Il Senso Dell'odio

Maurizio Pisciottu

Liedtexte Übersetzung

Non ci resta che l'odio
Non ci resta che l'odio
Eh

Eh, eh (Salmo Le Bon), eh
Check, check

Mi capita di stare anche peggio, ma di che parli?
Parlo da solo, dovrei preoccuparmi?
Ho paura di svegliarmi domani, cosciente
E sapere che non c'è il seguente
Forse
Sapessi quante ne ho fatte di corse
E tutti questi anni di "avrei dovuto"
Potevo, dovevo, volevo, se fosse
O se magari avessi avuto una faccia normale
Senza problemi per socializzare
Per come vivo è un fatto istintivo
Scrivo versi per i presi male
Amo il senso dell'odio, corroso
Come chi sa che non sarà mai famoso
Ma per famoso tu che cosa intendi?
In Italia è inteso per quanto ti vendi
Il principio di chi suona
È stare in parallelo alla linea di ciò che funziona
Potremo essere diversi
A me basta vedervi sotto il palco a cantare i miei versi
Ho l'acqua alla gola
A scuola dormivo fino all'ultima ora
Non ho mai aperto gli occhi da allora
Sognavo di fare l'universitario dopo il diploma
Forse
Sapessi quante ne ho fatte di corse
E se l'odio fosse una marca farei sicuramente l'endorser
Vedrei il mio nome sopra le borse
Odio chi prende tutto sul serio
Troppo sul serio, troppo sul serio
E ti guardano strano
Solo perché riesco a cambiarti la traccia allo stereo

Il principio di chi suona è stare in parallelo
Alla linea di ciò che funziona
Potremo essere diversi
A me basta vedervi sotto il palco a cantare i miei versi

Non ci resta che l'odio quando tutto finisce
Mi troverai ancora qui, dove il senso lo percepisce
Non ti resta che l'odio, lui detta e io scrivo, ah ah ah ah
Fin che senti il senso dell'odio potrai dire di essere vivo
(Non ci resta che l'odio, non ci resta che l'odio)
(Non ci resta che, non ci resta che l'odio, non ci resta che l'odio)
(Non ci resta che)

Vorrei tornare indietro come John Titor
Chi?
Forse non l'hai mai sentito
Comunque, dicevo, vorrei tornare indietro nel tempo
Lasciare tutto com'era
Perdermi di esempio, sentirmi empio
Rivivere tutto alla stessa maniera
Tutto ciò che fai ha il suo valore
I ricordi sono come la mafia
Pentirsi è un disonore
Ho il cuore più freddo dell'Asia
Non prendo mai sonno prima delle tre
Non mi sveglio mai prima delle tre
(Delle tre, delle tre, delle tre)
Lavoro al bar e come tutti, come tutti sogno di fare la rock star
Odio la mia città come la metà di chi riesce a sentirlo
L'altra metà condividono il senso ma non trovano un modo per dirlo
Per chi non lo capisce mi troverai dove il senso lo percepisce

(Non ci resta che l'odio, non ci resta che l'odio)
(Non ci resta che, non ci resta che l'odio, non ci resta che l'odio)
(Non ci resta che)

Non ci resta che l'odio quando tutto finisce
Mi troverai ancora qui, dove il senso lo percepisce
Non ti resta che l'odio, lui detta e io scrivo, ah ah ah ah
Fin che senti il senso dell'odio potrai dire di essere vivo

Non ci resta che l'odio (non ci resta che l'odio)
Ah, non ci resta che l'odio (sempre qui quando tutto finisce, tutto finisce)
Potrei dire di essere vivo (quando tutto finisce)
Potrei dire di essere vivo (yeah)

