(It's over)
J'avais la dalle frérot on m'a rien donné
J'ai tout fais de mes mains comme Diego Maradona
Je me voyais mettre des buts au stade Maracanã
J'ai fini par faire des passes sur un terrain de taga
Y a des putes de partout, frérot surveille ta go
Y a même des guitares qui peuvent te faire danser le tango
Idées sombres sous Absolut Mango
C'est pas la joie, des fois j'ai pas un euro
C'est pas facile, des fois je suis pas heureux
Pour prendre des sous j'ai jamais fait le peureux
Ouverture du four, y a déjà les Bacqueux
Jugement sûr, jugement faut khalass le baveux
Me serre pas la main si devant les keufs t'as bavé (si devant les keufs t'as bavé)
Deux et demi, fais frotter la bavette
Confinement augmente le prix de la plaquette
Avec deux doigts je passe vitesse aux palettes
À l'ouverture du four, y a une queue de fou (y a une queue de fou)
Y a des morceaux à trente, de la beuh cellophané
Du quartier j'ai fais le tour, je rentre chez moi il fait jour (il fait jour)
Ce train de vie frérot faut le changer
Fermeture du four, dernier client du jour (client du jour)
Ça fait les comptes après ça brûle le cahier
Le soir je suis comme un fou, je repense à mon khou
Priez pour lui, il en a pour des années (il en a pour des années)
Pour des années, ça brûle le cahier (ça brûle le cahier)
Pour des années, ça brûle le cahier
Pour des années, ça brûle le cahier (ça brûle le cahier)
Pour des années, ça brûle le cahier
Y a personne quand tout va mal, y a tout le monde quand t'es bien
Tu te comportes comme une chienne, pour ça que t'attires des chiens
J'ai zoné sans freins, j'ai perdu des frères
Y en a deux-trois égarés, quelque uns au cimetière
Ça peut t'aimer aujourd'hui mais ça te détestait hier
69 dans le pe-ra venez voir c'est qui les meilleurs
Sur le terrain je faisais des passes, pas les même qu' Houssem Aouar
Mon poto le tigre il a de la bête de beuh, frère elle vient d'ailleurs
Libérez les dollars, nique les matons, les miradors
Starfoullah y a meme des petits qui me disent "je t'adore"
Disparais Christian Dior, mais je vais mourir comme toi
Six heure et demi je vais dormir ma mère elle va au khedma
J'ai fait des tours devant le bâtiment (devant le bâtiment)
Des trucs de fou j'ai même fait pleurer Maman (fait pleurer Maman)
Que le tout puissant nous épargne du châtiment (du châtiment, du châtiment)
Han, nous épargne du châtiment (du châtiment)
À l'ouverture du four, y a une queue de fou (y a une queue de fou)
Y a des morceaux à trente, de la beuh cellophané
Du quartier j'ai fais le tour, je rentre chez moi il fait jour (il fait jour)
Ce train de vie, frérot faut le changer
Fermeture du four, dernier client du jour (client du jour)
Ça fait les comptes après ça brûle le cahier
Le soir je suis comme un fou, je repense à mon khou
Priez pour lui, il en a pour des années (il en a pour des années)
Pour des années, ça brûle le cahier (ça brûle le cahier)
Pour des années, ça brûle le cahier
Pour des années, ça brûle le cahier (ça brûle le cahier)
Pour des années, ça brûle le cahier
Pour des années, pour des années, pour des années, ça brûle le cahier
Pour des années, pour des années, pour des années, ça brûle le cahier
Pour des années, pour des années, pour des années, ça brûle le cahier
Pour des années, pour des années, pour des années, ça brûle le cahier
(It's over)
(Es ist vorbei)
J'avais la dalle frérot on m'a rien donné
Ich hatte Hunger, Bruder, man hat mir nichts gegeben
J'ai tout fais de mes mains comme Diego Maradona
Ich habe alles mit meinen eigenen Händen gemacht, wie Diego Maradona
Je me voyais mettre des buts au stade Maracanã
Ich sah mich Tore im Maracanã-Stadion schießen
J'ai fini par faire des passes sur un terrain de taga
Ich endete damit, Pässe auf einem Taga-Feld zu machen
Y a des putes de partout, frérot surveille ta go
Es gibt Huren überall, Bruder, pass auf deine Freundin auf
Y a même des guitares qui peuvent te faire danser le tango
Es gibt sogar Gitarren, die dich Tango tanzen lassen können
Idées sombres sous Absolut Mango
Dunkle Gedanken unter Absolut Mango
C'est pas la joie, des fois j'ai pas un euro
