia famiglia, ci sosteniamo a vicenda
Quoiqu'il arrive, faut qu'j'parte en homme
Qualunque cosa succeda, devo andarmene come un uomo
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
Abbiamo esperienza da vendere, soldi da riprendere
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
La rabbia nel ventre, cantiamo l'inizio della vendetta
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Poiché non vogliono che ce la facciamo
Il faut qu'on s'serre les coudes
Dobbiamo sostenerci a vicenda
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
Dobbiamo gestire i nostri concerti, ascolta
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
Abbiamo esperienza da vendere, soldi da riprendere
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
La rabbia nel ventre, cantiamo l'inizio della vendetta
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Poiché non vogliono che ce la facciamo
Il faut qu'on s'serre les coudes
Dobbiamo sostenerci a vicenda
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
Dobbiamo gestire i nostri concerti, ascolta
On a du vécu a revendre
Abbiamo esperienza da vendere
On a du vécu a revendre
Abbiamo esperienza da vendere
C'est pas l'histoire d'un tox ou d'un gosse sur un champ d'bataille
Ini bukan cerita tentang pecandu atau anak di medan perang
Ni celle d'un beauf ou d'un bobo qui s'encanaille
Bukan pula tentang orang kampungan atau orang kota yang berpesta
Fidèle au poste, j'apporte trop d'flows qui sentent la maille
Setia di pos, saya membawa banyak aliran yang terasa mahal
J'dis des gros mots car y'a trop d'choses quand j'chante ma life
Saya berkata kasar karena ada terlalu banyak hal saat saya menyanyikan hidup saya
Allez, j'squatte les palais, fuck les gens d'la hype
Ayo, saya menguasai istana, bercinta dengan orang-orang yang hype
Et fallait, pas m'faire déballer c'que ces vantards braillent
Dan seharusnya, jangan membuat saya membongkar apa yang orang sombong itu teriakkan
Mais allez, j'suis inégalé par les gens d'leur taille
Tapi ayo, saya tak tertandingi oleh orang-orang seukuran mereka
Ils jouent à cache-cache et perdent leurs squelettes dans l'card-pla à balais
Mereka bermain petak umpet dan kehilangan kerangka mereka di lemari sapu
Le poids des années te rend souvent seul, t'es rieur
Beban tahun-tahun membuatmu sering sendiri, kamu tertawa
Oui, mais d'vant la foule, tu refoules tes souffrances intérieures
Ya, tapi di depan kerumunan, kamu menekan penderitaanmu yang dalam
Hier, j'aimais pas les corvées mais j'y allais quand maman m'disait
Kemarin, saya tidak suka tugas-tugas tapi saya pergi saat ibu berkata
Mon premier pote mort, j'ai chialé comme un môme
Teman pertama saya yang meninggal, saya menangis seperti anak kecil
17 ans, j'étais un SDF, moi qui pourtant détestais perdre
17 tahun, saya adalah seorang gelandangan, saya yang sebenarnya benci kalah
J'ai eu de l'aide et j'oublie pas les gestes des frères
Saya mendapat bantuan dan saya tidak lupa tindakan saudara-saudara
De sacrées têtes chaudes, la haine au ventre, on traîne au centre commercial
Kepala-kepala panas yang sebenarnya, dendam di perut, kita berkeliaran di pusat perbelanjaan
Comme si y'avait les moyens de s'acheter quelque chose
Seolah-olah kita punya uang untuk membeli sesuatu
On m'a dit 2-Zer t'es pas éternel, faudra bien qu'tu partes un jour
Mereka bilang 2-Zer kamu tidak abadi, suatu hari kamu harus pergi
Tu recevras l'baiser d'la Mort, donc surtout tends pas ta joue
Kamu akan menerima ciuman dari Maut, jadi jangan menawarkan pipimu
Pour les jaloux, ce jour là sera sacré
Bagi orang-orang iri, hari itu akan menjadi suci
Ouais, le peu-ra ça crée l'envie, d'se massacrer
Ya, ketakutan itu menciptakan keinginan untuk saling membunuh
Si j'te fais du mal c'est pas gratuit car j'suis un gentil mec
Jika saya menyakiti Anda, itu tidak gratis karena saya orang baik
La richesse est loin mais pour l'succès, manque plus qu'un centimètre
Kekayaan jauh tapi untuk sukses, hanya kurang satu sentimeter
Étrangement, pas de coups d'main, que des étranglements
Anehnya, tidak ada bantuan, hanya cekikan
J'préfère, être le mec demandé, ouais, qu'être en demande
Saya lebih suka, menjadi orang yang diminta, ya, daripada yang meminta
Posé, sur les strapontins, j'me dis, qu'j'suis déjà contraint
Tenang, di kursi lipat, saya berpikir, saya sudah terbatas
On fait des débats, dont plein provoquent des dégâts qu'on craint
Kita melakukan debat, banyak yang menyebabkan kerusakan yang kita takuti
J'me sens comme un graffeur qui n'a pas gué-ta l'bon train
Saya merasa seperti pelukis grafiti yang tidak menangkap kereta yang tepat
J'te jure que j'irai mieux quand mon papa verra l'compte plein
Saya bersumpah saya akan merasa lebih baik ketika ayah saya melihat rekening penuh
L'amour c'est dur, mais être seul, ça l'est dix fois plus
Cinta itu sulit, tapi sendirian, itu sepuluh kali lebih sulit
Donne ta confiance, n'imagine pas que ta lady sois pute
Berikan kepercayaanmu, jangan bayangkan wanitamu sebagai pelacur
Comment une si belle bouche peut sortir trop d'mots vexants?