Non ci resta che l'odio
Uns bleibt nur der Hass
Non ci resta che l'odio
Uns bleibt nur der Hass
Eh
Eh
Eh, eh (Salmo Le Bon), eh
Eh, eh (Salmo Le Bon), eh
Check, check
Check, check
Mi capita di stare anche peggio, ma di che parli?
Es kommt vor, dass es mir noch schlechter geht, aber worüber redest du?
Parlo da solo, dovrei preoccuparmi?
Ich rede mit mir selbst, sollte ich mir Sorgen machen?
Ho paura di svegliarmi domani, cosciente
Ich habe Angst, morgen aufzuwachen, bewusst
E sapere che non c'è il seguente
Und zu wissen, dass es keinen nächsten Tag gibt
Forse
Vielleicht
Sapessi quante ne ho fatte di corse
Wüsstest du, wie viele Rennen ich schon gemacht habe
E tutti questi anni di "avrei dovuto"
Und all diese Jahre des „Ich hätte sollen“
Potevo, dovevo, volevo, se fosse
Ich konnte, ich musste, ich wollte, wenn es so wäre
O se magari avessi avuto una faccia normale
Oder wenn ich vielleicht ein normales Gesicht gehabt hätte
Senza problemi per socializzare
Ohne Probleme beim Sozialisieren
Per come vivo è un fatto istintivo
So wie ich lebe, ist es instinktiv
Scrivo versi per i presi male
Ich schreibe Verse für die schlecht Behandelten
Amo il senso dell'odio, corroso
Ich liebe den Sinn des Hasses, verrostet
Come chi sa che non sarà mai famoso
Wie jemand, der weiß, dass er nie berühmt sein wird
Ma per famoso tu che cosa intendi?
Aber was meinst du mit berühmt?
In Italia è inteso per quanto ti vendi
In Italien bedeutet es, wie viel du verkaufst
Il principio di chi suona
Das Prinzip des Spielens
È stare in parallelo alla linea di ciò che funziona
Ist es, parallel zu dem zu sein, was funktioniert
Potremo essere diversi
Wir könnten anders sein
A me basta vedervi sotto il palco a cantare i miei versi
Mir reicht es, euch unter der Bühne meine Verse singen zu sehen
Ho l'acqua alla gola
Ich habe Wasser bis zum Hals
A scuola dormivo fino all'ultima ora
In der Schule habe ich bis zur letzten Stunde geschlafen
Non ho mai aperto gli occhi da allora
Ich habe meine Augen seitdem nie geöffnet
Sognavo di fare l'universitario dopo il diploma
Ich träumte davon, nach dem Abitur zur Universität zu gehen
Forse
Vielleicht
Sapessi quante ne ho fatte di corse
Wüsstest du, wie viele Rennen ich schon gemacht habe
E se l'odio fosse una marca farei sicuramente l'endorser
Und wenn Hass eine Marke wäre, wäre ich sicherlich der Endorser
Vedrei il mio nome sopra le borse
Ich würde meinen Namen auf den Taschen sehen
Odio chi prende tutto sul serio
Ich hasse Leute, die alles zu ernst nehmen
Troppo sul serio, troppo sul serio
Zu ernst, zu ernst
E ti guardano strano
Und sie schauen dich komisch an
Solo perché riesco a cambiarti la traccia allo stereo
Nur weil ich den Track auf deinem Stereo wechseln kann
Il principio di chi suona è stare in parallelo
Das Prinzip des Spielens ist es, parallel zu sein
Alla linea di ciò che funziona
Zu dem, was funktioniert
Potremo essere diversi
Wir könnten anders sein
A me basta vedervi sotto il palco a cantare i miei versi
Mir reicht es, euch unter der Bühne meine Verse singen zu sehen
Non ci resta che l'odio quando tutto finisce
Uns bleibt nur der Hass, wenn alles vorbei ist
Mi troverai ancora qui, dove il senso lo percepisce
Du wirst mich immer noch hier finden, wo der Sinn es wahrnimmt
Non ti resta che l'odio, lui detta e io scrivo, ah ah ah ah
Dir bleibt nur der Hass, er diktiert und ich schreibe, ah ah ah ah
Fin che senti il senso dell'odio potrai dire di essere vivo
Solange du den Sinn des Hasses fühlst, kannst du sagen, dass du lebst
(Non ci resta che l'odio, non ci resta che l'odio)
(Uns bleibt nur der Hass, uns bleibt nur der Hass)
(Non ci resta che, non ci resta che l'odio, non ci resta che l'odio)
(Uns bleibt nur, uns bleibt nur der Hass, uns bleibt nur der Hass)
(Non ci resta che)
(Uns bleibt nur)
Vorrei tornare indietro come John Titor
Ich würde gerne zurückgehen wie John Titor
Chi?
Wer?
Forse non l'hai mai sentito
Vielleicht hast du noch nie von ihm gehört
Comunque, dicevo, vorrei tornare indietro nel tempo
Wie auch immer, ich meinte, ich würde gerne in der Zeit zurückgehen
Lasciare tutto com'era
Alles so lassen, wie es war
Perdermi di esempio, sentirmi empio
Mich selbst als Beispiel verlieren, mich gottlos fühlen
Rivivere tutto alla stessa maniera
Alles auf die gleiche Weise wieder erleben
Tutto ciò che fai ha il suo valore
Alles, was du tust, hat seinen Wert
I ricordi sono come la mafia
Erinnerungen sind wie die Mafia
Pentirsi è un disonore
Reue ist eine Schande
Ho il cuore più freddo dell'Asia
Mein Herz ist kälter als Asien
Non prendo mai sonno prima delle tre
Ich schlafe nie vor drei Uhr ein