Es ist nicht immer Freude, manchmal habe ich keinen Euro
C'est pas facile, des fois je suis pas heureux
Es ist nicht einfach, manchmal bin ich nicht glücklich
Pour prendre des sous j'ai jamais fait le peureux
Um Geld zu bekommen, habe ich nie Angst gezeigt
Ouverture du four, y a déjà les Bacqueux
Öffnung des Ofens, die Polizisten sind schon da
Jugement sûr, jugement faut khalass le baveux
Sicheres Urteil, das Geschwätz muss aufhören
Me serre pas la main si devant les keufs t'as bavé (si devant les keufs t'as bavé)
Gib mir nicht die Hand, wenn du vor den Bullen geplaudert hast (wenn du vor den Bullen geplaudert hast)
Deux et demi, fais frotter la bavette
Zwei und eine halbe, lass das Steak reiben
Confinement augmente le prix de la plaquette
Lockdown erhöht den Preis der Plakette
Avec deux doigts je passe vitesse aux palettes
Mit zwei Fingern schalte ich die Paddel
À l'ouverture du four, y a une queue de fou (y a une queue de fou)
Bei der Öffnung des Ofens gibt es eine verrückte Schlange (es gibt eine verrückte Schlange)
Y a des morceaux à trente, de la beuh cellophané
Es gibt Stücke für dreißig, verpacktes Gras
Du quartier j'ai fais le tour, je rentre chez moi il fait jour (il fait jour)
Ich habe die Nachbarschaft abgeklappert, ich komme nach Hause, es wird Tag (es wird Tag)
Ce train de vie frérot faut le changer
Dieser Lebensstil, Bruder, muss geändert werden
Fermeture du four, dernier client du jour (client du jour)
Schließung des Ofens, letzter Kunde des Tages (Kunde des Tages)
Ça fait les comptes après ça brûle le cahier
Es wird abgerechnet und dann wird das Buch verbrannt
Le soir je suis comme un fou, je repense à mon khou
Abends bin ich wie verrückt, ich denke an meinen Khou
Priez pour lui, il en a pour des années (il en a pour des années)
Betet für ihn, er hat noch Jahre vor sich (er hat noch Jahre vor sich)
Pour des années, ça brûle le cahier (ça brûle le cahier)
Für Jahre, das Buch wird verbrannt (das Buch wird verbrannt)
Pour des années, ça brûle le cahier
Für Jahre, das Buch wird verbrannt
Pour des années, ça brûle le cahier (ça brûle le cahier)
Für Jahre, das Buch wird verbrannt (das Buch wird verbrannt)
Pour des années, ça brûle le cahier
Für Jahre, das Buch wird verbrannt
Y a personne quand tout va mal, y a tout le monde quand t'es bien
Es gibt niemanden, wenn alles schief geht, es gibt alle, wenn es dir gut geht
Tu te comportes comme une chienne, pour ça que t'attires des chiens
Du verhältst dich wie eine Hündin, deshalb ziehst du Hunde an
J'ai zoné sans freins, j'ai perdu des frères
Ich habe ohne Bremsen herumgehangen, ich habe Brüder verloren
Y en a deux-trois égarés, quelque uns au cimetière
Es gibt zwei oder drei Verirrte, einige auf dem Friedhof
Ça peut t'aimer aujourd'hui mais ça te détestait hier
Es kann dich heute lieben, aber es hat dich gestern gehasst
69 dans le pe-ra venez voir c'est qui les meilleurs
69 im Rap, komm und sieh, wer die Besten sind
Sur le terrain je faisais des passes, pas les même qu' Houssem Aouar
Auf dem Feld machte ich Pässe, nicht die gleichen wie Houssem Aouar
Mon poto le tigre il a de la bête de beuh, frère elle vient d'ailleurs
Mein Kumpel der Tiger hat gutes Gras, Bruder, es kommt von woanders
Libérez les dollars, nique les matons, les miradors
Befreit die Dollars, fick die Wärter, die Wachtürme
Starfoullah y a meme des petits qui me disent "je t'adore"
Starfoullah, es gibt sogar Kinder, die zu mir sagen „Ich liebe dich“
Disparais Christian Dior, mais je vais mourir comme toi
Verschwinde, Christian Dior, aber ich werde sterben wie du
Six heure et demi je vais dormir ma mère elle va au khedma
Sechs Uhr dreißig, ich gehe schlafen, meine Mutter geht zur Arbeit
J'ai fait des tours devant le bâtiment (devant le bâtiment)
Ich habe das Gebäude umrundet (das Gebäude umrundet)
Des trucs de fou j'ai même fait pleurer Maman (fait pleurer Maman)
Ich habe verrückte Sachen gemacht, ich habe sogar meine Mutter zum Weinen gebracht (meine Mutter zum Weinen gebracht)
Que le tout puissant nous épargne du châtiment (du châtiment, du châtiment)