Bagaimana mulut yang begitu indah bisa mengeluarkan terlalu banyak kata-kata yang menyakitkan?
J'vais attraper la gangrène car j'me fais trop d'mauvais sang
Saya akan mendapatkan gangren karena saya terlalu banyak berpikir buruk
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
Kami memiliki pengalaman untuk dijual, uang untuk diambil kembali
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
Kemarahan di perut, kami menyanyikan awal dari balas dendam
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Karena mereka tidak ingin kita berhasil
Il faut qu'on s'serre les coudes
Kita harus saling mendukung
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
Kita harus mengelola konser kita, dengarkan
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
Kami memiliki pengalaman untuk dijual, uang untuk diambil kembali
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
Kemarahan di perut, kami menyanyikan awal dari balas dendam
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Karena mereka tidak ingin kita berhasil
Il faut qu'on s'serre les coudes
Kita harus saling mendukung
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
Kita harus mengelola konser kita, dengarkan
Pas vieux mais j'ai l'impression d'l'être, il est pas question d'perdre
Tidak tua tapi saya merasa seperti itu, tidak ada pertanyaan tentang kekalahan
Avec mon crew, on est des fous, on met la pression, frère
Dengan kru saya, kami gila, kami memberi tekanan, saudara
Mon vécu est un crime, on m'a déçu, c'est la vie
Pengalaman saya adalah kejahatan, saya kecewa, itu hidup
Écoute! S-Crew, les matricules de ma team
Dengarkan! S-Crew, nomor tim saya
J'étais crade la semaine, et pas bien sapé
Saya kotor seminggu, dan tidak berpakaian baik
J'dors peu, trop d'orgueil et d'fierté mal placés
Saya tidur sedikit, terlalu banyak kebanggaan dan harga diri yang salah tempat
Ma vie c'est garre-ba, gard'av et les bâtards tardent pas
Hidup saya adalah kekacauan, penjagaan, dan bajingan tidak lama
À t'mettre des hasbas, s'déclarent pas et te traquent chaque soir
Untuk menempatkan Anda di bawah, tidak menyatakan diri dan mengejar Anda setiap malam
Mais quand j'étais gamin, j'connaissais pas l'vice
Tapi saat saya masih anak-anak, saya tidak tahu kejahatan
Dix ans après, des vrais amis vont pas t'aider, crois-moi
Sepuluh tahun kemudian, teman sejati tidak akan membantu Anda, percayalah
Certains empestent la tise, et tu prêteras l'biff à ces bouffons
Beberapa bau alkohol, dan Anda akan meminjamkan uang kepada orang bodoh ini
Tu veux m'checker? Enlève tes sales mains
Anda ingin memeriksa saya? Lepaskan tangan kotor Anda
Ma grand-mère, m'a élevé, malgré le fait, que j'sois dur
Nenek saya, membesarkan saya, meskipun saya keras
Jamais d'"je t'aime", n'est sorti de ma bouche
Tidak pernah "aku cinta kamu" keluar dari mulut saya
Grand-père est mort, ça m'a touché, devenu fou, mec
Kakek meninggal, itu menyentuh saya, menjadi gila, pria
Depuis cœur de pierre, je nique l'amour
Sejak itu hati batu, saya benci cinta
J'commence, cordon ombilical, jeune byl-ka
Saya mulai, tali pusar, anak muda byl-ka
Peur de personne donc j'me faufile, je tape
Takut pada siapa pun jadi saya menyelinap, saya menyerang
