En vrai j'ai fait le tour, des fils de putes, y en a partout
Pour un peu d'buzz, pour un peu d'vues ces salopes, ils te prennent à 12
On les connaît ces p'tits hamel, ils font les fous, ils font les you-v'
Et j'sais où ils mangent et j'suis même sûr qu'ils prennent pas d'douche
J'rentre tard ce soir ma chérie, au pire t'es pas ma mère
J'ai eu des embrouilles dans ma vie, jamais appelé mon grand frère
Les meufs comme toi (toi) bah, j'les connais par cœur
J'vous donne le peu qu'j'ai dans l'fond, j'ai un bon cœur
Askip j'achète des vues, mais ça s'achète pas l'talent
Tu parles dans mon dos, en face tu suces, allez, remballe ta langue
Gros, ça vient d'la Vilette, passe ici, même les p'tits t'allongent
T'es un fils de, t'as pas un, toute ta vie tu veux qu'j't'arrange
J'connais des meufs bien et j'connais des grosses putes
Elle, j'l'aimais bien, mais en vrai c'est une grosse pute
J'suis sur un cross, j'prends du bon temps, allez, vroom!
Y a les decks, ils prennent des photos, rien qu'ils zooment
À 15 ans sur l'terrain, j'te parle pas d'un terrain d'foot
Ma mère m'appellait, comme un con j'faisais le sourd
Aujourd'hui j'fais d'la 'sique, non, j'traîne plus en bas d'la tour
Un sourire sur leurs lèvres, tu sais que j'ferais tout pour
Si demain j'dois partir, donne-les à ma mère tous mes sous
On m'a trahi trop d'fois, j'y repense des fois quand j'suis saoul
Le rap des fois ça m'saoule, mais j'peux pas m'arrêter
C'est comme si tu disais à un tox' d'arrêter d'se piquer
Sur l'terrain j'fais des passes D, 0-9, Karim Benze'
À qui tu veux m'comparer ? Pour la guerre on est parés
En bas d'chez moi j'suis calé, mon poto, il est gazé
On jette des pierres sur les keufs, on s'croirait à Gaza
J'vois une patrouille de keufs qui passe devant l'bâtiment
Mon enfance, j'l'ai passée devant l'bâtiment
J'nous souhaite que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
J'te parle de ça, mais j'suis bourré dans l'bâtiment
J'vois une patrouille de keufs qui passe devant l'bâtiment
Mon enfance, j'l'ai passée devant l'bâtiment
J'nous souhaite que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
J'te parle de ça, mais j'suis bourré dans l'bâtiment
Y a personne quand tout va mal, y a tout l'monde quand t'es bien
Tu t'comportes comme une chienne, pour ça qu't'attires des chiens
J'ai zoné sans frein, j'ai perdu des frères
Y en a deux trois égarés et quelques-uns au cimetière
Ça peut t'aimer aujourd'hui, mais ça détestait hier
69 dans l'pe-ra, venez voir c'est qui les meilleurs
Sur l'terrain j'faisais des passes, pas les mêmes qu'Houssem Aouar
Mon poto l'tigre il a d'la bête de beuh frère, elle vient d'ailleurs
Libérez les taulards, nique les matons, les miradors
Starfallah y a même des p'tits qui m'disent "j't'adore"
Dsquared², Christian Dior, mais j'vais mourir comme toi
6 heures et demi j'vais dormir, ma mère elle va au khedma
J'ai fait des tours devant l'bâtiment
Des trucs de fou, j'ai même fait pleurer maman
Que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
Nous épargne du châtiment
J'vois une patrouille de keufs qui passe devant l'bâtiment
Mon enfance, j'l'ai passée devant l'bâtiment
J'nous souhaite que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
J'te parle de ça, mais j'suis bourré dans l'bâtiment
J'vois une patrouille de keufs qui passe devant l'bâtiment
Mon enfance, j'l'ai passée devant l'bâtiment
J'nous souhaite que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
J'te parle de ça, mais j'suis bourré dans l'bâtiment
En vrai j'ai fait le tour, des fils de putes, y en a partout
Ehrlich gesagt, ich habe genug von den Hurensohnen, sie sind überall
Pour un peu d'buzz, pour un peu d'vues ces salopes, ils te prennent à 12
Für ein bisschen Buzz, für ein paar Aufrufe, diese Schlampen, sie nehmen dich zu zwölft
On les connaît ces p'tits hamel, ils font les fous, ils font les you-v'
Wir kennen diese kleinen Hamel, sie spielen die Verrückten, sie spielen die You-v'
Et j'sais où ils mangent et j'suis même sûr qu'ils prennent pas d'douche
Und ich weiß, wo sie essen und ich bin mir sogar sicher, dass sie nicht duschen
J'rentre tard ce soir ma chérie, au pire t'es pas ma mère
Ich komme heute Abend spät nach Hause, Schatz, im schlimmsten Fall bist du nicht meine Mutter
J'ai eu des embrouilles dans ma vie, jamais appelé mon grand frère
Ich hatte Ärger in meinem Leben, habe nie meinen großen Bruder angerufen
Les meufs comme toi (toi) bah, j'les connais par cœur
Mädchen wie du (du) nun, ich kenne sie auswendig
J'vous donne le peu qu'j'ai dans l'fond, j'ai un bon cœur
Ich gebe euch das Wenige, was ich habe, ich habe ein gutes Herz
Askip j'achète des vues, mais ça s'achète pas l'talent
Angeblich kaufe ich Aufrufe, aber Talent kann man nicht kaufen
Tu parles dans mon dos, en face tu suces, allez, remballe ta langue
Du redest hinter meinem Rücken, ins Gesicht lutschst du, pack deine Zunge ein
Gros, ça vient d'la Vilette, passe ici, même les p'tits t'allongent
Großer, das kommt aus der Vilette, komm hierher, sogar die Kleinen legen dich flach
T'es un fils de, t'as pas un, toute ta vie tu veux qu'j't'arrange
Du bist ein Sohn von, du hast keinen, dein ganzes Leben willst du, dass ich es für dich regle
J'connais des meufs bien et j'connais des grosses putes
Ich kenne gute Mädchen und ich kenne große Schlampen
Elle, j'l'aimais bien, mais en vrai c'est une grosse pute
Sie, ich mochte sie, aber ehrlich gesagt ist sie eine große Schlampe
J'suis sur un cross, j'prends du bon temps, allez, vroom!