Non mi sveglio mai prima delle tre
Ich wache nie vor drei Uhr auf
(Delle tre, delle tre, delle tre)
(Um drei, um drei, um drei)
Lavoro al bar e come tutti, come tutti sogno di fare la rock star
Ich arbeite in einer Bar und wie alle träume ich davon, ein Rockstar zu sein
Odio la mia città come la metà di chi riesce a sentirlo
Ich hasse meine Stadt wie die Hälfte derer, die es fühlen können
L'altra metà condividono il senso ma non trovano un modo per dirlo
Die andere Hälfte teilt den Sinn, findet aber keinen Weg, es auszudrücken
Per chi non lo capisce mi troverai dove il senso lo percepisce
Für diejenigen, die es nicht verstehen, wirst du mich dort finden, wo der Sinn es wahrnimmt
(Non ci resta che l'odio, non ci resta che l'odio)
(Uns bleibt nur der Hass, uns bleibt nur der Hass)
(Non ci resta che, non ci resta che l'odio, non ci resta che l'odio)
(Uns bleibt nur, uns bleibt nur der Hass, uns bleibt nur der Hass)
(Non ci resta che)
(Uns bleibt nur)
Non ci resta che l'odio quando tutto finisce
Uns bleibt nur der Hass, wenn alles vorbei ist
Mi troverai ancora qui, dove il senso lo percepisce
Du wirst mich immer noch hier finden, wo der Sinn es wahrnimmt
Non ti resta che l'odio, lui detta e io scrivo, ah ah ah ah
Dir bleibt nur der Hass, er diktiert und ich schreibe, ah ah ah ah
Fin che senti il senso dell'odio potrai dire di essere vivo
Solange du den Sinn des Hasses fühlst, kannst du sagen, dass du lebst
Non ci resta che l'odio (non ci resta che l'odio)
Uns bleibt nur der Hass (uns bleibt nur der Hass)
Ah, non ci resta che l'odio (sempre qui quando tutto finisce, tutto finisce)
Ah, uns bleibt nur der Hass (immer hier, wenn alles vorbei ist, alles vorbei ist)
Potrei dire di essere vivo (quando tutto finisce)
Ich könnte sagen, dass ich lebe (wenn alles vorbei ist)
Potrei dire di essere vivo (yeah)
Ich könnte sagen, dass ich lebe (yeah)
Non ci resta che l'odio
Não nos resta nada além do ódio
Non ci resta che l'odio
Não nos resta nada além do ódio
Eh
Eh
Eh, eh (Salmo Le Bon), eh
Eh, eh (Salmo Le Bon), eh
Check, check
Check, check
Mi capita di stare anche peggio, ma di che parli?
Às vezes me sinto ainda pior, mas do que você está falando?
Parlo da solo, dovrei preoccuparmi?
Falo sozinho, devo me preocupar?
Ho paura di svegliarmi domani, cosciente
Tenho medo de acordar amanhã, consciente
E sapere che non c'è il seguente
E saber que não há o próximo
Forse
Talvez
Sapessi quante ne ho fatte di corse
Se soubesse quantas corridas eu fiz
E tutti questi anni di "avrei dovuto"
E todos esses anos de "eu deveria ter"
Potevo, dovevo, volevo, se fosse
Poderia, deveria, queria, se fosse
O se magari avessi avuto una faccia normale
Ou se talvez eu tivesse um rosto normal
Senza problemi per socializzare
Sem problemas para socializar
Per come vivo è un fatto istintivo
Pela forma como vivo, é instintivo
Scrivo versi per i presi male
Escrevo versos para os maltratados
Amo il senso dell'odio, corroso
Amo o sentido do ódio, corroído
Come chi sa che non sarà mai famoso
Como quem sabe que nunca será famoso
Ma per famoso tu che cosa intendi?
Mas o que você entende por famoso?
In Italia è inteso per quanto ti vendi
Na Itália, é entendido pelo quanto você vende
Il principio di chi suona
O princípio de quem toca
È stare in parallelo alla linea di ciò che funziona
É estar paralelo à linha do que funciona
Potremo essere diversi
Podemos ser diferentes
A me basta vedervi sotto il palco a cantare i miei versi
Basta para mim vê-los sob o palco cantando meus versos
Ho l'acqua alla gola
Estou com a água no pescoço
A scuola dormivo fino all'ultima ora
Na escola, dormia até a última hora
Non ho mai aperto gli occhi da allora
Nunca abri os olhos desde então
Sognavo di fare l'universitario dopo il diploma
Sonhava em ir para a universidade depois do diploma
Forse
Talvez
Sapessi quante ne ho fatte di corse
Se soubesse quantas corridas eu fiz
E se l'odio fosse una marca farei sicuramente l'endorser
E se o ódio fosse uma marca, eu definitivamente seria o endossante
Vedrei il mio nome sopra le borse
Veria meu nome em cima das bolsas
Odio chi prende tutto sul serio
Odeio quem leva tudo a sério
Troppo sul serio, troppo sul serio
Muito a sério, muito a sério
E ti guardano strano
E eles te olham estranho
Solo perché riesco a cambiarti la traccia allo stereo
Só porque consigo mudar a faixa do seu estéreo
Il principio di chi suona è stare in parallelo
O princípio de quem toca é estar paralelo
Alla linea di ciò che funziona
À linha do que funciona
Potremo essere diversi
Podemos ser diferentes
A me basta vedervi sotto il palco a cantare i miei versi