Un cœur en pleine forme, depuis môme j'suis comme ça
Sebuah hati yang sehat, sejak kecil saya seperti ini
Ça traîne en bande, ouais
Itu berkeliaran dalam kelompok, ya
Capuche sur la tête, on fout le grabuge sur la sphère
Kaput di kepala, kita membuat kerusuhan di bola
Avec des armes russes sous la veste
Dengan senjata Rusia di bawah jaket
C'est à Grigny que j'débute ma life
Di Grigny saya memulai hidup saya
La famille rentrait du travail, des engueulades
Keluarga pulang dari kerja, pertengkaran
Une vie paisible, des idées fixes, les temps du "j'rentre pas tard"
Hidup yang damai, ide tetap, waktu "saya tidak pulang terlambat"
J'ai vu qu'un sou c'est un sou, qu'l'amour c'est trop flou
Saya melihat bahwa satu sen adalah satu sen, bahwa cinta itu terlalu kabur
Qu'il y'avait mes couilles et c'est tout
Bahwa ada bola saya dan itu saja
J'déambule dans Paname
Saya berjalan-jalan di Paname
Où le S-Crew se forge, balaye tout dehors
Dimana S-Crew terbentuk, menyapu semuanya di luar
La tête tourne en bas des tours avec l'herbe ou le rhum
Kepala berputar di bawah menara dengan rumput atau rum
La fidélité, moi, j'l'ai apprise dans Dragon Ball
Kesetiaan, saya belajar itu di Dragon Ball
Jamais d'la vie moi j'abandonne
Tidak pernah dalam hidup saya saya menyerah
J'dirais qu'ma vie est assez louche
Saya akan mengatakan bahwa hidup saya cukup mencurigakan
Des fois ça brille, des fois je crie ma rage m'étouffe
Kadang-kadang itu bersinar, kadang-kadang saya berteriak kemarahan saya membuat saya tersedak
Y'a pas d'temps mort, avec ma mif, on s'serre les coudes
Tidak ada waktu mati, dengan keluarga saya, kita saling mendukung
Quoiqu'il arrive, faut qu'j'parte en homme
Apa pun yang terjadi, saya harus pergi sebagai seorang pria
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
Kami memiliki pengalaman untuk dijual, uang untuk diambil kembali
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
Kemarahan di perut, kami menyanyikan awal dari balas dendam
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Karena mereka tidak ingin kita berhasil
Il faut qu'on s'serre les coudes
Kita harus saling mendukung
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
Kita harus mengelola konser kita, dengarkan
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
Kami memiliki pengalaman untuk dijual, uang untuk diambil kembali
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
Kemarahan di perut, kami menyanyikan awal dari balas dendam
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Karena mereka tidak ingin kita berhasil
Il faut qu'on s'serre les coudes
Kita harus saling mendukung
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
Kita harus mengelola konser kita, dengarkan
On a du vécu a revendre
Kami memiliki pengalaman untuk dijual
On a du vécu a revendre
Kami memiliki pengalaman untuk dijual
C'est pas l'histoire d'un tox ou d'un gosse sur un champ d'bataille
这不是一个毒贩或一个孩子在战场上的故事
Ni celle d'un beauf ou d'un bobo qui s'encanaille
也不是一个乡巴佬或一个城里人沾染恶习的故事
Fidèle au poste, j'apporte trop d'flows qui sentent la maille
忠于职守,我带来了很多闻起来像钱的流行音乐
J'dis des gros mots car y'a trop d'choses quand j'chante ma life
我说脏话因为当我唱我的生活时有太多事情