Ich bin auf einem Cross, ich habe eine gute Zeit, los, vroom!
Y a les decks, ils prennent des photos, rien qu'ils zooment
Da sind die Decks, sie machen Fotos, sie zoomen nur
À 15 ans sur l'terrain, j'te parle pas d'un terrain d'foot
Mit 15 auf dem Feld, ich rede nicht von einem Fußballfeld
Ma mère m'appellait, comme un con j'faisais le sourd
Meine Mutter rief mich an, wie ein Idiot stellte ich mich taub
Aujourd'hui j'fais d'la 'sique, non, j'traîne plus en bas d'la tour
Heute mache ich Musik, nein, ich hänge nicht mehr unten am Turm rum
Un sourire sur leurs lèvres, tu sais que j'ferais tout pour
Ein Lächeln auf ihren Lippen, du weißt, ich würde alles dafür tun
Si demain j'dois partir, donne-les à ma mère tous mes sous
Wenn ich morgen gehen muss, gib meiner Mutter all mein Geld
On m'a trahi trop d'fois, j'y repense des fois quand j'suis saoul
Ich wurde zu oft verraten, manchmal denke ich daran, wenn ich betrunken bin
Le rap des fois ça m'saoule, mais j'peux pas m'arrêter
Manchmal nervt mich der Rap, aber ich kann nicht aufhören
C'est comme si tu disais à un tox' d'arrêter d'se piquer
Es ist, als würdest du einem Junkie sagen, er solle aufhören, sich zu stechen
Sur l'terrain j'fais des passes D, 0-9, Karim Benze'
Auf dem Feld mache ich Pässe D, 0-9, Karim Benze'
À qui tu veux m'comparer ? Pour la guerre on est parés
Mit wem willst du mich vergleichen? Für den Krieg sind wir bereit
En bas d'chez moi j'suis calé, mon poto, il est gazé
Unten bei mir bin ich entspannt, mein Kumpel, er ist betäubt
On jette des pierres sur les keufs, on s'croirait à Gaza
Wir werfen Steine auf die Bullen, es fühlt sich an wie in Gaza
J'vois une patrouille de keufs qui passe devant l'bâtiment
Ich sehe eine Polizeistreife, die am Gebäude vorbeifährt
Mon enfance, j'l'ai passée devant l'bâtiment
Meine Kindheit habe ich vor dem Gebäude verbracht
J'nous souhaite que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
Ich wünsche uns, dass der Allmächtige uns vor der Bestrafung verschont
J'te parle de ça, mais j'suis bourré dans l'bâtiment
Ich rede davon, aber ich bin betrunken im Gebäude
J'vois une patrouille de keufs qui passe devant l'bâtiment
Ich sehe eine Polizeistreife, die am Gebäude vorbeifährt
Mon enfance, j'l'ai passée devant l'bâtiment
Meine Kindheit habe ich vor dem Gebäude verbracht
J'nous souhaite que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
Ich wünsche uns, dass der Allmächtige uns vor der Bestrafung verschont
J'te parle de ça, mais j'suis bourré dans l'bâtiment
Ich rede davon, aber ich bin betrunken im Gebäude
Y a personne quand tout va mal, y a tout l'monde quand t'es bien
Es ist niemand da, wenn es dir schlecht geht, alle sind da, wenn es dir gut geht
Tu t'comportes comme une chienne, pour ça qu't'attires des chiens
Du benimmst dich wie eine Hündin, deshalb ziehst du Hunde an
J'ai zoné sans frein, j'ai perdu des frères
Ich habe ohne Bremse rumgehangen, ich habe Brüder verloren
Y en a deux trois égarés et quelques-uns au cimetière
Es gibt zwei oder drei Verirrte und einige auf dem Friedhof
Ça peut t'aimer aujourd'hui, mais ça détestait hier
Sie können dich heute lieben, aber gestern haben sie dich gehasst
69 dans l'pe-ra, venez voir c'est qui les meilleurs
69 im Rap, komm und sieh, wer die Besten sind
Sur l'terrain j'faisais des passes, pas les mêmes qu'Houssem Aouar
Auf dem Feld habe ich Pässe gemacht, nicht die gleichen wie Houssem Aouar
Mon poto l'tigre il a d'la bête de beuh frère, elle vient d'ailleurs
Mein Kumpel der Tiger hat gutes Gras, Bruder, es kommt von woanders
Libérez les taulards, nique les matons, les miradors