Möge der Allmächtige uns vor der Bestrafung bewahren (vor der Bestrafung, vor der Bestrafung)
Han, nous épargne du châtiment (du châtiment)
Han, bewahre uns vor der Bestrafung (vor der Bestrafung)
À l'ouverture du four, y a une queue de fou (y a une queue de fou)
Bei der Öffnung des Ofens gibt es eine verrückte Schlange (es gibt eine verrückte Schlange)
Y a des morceaux à trente, de la beuh cellophané
Es gibt Stücke für dreißig, verpacktes Gras
Du quartier j'ai fais le tour, je rentre chez moi il fait jour (il fait jour)
Ich habe die Nachbarschaft abgeklappert, ich komme nach Hause, es wird Tag (es wird Tag)
Ce train de vie, frérot faut le changer
Dieser Lebensstil, Bruder, muss geändert werden
Fermeture du four, dernier client du jour (client du jour)
Schließung des Ofens, letzter Kunde des Tages (Kunde des Tages)
Ça fait les comptes après ça brûle le cahier
Es wird abgerechnet und dann wird das Buch verbrannt
Le soir je suis comme un fou, je repense à mon khou
Abends bin ich wie verrückt, ich denke an meinen Khou
Priez pour lui, il en a pour des années (il en a pour des années)
Betet für ihn, er hat noch Jahre vor sich (er hat noch Jahre vor sich)
Pour des années, ça brûle le cahier (ça brûle le cahier)
Für Jahre, das Buch wird verbrannt (das Buch wird verbrannt)
Pour des années, ça brûle le cahier
Für Jahre, das Buch wird verbrannt
Pour des années, ça brûle le cahier (ça brûle le cahier)
Für Jahre, das Buch wird verbrannt (das Buch wird verbrannt)
Pour des années, ça brûle le cahier
Für Jahre, das Buch wird verbrannt
Pour des années, pour des années, pour des années, ça brûle le cahier
Für Jahre, für Jahre, für Jahre, das Buch wird verbrannt
Pour des années, pour des années, pour des années, ça brûle le cahier
Für Jahre, für Jahre, für Jahre, das Buch wird verbrannt
Pour des années, pour des années, pour des années, ça brûle le cahier
Für Jahre, für Jahre, für Jahre, das Buch wird verbrannt
Pour des années, pour des années, pour des années, ça brûle le cahier
Für Jahre, für Jahre, für Jahre, das Buch wird verbrannt
(It's over)
(Acabou)
J'avais la dalle frérot on m'a rien donné
Estava com fome, irmão, ninguém me deu nada
J'ai tout fais de mes mains comme Diego Maradona
Fiz tudo com minhas próprias mãos como Diego Maradona
Je me voyais mettre des buts au stade Maracanã
Eu me via marcando gols no estádio Maracanã
J'ai fini par faire des passes sur un terrain de taga
Acabei fazendo passes em um campo de taga
Y a des putes de partout, frérot surveille ta go
Há prostitutas por toda parte, irmão, vigie sua garota
Y a même des guitares qui peuvent te faire danser le tango
Há até guitarras que podem te fazer dançar tango
Idées sombres sous Absolut Mango
Ideias sombrias sob Absolut Mango
C'est pas la joie, des fois j'ai pas un euro
Não é alegria, às vezes não tenho um euro
C'est pas facile, des fois je suis pas heureux
Não é fácil, às vezes não estou feliz
Pour prendre des sous j'ai jamais fait le peureux
Para ganhar dinheiro, nunca fui medroso
Ouverture du four, y a déjà les Bacqueux
Abertura do forno, já tem os Bacqueux
Jugement sûr, jugement faut khalass le baveux
Julgamento certo, julgamento deve calar o tagarela
Me serre pas la main si devant les keufs t'as bavé (si devant les keufs t'as bavé)
Não me aperte a mão se você falou na frente dos policiais (se você falou na frente dos policiais)
Deux et demi, fais frotter la bavette
Dois e meio, faça a bavette esfregar
Confinement augmente le prix de la plaquette
Confinamento aumenta o preço da placa
Avec deux doigts je passe vitesse aux palettes
Com dois dedos eu mudo a velocidade nas paletas
À l'ouverture du four, y a une queue de fou (y a une queue de fou)
Na abertura do forno, há uma fila louca (há uma fila louca)
Y a des morceaux à trente, de la beuh cellophané
Há pedaços por trinta, maconha embalada
Du quartier j'ai fais le tour, je rentre chez moi il fait jour (il fait jour)
Fiz a volta no bairro, volto para casa e já é dia (já é dia)
Ce train de vie frérot faut le changer
Esse estilo de vida, irmão, precisa mudar
Fermeture du four, dernier client du jour (client du jour)