Allez, j'squatte les palais, fuck les gens d'la hype
来吧,我占据了宫殿,去他的那些炒作的人
Et fallait, pas m'faire déballer c'que ces vantards braillent
不应该让我揭露这些吹牛的人在叫嚣什么
Mais allez, j'suis inégalé par les gens d'leur taille
但来吧,他们的人无法与我匹敌
Ils jouent à cache-cache et perdent leurs squelettes dans l'card-pla à balais
他们玩捉迷藏,在扫帚卡片中丢失了他们的骨架
Le poids des années te rend souvent seul, t'es rieur
岁月的重量常常让你感到孤单,你是个笑匠
Oui, mais d'vant la foule, tu refoules tes souffrances intérieures
是的,但在人群面前,你抑制了你的内心痛苦
Hier, j'aimais pas les corvées mais j'y allais quand maman m'disait
昨天,我不喜欢做杂务,但当妈妈叫我时我还是会去
Mon premier pote mort, j'ai chialé comme un môme
我第一个朋友死了,我像个孩子一样哭泣
17 ans, j'étais un SDF, moi qui pourtant détestais perdre
17岁,我是一个无家可归者,尽管我讨厌失败
J'ai eu de l'aide et j'oublie pas les gestes des frères
我得到了帮助,我不会忘记兄弟们的好意
De sacrées têtes chaudes, la haine au ventre, on traîne au centre commercial
一些真正的热头,怀着仇恨,我们在购物中心闲逛
Comme si y'avait les moyens de s'acheter quelque chose
好像我们有钱去买些东西
On m'a dit 2-Zer t'es pas éternel, faudra bien qu'tu partes un jour
有人告诉我2-Zer你不是永恒的,总有一天你得离开
Tu recevras l'baiser d'la Mort, donc surtout tends pas ta joue
你会收到死神的吻,所以千万不要伸出你的脸颊
Pour les jaloux, ce jour là sera sacré
对于嫉妒的人,那一天将是神圣的
Ouais, le peu-ra ça crée l'envie, d'se massacrer
是的,少量的恐惧创造了想要自相残杀的欲望
Si j'te fais du mal c'est pas gratuit car j'suis un gentil mec
如果我伤害你,那不是无缘无故的,因为我是个好人
La richesse est loin mais pour l'succès, manque plus qu'un centimètre
财富还很远,但成功只差一厘米
Étrangement, pas de coups d'main, que des étranglements
奇怪的是,没有帮助,只有勒索
J'préfère, être le mec demandé, ouais, qu'être en demande
我宁愿是被需要的人,是的,而不是需要别人的
Posé, sur les strapontins, j'me dis, qu'j'suis déjà contraint
坐在跳座上,我想,我已经受限了
On fait des débats, dont plein provoquent des dégâts qu'on craint
我们进行辩论,其中很多引发了我们害怕的破坏
J'me sens comme un graffeur qui n'a pas gué-ta l'bon train
我感觉像一个没有赶上好车的涂鸦者
J'te jure que j'irai mieux quand mon papa verra l'compte plein
我发誓当我爸爸看到账户充满时我会好起来的
L'amour c'est dur, mais être seul, ça l'est dix fois plus
爱是困难的,但独自一人是十倍的困难
Donne ta confiance, n'imagine pas que ta lady sois pute
给予你的信任,不要想象你的女士是妓女
Comment une si belle bouche peut sortir trop d'mots vexants?
怎么这么漂亮的嘴巴能说出这么多伤人的话?
J'vais attraper la gangrène car j'me fais trop d'mauvais sang
我要得坏血病了,因为我太操心了
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
我们有经历可以卖,有钱要拿回
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
怒气在肚子里,我们唱着复仇的开始
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
因为他们不想让我们摆脱困境
Il faut qu'on s'serre les coudes
我们必须团结一致
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
我们必须管理我们的音乐会,听着
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
我们有经历可以卖,有钱要拿回
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
怒气在肚子里,我们唱着复仇的开始
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
因为他们不想让我们摆脱困境
Il faut qu'on s'serre les coudes
我们必须团结一致
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
我们必须管理我们的音乐会,听着
Pas vieux mais j'ai l'impression d'l'être, il est pas question d'perdre
不老但我感觉自己老了,不是时候输
Avec mon crew, on est des fous, on met la pression, frère
和我的团队一起,我们疯了,给予压力,兄弟
Mon vécu est un crime, on m'a déçu, c'est la vie
我的经历是一种罪行,我失望了,这就是生活
Écoute! S-Crew, les matricules de ma team
听着!S-Crew,我的团队的编号