Basta para mim vê-los sob o palco cantando meus versos
Non ci resta che l'odio quando tutto finisce
Não nos resta nada além do ódio quando tudo acaba
Mi troverai ancora qui, dove il senso lo percepisce
Você ainda me encontrará aqui, onde o sentido é percebido
Non ti resta che l'odio, lui detta e io scrivo, ah ah ah ah
Não te resta nada além do ódio, ele dita e eu escrevo, ah ah ah ah
Fin che senti il senso dell'odio potrai dire di essere vivo
Enquanto você sentir o sentido do ódio, você pode dizer que está vivo
(Non ci resta che l'odio, non ci resta che l'odio)
(Não nos resta nada além do ódio, não nos resta nada além do ódio)
(Non ci resta che, non ci resta che l'odio, non ci resta che l'odio)
(Não nos resta nada além, não nos resta nada além do ódio, não nos resta nada além do ódio)
(Non ci resta che)
(Não nos resta nada além)
Vorrei tornare indietro come John Titor
Gostaria de voltar no tempo como John Titor
Chi?
Quem?
Forse non l'hai mai sentito
Talvez você nunca tenha ouvido falar
Comunque, dicevo, vorrei tornare indietro nel tempo
De qualquer forma, eu estava dizendo, gostaria de voltar no tempo
Lasciare tutto com'era
Deixar tudo como estava
Perdermi di esempio, sentirmi empio
Perder-me como exemplo, sentir-me ímpio
Rivivere tutto alla stessa maniera
Reviver tudo da mesma maneira
Tutto ciò che fai ha il suo valore
Tudo o que você faz tem seu valor
I ricordi sono come la mafia
As memórias são como a máfia
Pentirsi è un disonore
Arrepender-se é uma desonra
Ho il cuore più freddo dell'Asia
Tenho o coração mais frio que a Ásia
Non prendo mai sonno prima delle tre
Nunca durmo antes das três
Non mi sveglio mai prima delle tre
Nunca acordo antes das três
(Delle tre, delle tre, delle tre)
(Das três, das três, das três)
Lavoro al bar e come tutti, come tutti sogno di fare la rock star
Trabalho no bar e como todos, como todos sonho em ser uma estrela do rock
Odio la mia città come la metà di chi riesce a sentirlo
Odeio minha cidade como metade daqueles que conseguem sentir
L'altra metà condividono il senso ma non trovano un modo per dirlo
A outra metade compartilha o sentimento, mas não encontra uma maneira de expressá-lo
Per chi non lo capisce mi troverai dove il senso lo percepisce
Para quem não entende, você me encontrará onde o sentido é percebido
(Non ci resta che l'odio, non ci resta che l'odio)
(Não nos resta nada além do ódio, não nos resta nada além do ódio)
(Non ci resta che, non ci resta che l'odio, non ci resta che l'odio)
(Não nos resta nada além, não nos resta nada além do ódio, não nos resta nada além do ódio)
(Non ci resta che)
(Não nos resta nada além)
Non ci resta che l'odio quando tutto finisce
Não nos resta nada além do ódio quando tudo acaba
Mi troverai ancora qui, dove il senso lo percepisce
Você ainda me encontrará aqui, onde o sentido é percebido
Non ti resta che l'odio, lui detta e io scrivo, ah ah ah ah
Não te resta nada além do ódio, ele dita e eu escrevo, ah ah ah ah
Fin che senti il senso dell'odio potrai dire di essere vivo
Enquanto você sentir o sentido do ódio, você pode dizer que está vivo
Non ci resta che l'odio (non ci resta che l'odio)
Não nos resta nada além do ódio (não nos resta nada além do ódio)
Ah, non ci resta che l'odio (sempre qui quando tutto finisce, tutto finisce)
Ah, não nos resta nada além do ódio (sempre aqui quando tudo acaba, tudo acaba)
Potrei dire di essere vivo (quando tutto finisce)
Poderia dizer que estou vivo (quando tudo acaba)
Potrei dire di essere vivo (yeah)
Poderia dizer que estou vivo (yeah)
Non ci resta che l'odio
All we have left is hatred
Non ci resta che l'odio
All we have left is hatred
Eh
Eh
Eh, eh (Salmo Le Bon), eh
Eh, eh (Salmo Le Bon), eh
Check, check
Check, check
Mi capita di stare anche peggio, ma di che parli?
Sometimes I feel even worse, but what are you talking about?
Parlo da solo, dovrei preoccuparmi?
I talk to myself, should I be worried?
Ho paura di svegliarmi domani, cosciente
I'm afraid to wake up tomorrow, conscious
E sapere che non c'è il seguente
And knowing that there's no next
Forse
Maybe
Sapessi quante ne ho fatte di corse
If you knew how many races I've run
E tutti questi anni di "avrei dovuto"
And all these years of "I should have"
Potevo, dovevo, volevo, se fosse
I could have, I should have, I wanted to, if it were
O se magari avessi avuto una faccia normale
Or maybe if I had a normal face
Senza problemi per socializzare
Without problems to socialize
Per come vivo è un fatto istintivo
The way I live is instinctive
Scrivo versi per i presi male
I write verses for the badly taken