Fechamento do forno, último cliente do dia (cliente do dia)
Ça fait les comptes après ça brûle le cahier
Faz as contas e depois queima o caderno
Le soir je suis comme un fou, je repense à mon khou
À noite, fico louco, penso no meu khou
Priez pour lui, il en a pour des années (il en a pour des années)
Reze por ele, ele tem anos pela frente (ele tem anos pela frente)
Pour des années, ça brûle le cahier (ça brûle le cahier)
Por anos, queima o caderno (queima o caderno)
Pour des années, ça brûle le cahier
Por anos, queima o caderno
Pour des années, ça brûle le cahier (ça brûle le cahier)
Por anos, queima o caderno (queima o caderno)
Pour des années, ça brûle le cahier
Por anos, queima o caderno
Y a personne quand tout va mal, y a tout le monde quand t'es bien
Não há ninguém quando tudo vai mal, há todo mundo quando você está bem
Tu te comportes comme une chienne, pour ça que t'attires des chiens
Você se comporta como uma cadela, é por isso que atrai cães
J'ai zoné sans freins, j'ai perdu des frères
Andei sem freios, perdi irmãos
Y en a deux-trois égarés, quelque uns au cimetière
Há dois ou três perdidos, alguns no cemitério
Ça peut t'aimer aujourd'hui mais ça te détestait hier
Pode te amar hoje, mas te odiava ontem
69 dans le pe-ra venez voir c'est qui les meilleurs
69 no rap, venha ver quem são os melhores
Sur le terrain je faisais des passes, pas les même qu' Houssem Aouar
No campo eu fazia passes, não os mesmos que Houssem Aouar
Mon poto le tigre il a de la bête de beuh, frère elle vient d'ailleurs
Meu amigo tigre tem uma maconha animal, irmão, ela vem de outro lugar
Libérez les dollars, nique les matons, les miradors
Liberte os dólares, foda-se os guardas, os miradores
Starfoullah y a meme des petits qui me disent "je t'adore"
Starfoullah, até mesmo os pequenos me dizem "eu te adoro"
Disparais Christian Dior, mais je vais mourir comme toi
Desaparece Christian Dior, mas vou morrer como você
Six heure et demi je vais dormir ma mère elle va au khedma
Seis e meia vou dormir, minha mãe vai trabalhar
J'ai fait des tours devant le bâtiment (devant le bâtiment)
Dei voltas em frente ao prédio (em frente ao prédio)
Des trucs de fou j'ai même fait pleurer Maman (fait pleurer Maman)
Coisas loucas, até fiz minha mãe chorar (fiz minha mãe chorar)
Que le tout puissant nous épargne du châtiment (du châtiment, du châtiment)
Que o Todo-Poderoso nos poupe do castigo (do castigo, do castigo)
Han, nous épargne du châtiment (du châtiment)
Han, nos poupe do castigo (do castigo)
À l'ouverture du four, y a une queue de fou (y a une queue de fou)
Na abertura do forno, há uma fila louca (há uma fila louca)
Y a des morceaux à trente, de la beuh cellophané
Há pedaços por trinta, maconha embalada
Du quartier j'ai fais le tour, je rentre chez moi il fait jour (il fait jour)
Fiz a volta no bairro, volto para casa e já é dia (já é dia)
Ce train de vie, frérot faut le changer
Esse estilo de vida, irmão, precisa mudar
Fermeture du four, dernier client du jour (client du jour)
Fechamento do forno, último cliente do dia (cliente do dia)
Ça fait les comptes après ça brûle le cahier
Faz as contas e depois queima o caderno
Le soir je suis comme un fou, je repense à mon khou
À noite, fico louco, penso no meu khou
Priez pour lui, il en a pour des années (il en a pour des années)
Reze por ele, ele tem anos pela frente (ele tem anos pela frente)
Pour des années, ça brûle le cahier (ça brûle le cahier)
Por anos, queima o caderno (queima o caderno)
Pour des années, ça brûle le cahier
Por anos, queima o caderno
Pour des années, ça brûle le cahier (ça brûle le cahier)
Por anos, queima o caderno (queima o caderno)
Pour des années, ça brûle le cahier
Por anos, queima o caderno
Pour des années, pour des années, pour des années, ça brûle le cahier
Por anos, por anos, por anos, queima o caderno
Pour des années, pour des années, pour des années, ça brûle le cahier
Por anos, por anos, por anos, queima o caderno
Pour des années, pour des années, pour des années, ça brûle le cahier
Por anos, por anos, por anos, queima o caderno