Befreit die Gefangenen, fick die Wärter, die Wachtürme
Starfallah y a même des p'tits qui m'disent "j't'adore"
Starfallah, es gibt sogar kleine, die zu mir sagen "Ich liebe dich"
Dsquared², Christian Dior, mais j'vais mourir comme toi
Dsquared², Christian Dior, aber ich werde sterben wie du
6 heures et demi j'vais dormir, ma mère elle va au khedma
Um halb sieben gehe ich schlafen, meine Mutter geht zur Arbeit
J'ai fait des tours devant l'bâtiment
Ich habe Runden vor dem Gebäude gedreht
Des trucs de fou, j'ai même fait pleurer maman
Verrückte Sachen, ich habe sogar meine Mutter zum Weinen gebracht
Que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
Möge der Allmächtige uns vor der Bestrafung verschonen
Nous épargne du châtiment
Möge er uns vor der Bestrafung verschonen
J'vois une patrouille de keufs qui passe devant l'bâtiment
Ich sehe eine Polizeistreife, die am Gebäude vorbeifährt
Mon enfance, j'l'ai passée devant l'bâtiment
Meine Kindheit habe ich vor dem Gebäude verbracht
J'nous souhaite que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
Ich wünsche uns, dass der Allmächtige uns vor der Bestrafung verschont
J'te parle de ça, mais j'suis bourré dans l'bâtiment
Ich rede davon, aber ich bin betrunken im Gebäude
J'vois une patrouille de keufs qui passe devant l'bâtiment
Ich sehe eine Polizeistreife, die am Gebäude vorbeifährt
Mon enfance, j'l'ai passée devant l'bâtiment
Meine Kindheit habe ich vor dem Gebäude verbracht
J'nous souhaite que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
Ich wünsche uns, dass der Allmächtige uns vor der Bestrafung verschont
J'te parle de ça, mais j'suis bourré dans l'bâtiment
Ich rede davon, aber ich bin betrunken im Gebäude
En vrai j'ai fait le tour, des fils de putes, y en a partout
Na verdade, já vi de tudo, filhos da puta, estão por toda parte
Pour un peu d'buzz, pour un peu d'vues ces salopes, ils te prennent à 12
Por um pouco de buzz, por um pouco de visualizações essas vadias, eles te pegam em 12
On les connaît ces p'tits hamel, ils font les fous, ils font les you-v'
Nós conhecemos esses pequenos hamel, eles agem como loucos, eles agem como you-v'
Et j'sais où ils mangent et j'suis même sûr qu'ils prennent pas d'douche
E eu sei onde eles comem e tenho certeza que eles não tomam banho
J'rentre tard ce soir ma chérie, au pire t'es pas ma mère
Vou chegar tarde esta noite, querida, no pior dos casos, você não é minha mãe
J'ai eu des embrouilles dans ma vie, jamais appelé mon grand frère
Tive problemas na minha vida, nunca chamei meu irmão mais velho
Les meufs comme toi (toi) bah, j'les connais par cœur
Mulheres como você (você) bem, eu as conheço de cor
J'vous donne le peu qu'j'ai dans l'fond, j'ai un bon cœur
Dou-lhes o pouco que tenho, tenho um bom coração
Askip j'achète des vues, mais ça s'achète pas l'talent
Dizem que compro visualizações, mas o talento não se compra
Tu parles dans mon dos, en face tu suces, allez, remballe ta langue
Você fala pelas minhas costas, na minha frente você chupa, vá, guarde sua língua
Gros, ça vient d'la Vilette, passe ici, même les p'tits t'allongent
Cara, isso vem da Vilette, passe por aqui, até os pequenos te derrubam
T'es un fils de, t'as pas un, toute ta vie tu veux qu'j't'arrange
Você é um filho de, você não tem um, toda a sua vida você quer que eu te arrume
J'connais des meufs bien et j'connais des grosses putes
Conheço boas mulheres e conheço grandes vadias
Elle, j'l'aimais bien, mais en vrai c'est une grosse pute
Eu gostava dela, mas na verdade ela é uma grande vadia
J'suis sur un cross, j'prends du bon temps, allez, vroom!
Estou em uma moto, me divertindo, vamos, vroom!