Amo il senso dell'odio, corroso
I love the sense of hatred, corroded
Come chi sa che non sarà mai famoso
Like those who know they will never be famous
Ma per famoso tu che cosa intendi?
But what do you mean by famous?
In Italia è inteso per quanto ti vendi
In Italy it is understood for how much you sell
Il principio di chi suona
The principle of those who play
È stare in parallelo alla linea di ciò che funziona
Is to be parallel to the line of what works
Potremo essere diversi
We could be different
A me basta vedervi sotto il palco a cantare i miei versi
I just need to see you under the stage singing my verses
Ho l'acqua alla gola
I'm in deep water
A scuola dormivo fino all'ultima ora
At school I slept until the last hour
Non ho mai aperto gli occhi da allora
I haven't opened my eyes since then
Sognavo di fare l'universitario dopo il diploma
I dreamed of going to university after graduation
Forse
Maybe
Sapessi quante ne ho fatte di corse
If you knew how many races I've run
E se l'odio fosse una marca farei sicuramente l'endorser
And if hatred were a brand I would definitely be the endorser
Vedrei il mio nome sopra le borse
I would see my name on the bags
Odio chi prende tutto sul serio
I hate those who take everything seriously
Troppo sul serio, troppo sul serio
Too seriously, too seriously
E ti guardano strano
And they look at you strangely
Solo perché riesco a cambiarti la traccia allo stereo
Just because I can change your stereo track
Il principio di chi suona è stare in parallelo
The principle of those who play is to be parallel
Alla linea di ciò che funziona
To the line of what works
Potremo essere diversi
We could be different
A me basta vedervi sotto il palco a cantare i miei versi
I just need to see you under the stage singing my verses
Non ci resta che l'odio quando tutto finisce
All we have left is hatred when everything ends
Mi troverai ancora qui, dove il senso lo percepisce
You will still find me here, where the sense perceives it
Non ti resta che l'odio, lui detta e io scrivo, ah ah ah ah
All you have left is hatred, he dictates and I write, ah ah ah ah
Fin che senti il senso dell'odio potrai dire di essere vivo
As long as you feel the sense of hatred you can say you are alive
(Non ci resta che l'odio, non ci resta che l'odio)
(All we have left is hatred, all we have left is hatred)
(Non ci resta che, non ci resta che l'odio, non ci resta che l'odio)
(All we have left is, all we have left is hatred, all we have left is hatred)
(Non ci resta che)
(All we have left is)
Vorrei tornare indietro come John Titor
I would like to go back like John Titor
Chi?
Who?
Forse non l'hai mai sentito
Maybe you've never heard of him
Comunque, dicevo, vorrei tornare indietro nel tempo
Anyway, I was saying, I would like to go back in time
Lasciare tutto com'era
Leave everything as it was
Perdermi di esempio, sentirmi empio
Lose myself as an example, feel impious
Rivivere tutto alla stessa maniera
Relive everything in the same way
Tutto ciò che fai ha il suo valore
Everything you do has its value
I ricordi sono come la mafia
Memories are like the mafia
Pentirsi è un disonore
Regret is a dishonor
Ho il cuore più freddo dell'Asia
I have a heart colder than Asia
Non prendo mai sonno prima delle tre
I never fall asleep before three
Non mi sveglio mai prima delle tre
I never wake up before three
(Delle tre, delle tre, delle tre)
(Three, three, three)
Lavoro al bar e come tutti, come tutti sogno di fare la rock star
I work at the bar and like everyone, like everyone I dream of being a rock star
Odio la mia città come la metà di chi riesce a sentirlo
I hate my city like half of those who can feel it
L'altra metà condividono il senso ma non trovano un modo per dirlo
The other half share the sense but can't find a way to say it
Per chi non lo capisce mi troverai dove il senso lo percepisce
For those who don't understand it you will find me where the sense perceives it
(Non ci resta che l'odio, non ci resta che l'odio)
(All we have left is hatred, all we have left is hatred)
(Non ci resta che, non ci resta che l'odio, non ci resta che l'odio)
(All we have left is, all we have left is hatred, all we have left is hatred)
(Non ci resta che)
(All we have left is)
Non ci resta che l'odio quando tutto finisce
All we have left is hatred when everything ends
Mi troverai ancora qui, dove il senso lo percepisce
You will still find me here, where the sense perceives it
Non ti resta che l'odio, lui detta e io scrivo, ah ah ah ah
All you have left is hatred, he dictates and I write, ah ah ah ah
Fin che senti il senso dell'odio potrai dire di essere vivo