J'étais crade la semaine, et pas bien sapé
我那周很脏,也不怎么穿得好
J'dors peu, trop d'orgueil et d'fierté mal placés
我睡得少,太多错误放置的骄傲和自尊
Ma vie c'est garre-ba, gard'av et les bâtards tardent pas
我的生活是混乱的,警卫和混蛋不会迟到
À t'mettre des hasbas, s'déclarent pas et te traquent chaque soir
会给你下马威,不表态还每晚追踪你
Mais quand j'étais gamin, j'connaissais pas l'vice
但当我还是个孩子时,我不知道恶习
Dix ans après, des vrais amis vont pas t'aider, crois-moi
十年后,真正的朋友不会帮助你,相信我
Certains empestent la tise, et tu prêteras l'biff à ces bouffons
有些人喝醉了,你会借钱给这些傻瓜
Tu veux m'checker? Enlève tes sales mains
你想和我打招呼?把你那脏手拿开
Ma grand-mère, m'a élevé, malgré le fait, que j'sois dur
我的祖母抚养了我,尽管我很难对付
Jamais d'"je t'aime", n'est sorti de ma bouche
从来没有从我的嘴里说出“我爱你”
Grand-père est mort, ça m'a touché, devenu fou, mec
祖父去世了,这让我感动,变得疯狂,伙计
Depuis cœur de pierre, je nique l'amour
从此心如石头,我操了爱情
J'commence, cordon ombilical, jeune byl-ka
我开始,脐带,年轻的byl-ka
Peur de personne donc j'me faufile, je tape
不怕任何人所以我潜行,我打
Un cœur en pleine forme, depuis môme j'suis comme ça
一颗健康的心,从小我就是这样
Ça traîne en bande, ouais
我们成群结队
Capuche sur la tête, on fout le grabuge sur la sphère
头上戴着帽子,在这个领域制造骚乱
Avec des armes russes sous la veste
背心下藏着俄罗斯武器
C'est à Grigny que j'débute ma life
是在Grigny我开始我的生活
La famille rentrait du travail, des engueulades
家人下班回家,吵架
Une vie paisible, des idées fixes, les temps du "j'rentre pas tard"
一个平静的生活,固定的想法,不晚回家的时光
J'ai vu qu'un sou c'est un sou, qu'l'amour c'est trop flou
我看到一分钱就是一分钱,爱情太模糊
Qu'il y'avait mes couilles et c'est tout
只有我的勇气,就这些
J'déambule dans Paname
我在巴黎漫步
Où le S-Crew se forge, balaye tout dehors
S-Crew在这里锻造,扫除一切外物
La tête tourne en bas des tours avec l'herbe ou le rhum
头在塔楼下转,草地或朗姆酒
La fidélité, moi, j'l'ai apprise dans Dragon Ball
忠诚,我在《龙珠》中学到的
Jamais d'la vie moi j'abandonne
我生命中从不放弃
J'dirais qu'ma vie est assez louche
我会说我的生活相当可疑
Des fois ça brille, des fois je crie ma rage m'étouffe
有时候它闪耀,有时我尖叫我的愤怒让我窒息
Y'a pas d'temps mort, avec ma mif, on s'serre les coudes
没有死角,和我的家人一起,我们团结一致
Quoiqu'il arrive, faut qu'j'parte en homme
无论发生什么,我都要像个男人一样离开
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
我们有经历可以卖,有钱要拿回
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
怒气在肚子里,我们唱着复仇的开始
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
因为他们不想让我们摆脱困境
Il faut qu'on s'serre les coudes
我们必须团结一致
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
我们必须管理我们的音乐会,听着
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
我们有经历可以卖,有钱要拿回
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
怒气在肚子里,我们唱着复仇的开始
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
因为他们不想让我们摆脱困境
Il faut qu'on s'serre les coudes
我们必须团结一致
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
我们必须管理我们的音乐会,听着
On a du vécu a revendre
我们有经历可以卖
On a du vécu a revendre
我们有经历可以卖

Wissenswertes über das Lied Du vécu von S-Crew

Wann wurde das Lied “Du vécu” von S-Crew veröffentlicht?
Das Lied Du vécu wurde im Jahr 2013, auf dem Album “Seine Zoo” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Du vécu” von S-Crew komponiert?
Das Lied “Du vécu” von S-Crew wurde von Benjamin Laurens, Fabrice Akrour, Jason Akrour, Ken Samaras, Rudy Vallon, Theo Lellouche komponiert.

Beliebteste Lieder von S-Crew

Andere Künstler von Old school hip hop