Y a les decks, ils prennent des photos, rien qu'ils zooment
Há os decks, eles tiram fotos, só dão zoom
À 15 ans sur l'terrain, j'te parle pas d'un terrain d'foot
Aos 15 anos no campo, não estou falando de um campo de futebol
Ma mère m'appellait, comme un con j'faisais le sourd
Minha mãe me chamava, como um idiota eu fingia ser surdo
Aujourd'hui j'fais d'la 'sique, non, j'traîne plus en bas d'la tour
Hoje eu faço música, não, não ando mais no pé da torre
Un sourire sur leurs lèvres, tu sais que j'ferais tout pour
Um sorriso em seus lábios, você sabe que eu faria qualquer coisa por
Si demain j'dois partir, donne-les à ma mère tous mes sous
Se amanhã eu tiver que partir, dê todo o meu dinheiro à minha mãe
On m'a trahi trop d'fois, j'y repense des fois quand j'suis saoul
Fui traído muitas vezes, penso nisso às vezes quando estou bêbado
Le rap des fois ça m'saoule, mais j'peux pas m'arrêter
O rap às vezes me irrita, mas não posso parar
C'est comme si tu disais à un tox' d'arrêter d'se piquer
É como se você dissesse a um viciado para parar de se picar
Sur l'terrain j'fais des passes D, 0-9, Karim Benze'
No campo eu faço passes D, 0-9, Karim Benze'
À qui tu veux m'comparer ? Pour la guerre on est parés
Com quem você quer me comparar? Para a guerra estamos preparados
En bas d'chez moi j'suis calé, mon poto, il est gazé
No pé da minha casa estou tranquilo, meu amigo, ele está gaseado
On jette des pierres sur les keufs, on s'croirait à Gaza
Atiramos pedras nos policiais, parece que estamos em Gaza
J'vois une patrouille de keufs qui passe devant l'bâtiment
Vejo uma patrulha de policiais passando em frente ao prédio
Mon enfance, j'l'ai passée devant l'bâtiment
Minha infância, passei em frente ao prédio
J'nous souhaite que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
Desejo que o todo-poderoso nos poupe do castigo
J'te parle de ça, mais j'suis bourré dans l'bâtiment
Estou falando disso, mas estou bêbado no prédio
J'vois une patrouille de keufs qui passe devant l'bâtiment
Vejo uma patrulha de policiais passando em frente ao prédio
Mon enfance, j'l'ai passée devant l'bâtiment
Minha infância, passei em frente ao prédio
J'nous souhaite que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
Desejo que o todo-poderoso nos poupe do castigo
J'te parle de ça, mais j'suis bourré dans l'bâtiment
Estou falando disso, mas estou bêbado no prédio
Y a personne quand tout va mal, y a tout l'monde quand t'es bien
Não há ninguém quando tudo vai mal, há todo mundo quando você está bem
Tu t'comportes comme une chienne, pour ça qu't'attires des chiens
Você se comporta como uma cadela, é por isso que atrai cães
J'ai zoné sans frein, j'ai perdu des frères
Andei sem freio, perdi irmãos
Y en a deux trois égarés et quelques-uns au cimetière
Há dois ou três perdidos e alguns no cemitério
Ça peut t'aimer aujourd'hui, mais ça détestait hier
Pode te amar hoje, mas odiava ontem
69 dans l'pe-ra, venez voir c'est qui les meilleurs
69 no rap, venha ver quem são os melhores
Sur l'terrain j'faisais des passes, pas les mêmes qu'Houssem Aouar
No campo eu fazia passes, não os mesmos que Houssem Aouar
Mon poto l'tigre il a d'la bête de beuh frère, elle vient d'ailleurs
Meu amigo tigre tem uma erva danada, ela vem de outro lugar
Libérez les taulards, nique les matons, les miradors
Libertem os prisioneiros, fodam-se os guardas, os miradores
Starfallah y a même des p'tits qui m'disent "j't'adore"
Starfallah até os pequenos me dizem "eu te adoro"
Dsquared², Christian Dior, mais j'vais mourir comme toi
Dsquared², Christian Dior, mas vou morrer como você
6 heures et demi j'vais dormir, ma mère elle va au khedma
6 e meia vou dormir, minha mãe vai trabalhar
J'ai fait des tours devant l'bâtiment
Fiz voltas em frente ao prédio
Des trucs de fou, j'ai même fait pleurer maman
Coisas loucas, até fiz minha mãe chorar
Que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
Que o todo-poderoso nos poupe do castigo
Nous épargne du châtiment
Nos poupe do castigo
J'vois une patrouille de keufs qui passe devant l'bâtiment
Vejo uma patrulha de policiais passando em frente ao prédio
Mon enfance, j'l'ai passée devant l'bâtiment
Minha infância, passei em frente ao prédio
J'nous souhaite que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
Desejo que o todo-poderoso nos poupe do castigo
J'te parle de ça, mais j'suis bourré dans l'bâtiment
Estou falando disso, mas estou bêbado no prédio
J'vois une patrouille de keufs qui passe devant l'bâtiment
Vejo uma patrulha de policiais passando em frente ao prédio
Mon enfance, j'l'ai passée devant l'bâtiment
Minha infância, passei em frente ao prédio
J'nous souhaite que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
Desejo que o todo-poderoso nos poupe do castigo
J'te parle de ça, mais j'suis bourré dans l'bâtiment
Estou falando disso, mas estou bêbado no prédio
En vrai j'ai fait le tour, des fils de putes, y en a partout
In truth, I've seen it all, there are bastards everywhere
Pour un peu d'buzz, pour un peu d'vues ces salopes, ils te prennent à 12
For a bit of buzz, for a few views these bitches, they take you at 12
On les connaît ces p'tits hamel, ils font les fous, ils font les you-v'
We know these little hamels, they act crazy, they act tough
Et j'sais où ils mangent et j'suis même sûr qu'ils prennent pas d'douche
And I know where they eat and I'm even sure they don't take showers
J'rentre tard ce soir ma chérie, au pire t'es pas ma mère
I'm coming home late tonight darling, at worst you're not my mother
J'ai eu des embrouilles dans ma vie, jamais appelé mon grand frère
I've had troubles in my life, never called my big brother
Les meufs comme toi (toi) bah, j'les connais par cœur
Girls like you (you) well, I know them by heart
J'vous donne le peu qu'j'ai dans l'fond, j'ai un bon cœur
I give you the little I have deep down, I have a good heart
Askip j'achète des vues, mais ça s'achète pas l'talent
Apparently I buy views, but you can't buy talent
Tu parles dans mon dos, en face tu suces, allez, remballe ta langue
You talk behind my back, in front you suck, go on, pack up your tongue
Gros, ça vient d'la Vilette, passe ici, même les p'tits t'allongent
Big guy, it comes from La Villette, come here, even the little ones lay you down
T'es un fils de, t'as pas un, toute ta vie tu veux qu'j't'arrange
You're a son of, you don't have one, all your life you want me to fix you
J'connais des meufs bien et j'connais des grosses putes
I know good girls and I know big whores
Elle, j'l'aimais bien, mais en vrai c'est une grosse pute
Her, I liked her, but in truth she's a big whore
J'suis sur un cross, j'prends du bon temps, allez, vroom!