As long as you feel the sense of hatred you can say you are alive
Non ci resta che l'odio (non ci resta che l'odio)
All we have left is hatred (all we have left is hatred)
Ah, non ci resta che l'odio (sempre qui quando tutto finisce, tutto finisce)
Ah, all we have left is hatred (always here when everything ends, everything ends)
Potrei dire di essere vivo (quando tutto finisce)
I could say I'm alive (when everything ends)
Potrei dire di essere vivo (yeah)
I could say I'm alive (yeah)
Non ci resta che l'odio
No nos queda más que el odio
Non ci resta che l'odio
No nos queda más que el odio
Eh
Eh
Eh, eh (Salmo Le Bon), eh
Eh, eh (Salmo Le Bon), eh
Check, check
Chequeo, chequeo
Mi capita di stare anche peggio, ma di che parli?
A veces me siento aún peor, ¿de qué estás hablando?
Parlo da solo, dovrei preoccuparmi?
Hablo solo, ¿debería preocuparme?
Ho paura di svegliarmi domani, cosciente
Tengo miedo de despertar mañana, consciente
E sapere che non c'è il seguente
Y saber que no hay un siguiente
Forse
Quizás
Sapessi quante ne ho fatte di corse
Si supieras cuántas carreras he hecho
E tutti questi anni di "avrei dovuto"
Y todos estos años de "debería haber"
Potevo, dovevo, volevo, se fosse
Podría, debía, quería, si fuera
O se magari avessi avuto una faccia normale
O si tal vez tuviera una cara normal
Senza problemi per socializzare
Sin problemas para socializar
Per come vivo è un fatto istintivo
La forma en que vivo es instintiva
Scrivo versi per i presi male
Escribo versos para los que están mal
Amo il senso dell'odio, corroso
Amo el sentido del odio, corroído
Come chi sa che non sarà mai famoso
Como quien sabe que nunca será famoso
Ma per famoso tu che cosa intendi?
Pero ¿qué entiendes por famoso?
In Italia è inteso per quanto ti vendi
En Italia se entiende por cuánto te vendes
Il principio di chi suona
El principio de quien toca
È stare in parallelo alla linea di ciò che funziona
Es estar en paralelo a la línea de lo que funciona
Potremo essere diversi
Podríamos ser diferentes
A me basta vedervi sotto il palco a cantare i miei versi
Me basta con veros bajo el escenario cantando mis versos
Ho l'acqua alla gola
Tengo el agua al cuello
A scuola dormivo fino all'ultima ora
En la escuela dormía hasta la última hora
Non ho mai aperto gli occhi da allora
No he abierto los ojos desde entonces
Sognavo di fare l'universitario dopo il diploma
Soñaba con ir a la universidad después del diploma
Forse
Quizás
Sapessi quante ne ho fatte di corse
Si supieras cuántas carreras he hecho
E se l'odio fosse una marca farei sicuramente l'endorser
Y si el odio fuera una marca, definitivamente sería el endorser
Vedrei il mio nome sopra le borse
Vería mi nombre en las bolsas
Odio chi prende tutto sul serio
Odio a quien se toma todo en serio
Troppo sul serio, troppo sul serio
Demasiado en serio, demasiado en serio
E ti guardano strano
Y te miran raro
Solo perché riesco a cambiarti la traccia allo stereo
Solo porque puedo cambiar la pista en tu estéreo
Il principio di chi suona è stare in parallelo
El principio de quien toca es estar en paralelo
Alla linea di ciò che funziona
A la línea de lo que funciona
Potremo essere diversi
Podríamos ser diferentes
A me basta vedervi sotto il palco a cantare i miei versi
Me basta con veros bajo el escenario cantando mis versos
Non ci resta che l'odio quando tutto finisce
No nos queda más que el odio cuando todo termina
Mi troverai ancora qui, dove il senso lo percepisce
Todavía me encontrarás aquí, donde se percibe el sentido
Non ti resta che l'odio, lui detta e io scrivo, ah ah ah ah
No te queda más que el odio, él dicta y yo escribo, ah ah ah ah
Fin che senti il senso dell'odio potrai dire di essere vivo
Mientras sientas el sentido del odio podrás decir que estás vivo
(Non ci resta che l'odio, non ci resta che l'odio)
(No nos queda más que el odio, no nos queda más que el odio)
(Non ci resta che, non ci resta che l'odio, non ci resta che l'odio)
(No nos queda más que, no nos queda más que el odio, no nos queda más que el odio)
(Non ci resta che)
(No nos queda más que)
Vorrei tornare indietro come John Titor
Quisiera volver atrás como John Titor
Chi?
¿Quién?
Forse non l'hai mai sentito
Quizás nunca lo has oído
Comunque, dicevo, vorrei tornare indietro nel tempo
De todos modos, decía, quisiera volver atrás en el tiempo
Lasciare tutto com'era
Dejar todo como estaba
Perdermi di esempio, sentirmi empio
Perderme de ejemplo, sentirme impío
Rivivere tutto alla stessa maniera
Revivir todo de la misma manera
Tutto ciò che fai ha il suo valore
Todo lo que haces tiene su valor