I'm on a cross, I'm having a good time, go on, vroom!
Y a les decks, ils prennent des photos, rien qu'ils zooment
There are the decks, they take pictures, they just zoom in
À 15 ans sur l'terrain, j'te parle pas d'un terrain d'foot
At 15 on the field, I'm not talking about a football field
Ma mère m'appellait, comme un con j'faisais le sourd
My mother called me, like a fool I played deaf
Aujourd'hui j'fais d'la 'sique, non, j'traîne plus en bas d'la tour
Today I make music, no, I don't hang out at the bottom of the tower anymore
Un sourire sur leurs lèvres, tu sais que j'ferais tout pour
A smile on their lips, you know I would do anything for
Si demain j'dois partir, donne-les à ma mère tous mes sous
If tomorrow I have to leave, give all my money to my mother
On m'a trahi trop d'fois, j'y repense des fois quand j'suis saoul
I've been betrayed too many times, I think about it sometimes when I'm drunk
Le rap des fois ça m'saoule, mais j'peux pas m'arrêter
Rap sometimes pisses me off, but I can't stop
C'est comme si tu disais à un tox' d'arrêter d'se piquer
It's like telling a junkie to stop shooting up
Sur l'terrain j'fais des passes D, 0-9, Karim Benze'
On the field I make D passes, 0-9, Karim Benze'
À qui tu veux m'comparer ? Pour la guerre on est parés
Who do you want to compare me to? For war we are ready
En bas d'chez moi j'suis calé, mon poto, il est gazé
Down at my place I'm settled, my buddy, he's gassed
On jette des pierres sur les keufs, on s'croirait à Gaza
We throw stones at the cops, we think we're in Gaza
J'vois une patrouille de keufs qui passe devant l'bâtiment
I see a patrol of cops passing in front of the building
Mon enfance, j'l'ai passée devant l'bâtiment
My childhood, I spent it in front of the building
J'nous souhaite que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
I wish that the Almighty spares us from punishment
J'te parle de ça, mais j'suis bourré dans l'bâtiment
I'm talking about this, but I'm drunk in the building
J'vois une patrouille de keufs qui passe devant l'bâtiment
I see a patrol of cops passing in front of the building
Mon enfance, j'l'ai passée devant l'bâtiment
My childhood, I spent it in front of the building
J'nous souhaite que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
I wish that the Almighty spares us from punishment
J'te parle de ça, mais j'suis bourré dans l'bâtiment
I'm talking about this, but I'm drunk in the building
Y a personne quand tout va mal, y a tout l'monde quand t'es bien
There's no one when everything goes wrong, there's everyone when you're well
Tu t'comportes comme une chienne, pour ça qu't'attires des chiens
You behave like a bitch, that's why you attract dogs
J'ai zoné sans frein, j'ai perdu des frères
I hung out without brakes, I lost brothers
Y en a deux trois égarés et quelques-uns au cimetière
There are two or three lost and some in the cemetery
Ça peut t'aimer aujourd'hui, mais ça détestait hier
It can love you today, but it hated yesterday
69 dans l'pe-ra, venez voir c'est qui les meilleurs
69 in the rap game, come see who's the best
Sur l'terrain j'faisais des passes, pas les mêmes qu'Houssem Aouar
On the field I was making passes, not the same as Houssem Aouar
Mon poto l'tigre il a d'la bête de beuh frère, elle vient d'ailleurs
My buddy the tiger he has some beastly weed brother, it comes from elsewhere
Libérez les taulards, nique les matons, les miradors
Free the prisoners, fuck the guards, the watchtowers
Starfallah y a même des p'tits qui m'disent "j't'adore"
Starfallah there are even little ones who tell me "I adore you"
Dsquared², Christian Dior, mais j'vais mourir comme toi
Dsquared², Christian Dior, but I'm going to die like you
6 heures et demi j'vais dormir, ma mère elle va au khedma
6:30 I'm going to sleep, my mother she goes to work
J'ai fait des tours devant l'bâtiment
I've been around the building
Des trucs de fou, j'ai même fait pleurer maman
Crazy stuff, I even made mom cry
Que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
May the Almighty spare us from punishment
Nous épargne du châtiment
Spare us from punishment
J'vois une patrouille de keufs qui passe devant l'bâtiment
I see a patrol of cops passing in front of the building
Mon enfance, j'l'ai passée devant l'bâtiment
My childhood, I spent it in front of the building
J'nous souhaite que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
I wish that the Almighty spares us from punishment
J'te parle de ça, mais j'suis bourré dans l'bâtiment
I'm talking about this, but I'm drunk in the building
J'vois une patrouille de keufs qui passe devant l'bâtiment
I see a patrol of cops passing in front of the building
Mon enfance, j'l'ai passée devant l'bâtiment
My childhood, I spent it in front of the building
J'nous souhaite que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
I wish that the Almighty spares us from punishment
J'te parle de ça, mais j'suis bourré dans l'bâtiment
I'm talking about this, but I'm drunk in the building
En vrai j'ai fait le tour, des fils de putes, y en a partout
En realidad, he visto de todo, hijos de puta, están por todas partes
Pour un peu d'buzz, pour un peu d'vues ces salopes, ils te prennent à 12
Por un poco de atención, por un poco de vistas, estas zorras, te toman a 12
On les connaît ces p'tits hamel, ils font les fous, ils font les you-v'
Conocemos a estos pequeños hamel, se hacen los locos, se hacen los you-v'
Et j'sais où ils mangent et j'suis même sûr qu'ils prennent pas d'douche
Y sé dónde comen y estoy seguro de que no se duchan
J'rentre tard ce soir ma chérie, au pire t'es pas ma mère
Vuelvo tarde esta noche, cariño, al fin y al cabo, no eres mi madre
J'ai eu des embrouilles dans ma vie, jamais appelé mon grand frère
He tenido problemas en mi vida, nunca llamé a mi hermano mayor
Les meufs comme toi (toi) bah, j'les connais par cœur
Las chicas como tú (tú) bueno, las conozco de memoria
J'vous donne le peu qu'j'ai dans l'fond, j'ai un bon cœur
Os doy lo poco que tengo, tengo un buen corazón
Askip j'achète des vues, mais ça s'achète pas l'talent
Se dice que compro vistas, pero el talento no se puede comprar
Tu parles dans mon dos, en face tu suces, allez, remballe ta langue
Hablas a mis espaldas, en mi cara chupas, venga, guarda tu lengua
Gros, ça vient d'la Vilette, passe ici, même les p'tits t'allongent
Chico, esto viene de la Vilette, pasa por aquí, incluso los pequeños te tumban
T'es un fils de, t'as pas un, toute ta vie tu veux qu'j't'arrange
Eres un hijo de, no tienes uno, toda tu vida quieres que te arregle
J'connais des meufs bien et j'connais des grosses putes
Conozco a chicas buenas y conozco a grandes putas
Elle, j'l'aimais bien, mais en vrai c'est une grosse pute
A ella, me gustaba, pero en realidad es una gran puta
J'suis sur un cross, j'prends du bon temps, allez, vroom!
Estoy en un cross, me lo paso bien, venga, ¡vroom!
Y a les decks, ils prennent des photos, rien qu'ils zooment
Están los decks, toman fotos, solo hacen zoom
À 15 ans sur l'terrain, j'te parle pas d'un terrain d'foot
A los 15 años en el campo, no te hablo de un campo de fútbol
Ma mère m'appellait, comme un con j'faisais le sourd
Mi madre me llamaba, como un tonto, hacía el sordo
Aujourd'hui j'fais d'la 'sique, non, j'traîne plus en bas d'la tour
Hoy hago música, no, ya no me quedo en la base de la torre
Un sourire sur leurs lèvres, tu sais que j'ferais tout pour
Una sonrisa en sus labios, sabes que haría cualquier cosa por
Si demain j'dois partir, donne-les à ma mère tous mes sous
Si mañana tengo que irme, dale todo mi dinero a mi madre
On m'a trahi trop d'fois, j'y repense des fois quand j'suis saoul
Me han traicionado demasiadas veces, a veces pienso en ello cuando estoy borracho
Le rap des fois ça m'saoule, mais j'peux pas m'arrêter
A veces el rap me cansa, pero no puedo parar
C'est comme si tu disais à un tox' d'arrêter d'se piquer
Es como si le dijeras a un drogadicto que deje de pincharse
Sur l'terrain j'fais des passes D, 0-9, Karim Benze'
En el campo hago pases D, 0-9, Karim Benze'
À qui tu veux m'comparer ? Pour la guerre on est parés
¿A quién quieres compararme? Para la guerra estamos preparados
En bas d'chez moi j'suis calé, mon poto, il est gazé
En mi casa estoy tranquilo, mi amigo, está gaseado
On jette des pierres sur les keufs, on s'croirait à Gaza
Lanzamos piedras a los policías, nos creemos en Gaza
J'vois une patrouille de keufs qui passe devant l'bâtiment
Veo una patrulla de policía que pasa frente al edificio
Mon enfance, j'l'ai passée devant l'bâtiment
Mi infancia, la pasé frente al edificio
J'nous souhaite que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
Deseo que el todopoderoso nos libre del castigo
J'te parle de ça, mais j'suis bourré dans l'bâtiment
Te hablo de esto, pero estoy borracho en el edificio
J'vois une patrouille de keufs qui passe devant l'bâtiment
Veo una patrulla de policía que pasa frente al edificio
Mon enfance, j'l'ai passée devant l'bâtiment
Mi infancia, la pasé frente al edificio
J'nous souhaite que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