I ricordi sono come la mafia
Los recuerdos son como la mafia
Pentirsi è un disonore
Arrepentirse es un deshonor
Ho il cuore più freddo dell'Asia
Tengo el corazón más frío que Asia
Non prendo mai sonno prima delle tre
Nunca me duermo antes de las tres
Non mi sveglio mai prima delle tre
Nunca me despierto antes de las tres
(Delle tre, delle tre, delle tre)
(De las tres, de las tres, de las tres)
Lavoro al bar e come tutti, come tutti sogno di fare la rock star
Trabajo en el bar y como todos, como todos sueño con ser una estrella de rock
Odio la mia città come la metà di chi riesce a sentirlo
Odio mi ciudad como la mitad de los que pueden sentirlo
L'altra metà condividono il senso ma non trovano un modo per dirlo
La otra mitad comparte el sentimiento pero no encuentra una forma de expresarlo
Per chi non lo capisce mi troverai dove il senso lo percepisce
Para quien no lo entiende, me encontrarás donde se percibe el sentido
(Non ci resta che l'odio, non ci resta che l'odio)
(No nos queda más que el odio, no nos queda más que el odio)
(Non ci resta che, non ci resta che l'odio, non ci resta che l'odio)
(No nos queda más que, no nos queda más que el odio, no nos queda más que el odio)
(Non ci resta che)
(No nos queda más que)
Non ci resta che l'odio quando tutto finisce
No nos queda más que el odio cuando todo termina
Mi troverai ancora qui, dove il senso lo percepisce
Todavía me encontrarás aquí, donde se percibe el sentido
Non ti resta che l'odio, lui detta e io scrivo, ah ah ah ah
No te queda más que el odio, él dicta y yo escribo, ah ah ah ah
Fin che senti il senso dell'odio potrai dire di essere vivo
Mientras sientas el sentido del odio podrás decir que estás vivo
Non ci resta che l'odio (non ci resta che l'odio)
No nos queda más que el odio (no nos queda más que el odio)
Ah, non ci resta che l'odio (sempre qui quando tutto finisce, tutto finisce)
Ah, no nos queda más que el odio (siempre aquí cuando todo termina, todo termina)
Potrei dire di essere vivo (quando tutto finisce)
Podría decir que estoy vivo (cuando todo termina)
Potrei dire di essere vivo (yeah)
Podría decir que estoy vivo (sí)
Non ci resta che l'odio
Il ne nous reste que la haine
Non ci resta che l'odio
Il ne nous reste que la haine
Eh
Eh
Eh, eh (Salmo Le Bon), eh
Eh, eh (Salmo Le Bon), eh
Check, check
Vérifie, vérifie
Mi capita di stare anche peggio, ma di che parli?
Il m'arrive d'être encore pire, mais de quoi tu parles ?
Parlo da solo, dovrei preoccuparmi?
Je parle tout seul, devrais-je m'inquiéter ?
Ho paura di svegliarmi domani, cosciente
J'ai peur de me réveiller demain, conscient
E sapere che non c'è il seguente
Et de savoir qu'il n'y a pas de suite
Forse
Peut-être
Sapessi quante ne ho fatte di corse
Si tu savais combien de courses j'ai faites
E tutti questi anni di "avrei dovuto"
Et toutes ces années de "j'aurais dû"
Potevo, dovevo, volevo, se fosse
Je pouvais, je devais, je voulais, si c'était
O se magari avessi avuto una faccia normale
Ou si j'avais peut-être eu un visage normal
Senza problemi per socializzare
Sans problèmes pour socialiser
Per come vivo è un fatto istintivo
La façon dont je vis est instinctive
Scrivo versi per i presi male
J'écris des vers pour ceux qui sont mal pris
Amo il senso dell'odio, corroso
J'aime le sens de la haine, corrodé
Come chi sa che non sarà mai famoso
Comme celui qui sait qu'il ne sera jamais célèbre
Ma per famoso tu che cosa intendi?
Mais qu'entends-tu par célèbre ?
In Italia è inteso per quanto ti vendi
En Italie, cela dépend de combien tu te vends
Il principio di chi suona
Le principe de celui qui joue
È stare in parallelo alla linea di ciò che funziona
C'est d'être parallèle à la ligne de ce qui fonctionne
Potremo essere diversi
Nous pourrions être différents
A me basta vedervi sotto il palco a cantare i miei versi
Il me suffit de vous voir sous la scène en train de chanter mes vers
Ho l'acqua alla gola
J'ai de l'eau jusqu'au cou
A scuola dormivo fino all'ultima ora
À l'école, je dormais jusqu'à la dernière heure
Non ho mai aperto gli occhi da allora
Je n'ai jamais ouvert les yeux depuis
Sognavo di fare l'universitario dopo il diploma
Je rêvais de faire des études universitaires après le diplôme
Forse
Peut-être
Sapessi quante ne ho fatte di corse
Si tu savais combien de courses j'ai faites
E se l'odio fosse una marca farei sicuramente l'endorser
Et si la haine était une marque, je serais certainement l'endosseur
Vedrei il mio nome sopra le borse
Je verrais mon nom sur les sacs
Odio chi prende tutto sul serio
Je déteste ceux qui prennent tout au sérieux
Troppo sul serio, troppo sul serio