Deseo que el todopoderoso nos libre del castigo
J'te parle de ça, mais j'suis bourré dans l'bâtiment
Te hablo de esto, pero estoy borracho en el edificio
Y a personne quand tout va mal, y a tout l'monde quand t'es bien
No hay nadie cuando todo va mal, todo el mundo está cuando estás bien
Tu t'comportes comme une chienne, pour ça qu't'attires des chiens
Te comportas como una perra, por eso atraes a los perros
J'ai zoné sans frein, j'ai perdu des frères
He vagado sin freno, he perdido hermanos
Y en a deux trois égarés et quelques-uns au cimetière
Hay dos o tres perdidos y algunos en el cementerio
Ça peut t'aimer aujourd'hui, mais ça détestait hier
Puede que te quieran hoy, pero te odiaban ayer
69 dans l'pe-ra, venez voir c'est qui les meilleurs
69 en el rap, ven a ver quiénes son los mejores
Sur l'terrain j'faisais des passes, pas les mêmes qu'Houssem Aouar
En el campo hacía pases, no los mismos que Houssem Aouar
Mon poto l'tigre il a d'la bête de beuh frère, elle vient d'ailleurs
Mi amigo el tigre tiene una bestia de hierba, viene de otro lugar
Libérez les taulards, nique les matons, les miradors
Liberen a los presos, jodan a los guardias, los miradores
Starfallah y a même des p'tits qui m'disent "j't'adore"
Starfallah incluso hay pequeños que me dicen "te adoro"
Dsquared², Christian Dior, mais j'vais mourir comme toi
Dsquared², Christian Dior, pero voy a morir como tú
6 heures et demi j'vais dormir, ma mère elle va au khedma
A las seis y media me voy a dormir, mi madre va a trabajar
J'ai fait des tours devant l'bâtiment
He dado vueltas frente al edificio
Des trucs de fou, j'ai même fait pleurer maman
Cosas locas, incluso hice llorar a mamá
Que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
Que el todopoderoso nos libre del castigo
Nous épargne du châtiment
Nos libre del castigo
J'vois une patrouille de keufs qui passe devant l'bâtiment
Veo una patrulla de policía que pasa frente al edificio
Mon enfance, j'l'ai passée devant l'bâtiment
Mi infancia, la pasé frente al edificio
J'nous souhaite que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
Deseo que el todopoderoso nos libre del castigo
J'te parle de ça, mais j'suis bourré dans l'bâtiment
Te hablo de esto, pero estoy borracho en el edificio
J'vois une patrouille de keufs qui passe devant l'bâtiment
Veo una patrulla de policía que pasa frente al edificio
Mon enfance, j'l'ai passée devant l'bâtiment
Mi infancia, la pasé frente al edificio
J'nous souhaite que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
Deseo que el todopoderoso nos libre del castigo
J'te parle de ça, mais j'suis bourré dans l'bâtiment
Te hablo de esto, pero estoy borracho en el edificio
En vrai j'ai fait le tour, des fils de putes, y en a partout
In verità ho fatto il giro, dei figli di puttana, ce ne sono ovunque
Pour un peu d'buzz, pour un peu d'vues ces salopes, ils te prennent à 12
Per un po' di buzz, per un po' di visualizzazioni queste troie, ti prendono in 12
On les connaît ces p'tits hamel, ils font les fous, ils font les you-v'
Li conosciamo questi piccoli hamel, fanno i pazzi, fanno i you-v'
Et j'sais où ils mangent et j'suis même sûr qu'ils prennent pas d'douche
E so dove mangiano e sono anche sicuro che non fanno la doccia
J'rentre tard ce soir ma chérie, au pire t'es pas ma mère
Torno tardi stasera mia cara, al massimo non sei mia madre
J'ai eu des embrouilles dans ma vie, jamais appelé mon grand frère
Ho avuto dei problemi nella mia vita, mai chiamato mio fratello maggiore
Les meufs comme toi (toi) bah, j'les connais par cœur
Le ragazze come te (te) beh, le conosco a memoria
J'vous donne le peu qu'j'ai dans l'fond, j'ai un bon cœur
Vi do il poco che ho in fondo, ho un buon cuore
Askip j'achète des vues, mais ça s'achète pas l'talent
Askip compro visualizzazioni, ma non si può comprare il talento
Tu parles dans mon dos, en face tu suces, allez, remballe ta langue
Parli dietro la mia schiena, di fronte succhi, vai, ripiega la lingua
Gros, ça vient d'la Vilette, passe ici, même les p'tits t'allongent
Grosso, viene da Vilette, passa qui, anche i piccoli ti stendono
T'es un fils de, t'as pas un, toute ta vie tu veux qu'j't'arrange
Sei un figlio di, non ne hai uno, tutta la tua vita vuoi che ti sistemino
J'connais des meufs bien et j'connais des grosses putes
Conosco delle brave ragazze e conosco delle grosse puttane
Elle, j'l'aimais bien, mais en vrai c'est une grosse pute
Lei, mi piaceva, ma in realtà è una grossa puttana
J'suis sur un cross, j'prends du bon temps, allez, vroom!
Sono su un cross, mi diverto, vai, vroom!
Y a les decks, ils prennent des photos, rien qu'ils zooment
Ci sono i mazzi, fanno delle foto, solo che zoomano
À 15 ans sur l'terrain, j'te parle pas d'un terrain d'foot
A 15 anni sul campo, non ti parlo di un campo di calcio
Ma mère m'appellait, comme un con j'faisais le sourd
Mia madre mi chiamava, come un idiota facevo il sordo
Aujourd'hui j'fais d'la 'sique, non, j'traîne plus en bas d'la tour
Oggi faccio della 'sique, no, non giro più in fondo alla torre
Un sourire sur leurs lèvres, tu sais que j'ferais tout pour
Un sorriso sulle loro labbra, sai che farei tutto per
Si demain j'dois partir, donne-les à ma mère tous mes sous
Se domani devo andare, dai tutto a mia madre
On m'a trahi trop d'fois, j'y repense des fois quand j'suis saoul
Mi hanno tradito troppe volte, ci ripenso a volte quando sono ubriaco
Le rap des fois ça m'saoule, mais j'peux pas m'arrêter
Il rap a volte mi annoia, ma non posso fermarmi
C'est comme si tu disais à un tox' d'arrêter d'se piquer
È come se dicessi a un tossico di smettere di pungersi
Sur l'terrain j'fais des passes D, 0-9, Karim Benze'
Sul campo faccio dei passaggi D, 0-9, Karim Benze'
À qui tu veux m'comparer ? Pour la guerre on est parés
A chi vuoi paragonarmi? Per la guerra siamo pronti
En bas d'chez moi j'suis calé, mon poto, il est gazé
In fondo a casa mia sono tranquillo, il mio amico, è gasato
On jette des pierres sur les keufs, on s'croirait à Gaza
Lanciamo pietre ai poliziotti, sembra Gaza
J'vois une patrouille de keufs qui passe devant l'bâtiment
Vedo una pattuglia di polizia che passa davanti all'edificio
Mon enfance, j'l'ai passée devant l'bâtiment
La mia infanzia, l'ho passata davanti all'edificio
J'nous souhaite que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
Ci auguriamo che l'onnipotente ci risparmi la punizione
J'te parle de ça, mais j'suis bourré dans l'bâtiment
Ti parlo di questo, ma sono ubriaco nell'edificio
J'vois une patrouille de keufs qui passe devant l'bâtiment
Vedo una pattuglia di polizia che passa davanti all'edificio
Mon enfance, j'l'ai passée devant l'bâtiment
La mia infanzia, l'ho passata davanti all'edificio
J'nous souhaite que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
Ci auguriamo che l'onnipotente ci risparmi la punizione
J'te parle de ça, mais j'suis bourré dans l'bâtiment
Ti parlo di questo, ma sono ubriaco nell'edificio
Y a personne quand tout va mal, y a tout l'monde quand t'es bien
Non c'è nessuno quando tutto va male, c'è tutto il mondo quando stai bene
Tu t'comportes comme une chienne, pour ça qu't'attires des chiens
Ti comporti come una cagna, per questo attiri i cani
J'ai zoné sans frein, j'ai perdu des frères
Ho girato senza freni, ho perso dei fratelli
Y en a deux trois égarés et quelques-uns au cimetière
Ce ne sono due o tre smarriti e alcuni al cimitero
Ça peut t'aimer aujourd'hui, mais ça détestait hier
Può amarti oggi, ma odiava ieri
69 dans l'pe-ra, venez voir c'est qui les meilleurs
69 nel pe-ra, venite a vedere chi sono i migliori
Sur l'terrain j'faisais des passes, pas les mêmes qu'Houssem Aouar
Sul campo facevo dei passaggi, non gli stessi di Houssem Aouar
Mon poto l'tigre il a d'la bête de beuh frère, elle vient d'ailleurs
Il mio amico il tigre ha dell'erba di qualità fratello, viene da lontano
Libérez les taulards, nique les matons, les miradors
Liberate i prigionieri, fottetevi i secondini, i miradori
Starfallah y a même des p'tits qui m'disent "j't'adore"
Starfallah ci sono anche dei piccoli che mi dicono "ti adoro"
Dsquared², Christian Dior, mais j'vais mourir comme toi
Dsquared², Christian Dior, ma morirò come te
6 heures et demi j'vais dormir, ma mère elle va au khedma
Alle 6 e mezza vado a dormire, mia madre va al lavoro
J'ai fait des tours devant l'bâtiment
Ho fatto dei giri davanti all'edificio
Des trucs de fou, j'ai même fait pleurer maman
Cose pazzesche, ho fatto piangere anche mia madre
Que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
Che l'onnipotente ci risparmi la punizione
Nous épargne du châtiment
Ci risparmi la punizione
J'vois une patrouille de keufs qui passe devant l'bâtiment
Vedo una pattuglia di polizia che passa davanti all'edificio
Mon enfance, j'l'ai passée devant l'bâtiment
La mia infanzia, l'ho passata davanti all'edificio
J'nous souhaite que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
Ci auguriamo che l'onnipotente ci risparmi la punizione
J'te parle de ça, mais j'suis bourré dans l'bâtiment
Ti parlo di questo, ma sono ubriaco nell'edificio
J'vois une patrouille de keufs qui passe devant l'bâtiment
Vedo una pattuglia di polizia che passa davanti all'edificio
Mon enfance, j'l'ai passée devant l'bâtiment
La mia infanzia, l'ho passata davanti all'edificio
J'nous souhaite que l'tout-puissant nous épargne du châtiment
Ci auguriamo che l'onnipotente ci risparmi la punizione
J'te parle de ça, mais j'suis bourré dans l'bâtiment
Ti parlo di questo, ma sono ubriaco nell'edificio