Trop au sérieux, trop au sérieux
E ti guardano strano
Et ils te regardent bizarrement
Solo perché riesco a cambiarti la traccia allo stereo
Juste parce que je peux changer la piste de ton stéréo
Il principio di chi suona è stare in parallelo
Le principe de celui qui joue est d'être parallèle
Alla linea di ciò che funziona
À la ligne de ce qui fonctionne
Potremo essere diversi
Nous pourrions être différents
A me basta vedervi sotto il palco a cantare i miei versi
Il me suffit de vous voir sous la scène en train de chanter mes vers
Non ci resta che l'odio quando tutto finisce
Il ne nous reste que la haine quand tout se termine
Mi troverai ancora qui, dove il senso lo percepisce
Tu me trouveras encore ici, où le sens est perçu
Non ti resta che l'odio, lui detta e io scrivo, ah ah ah ah
Il ne te reste que la haine, il dicte et j'écris, ah ah ah ah
Fin che senti il senso dell'odio potrai dire di essere vivo
Tant que tu ressens le sens de la haine, tu peux dire que tu es vivant
(Non ci resta che l'odio, non ci resta che l'odio)
(Il ne nous reste que la haine, il ne nous reste que la haine)
(Non ci resta che, non ci resta che l'odio, non ci resta che l'odio)
(Il ne nous reste que, il ne nous reste que la haine, il ne nous reste que la haine)
(Non ci resta che)
(Il ne nous reste que)
Vorrei tornare indietro come John Titor
Je voudrais revenir en arrière comme John Titor
Chi?
Qui ?
Forse non l'hai mai sentito
Peut-être que tu ne l'as jamais entendu
Comunque, dicevo, vorrei tornare indietro nel tempo
Quoi qu'il en soit, je disais, je voudrais revenir en arrière dans le temps
Lasciare tutto com'era
Laisser tout comme c'était
Perdermi di esempio, sentirmi empio
Me perdre en exemple, me sentir impie
Rivivere tutto alla stessa maniera
Revivre tout de la même manière
Tutto ciò che fai ha il suo valore
Tout ce que tu fais a de la valeur
I ricordi sono come la mafia
Les souvenirs sont comme la mafia
Pentirsi è un disonore
Se repentir est un déshonneur
Ho il cuore più freddo dell'Asia
J'ai le cœur plus froid que l'Asie
Non prendo mai sonno prima delle tre
Je ne dors jamais avant trois heures
Non mi sveglio mai prima delle tre
Je ne me réveille jamais avant trois heures
(Delle tre, delle tre, delle tre)
(Trois heures, trois heures, trois heures)
Lavoro al bar e come tutti, come tutti sogno di fare la rock star
Je travaille au bar et comme tout le monde, je rêve d'être une rock star
Odio la mia città come la metà di chi riesce a sentirlo
Je déteste ma ville comme la moitié de ceux qui peuvent le ressentir
L'altra metà condividono il senso ma non trovano un modo per dirlo
L'autre moitié partage le sentiment mais ne trouve pas de moyen de le dire
Per chi non lo capisce mi troverai dove il senso lo percepisce
Pour ceux qui ne comprennent pas, tu me trouveras là où le sens est perçu
(Non ci resta che l'odio, non ci resta che l'odio)
(Il ne nous reste que la haine, il ne nous reste que la haine)
(Non ci resta che, non ci resta che l'odio, non ci resta che l'odio)
(Il ne nous reste que, il ne nous reste que la haine, il ne nous reste que la haine)
(Non ci resta che)
(Il ne nous reste que)
Non ci resta che l'odio quando tutto finisce
Il ne nous reste que la haine quand tout se termine
Mi troverai ancora qui, dove il senso lo percepisce
Tu me trouveras encore ici, où le sens est perçu
Non ti resta che l'odio, lui detta e io scrivo, ah ah ah ah
Il ne te reste que la haine, il dicte et j'écris, ah ah ah ah
Fin che senti il senso dell'odio potrai dire di essere vivo
Tant que tu ressens le sens de la haine, tu peux dire que tu es vivant
Non ci resta che l'odio (non ci resta che l'odio)
Il ne nous reste que la haine (il ne nous reste que la haine)
Ah, non ci resta che l'odio (sempre qui quando tutto finisce, tutto finisce)
Ah, il ne nous reste que la haine (toujours ici quand tout se termine, tout se termine)
Potrei dire di essere vivo (quando tutto finisce)
Je pourrais dire que je suis vivant (quand tout se termine)
Potrei dire di essere vivo (yeah)
Je pourrais dire que je suis vivant (ouais)

Wissenswertes über das Lied Il Senso Dell'odio von Salmo

Auf welchen Alben wurde das Lied “Il Senso Dell'odio” von Salmo veröffentlicht?
Salmo hat das Lied auf den Alben “The Island Chainsaw Massacre” im Jahr 2011 und “The Island Chainsaw Massacre - The Ultimate Reloaded” im Jahr 2014 veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Il Senso Dell'odio” von Salmo komponiert?
Das Lied “Il Senso Dell'odio” von Salmo wurde von Maurizio Pisciottu komponiert.

Beliebteste Lieder von Salmo

Andere Künstler von Pop-rap