Pour des années, pour des années, pour des années, ça brûle le cahier
Por anos, por anos, por anos, queima o caderno
(It's over)
(It's over)
J'avais la dalle frérot on m'a rien donné
I was starving, bro, no one gave me anything
J'ai tout fais de mes mains comme Diego Maradona
I did everything with my own hands like Diego Maradona
Je me voyais mettre des buts au stade Maracanã
I saw myself scoring goals at the Maracanã stadium
J'ai fini par faire des passes sur un terrain de taga
I ended up making passes on a taga field
Y a des putes de partout, frérot surveille ta go
There are whores everywhere, bro watch your girl
Y a même des guitares qui peuvent te faire danser le tango
There are even guitars that can make you dance the tango
Idées sombres sous Absolut Mango
Dark thoughts under Absolut Mango
C'est pas la joie, des fois j'ai pas un euro
It's not joy, sometimes I don't have a euro
C'est pas facile, des fois je suis pas heureux
It's not easy, sometimes I'm not happy
Pour prendre des sous j'ai jamais fait le peureux
To make money I've never been a coward
Ouverture du four, y a déjà les Bacqueux
Oven opening, the cops are already there
Jugement sûr, jugement faut khalass le baveux
Sure judgment, judgment must stop the drooling
Me serre pas la main si devant les keufs t'as bavé (si devant les keufs t'as bavé)
Don't shake my hand if you've snitched in front of the cops (if you've snitched in front of the cops)
Deux et demi, fais frotter la bavette
Two and a half, make the steak rub
Confinement augmente le prix de la plaquette
Lockdown increases the price of the plaque
Avec deux doigts je passe vitesse aux palettes
With two fingers I shift gears on the paddles
À l'ouverture du four, y a une queue de fou (y a une queue de fou)
At the oven opening, there's a crazy line (there's a crazy line)
Y a des morceaux à trente, de la beuh cellophané
There are pieces at thirty, weed in cellophane
Du quartier j'ai fais le tour, je rentre chez moi il fait jour (il fait jour)
I've been around the neighborhood, I come home it's daylight (it's daylight)
Ce train de vie frérot faut le changer
This lifestyle, bro, needs to change
Fermeture du four, dernier client du jour (client du jour)
Oven closing, last customer of the day (customer of the day)
Ça fait les comptes après ça brûle le cahier
It does the accounts then it burns the notebook
Le soir je suis comme un fou, je repense à mon khou
At night I'm like a madman, I think back to my bro
Priez pour lui, il en a pour des années (il en a pour des années)
Pray for him, he's got years to go (he's got years to go)
Pour des années, ça brûle le cahier (ça brûle le cahier)
For years, it burns the notebook (it burns the notebook)
Pour des années, ça brûle le cahier
For years, it burns the notebook
Pour des années, ça brûle le cahier (ça brûle le cahier)
For years, it burns the notebook (it burns the notebook)
Pour des années, ça brûle le cahier
For years, it burns the notebook
Y a personne quand tout va mal, y a tout le monde quand t'es bien
There's no one when everything goes wrong, there's everyone when you're well
Tu te comportes comme une chienne, pour ça que t'attires des chiens
You behave like a bitch, that's why you attract dogs
J'ai zoné sans freins, j'ai perdu des frères
I hung out without brakes, I lost brothers
Y en a deux-trois égarés, quelque uns au cimetière
There are two or three lost, some in the cemetery
Ça peut t'aimer aujourd'hui mais ça te détestait hier
It can love you today but it hated you yesterday
69 dans le pe-ra venez voir c'est qui les meilleurs
69 in the rap game come see who's the best
Sur le terrain je faisais des passes, pas les même qu' Houssem Aouar
On the field I was making passes, not the same as Houssem Aouar
Mon poto le tigre il a de la bête de beuh, frère elle vient d'ailleurs
My buddy the tiger he has some beastly weed, brother it comes from elsewhere
Libérez les dollars, nique les matons, les miradors
Free the dollars, fuck the guards, the watchtowers
Starfoullah y a meme des petits qui me disent "je t'adore"
Starfoullah there are even kids who tell me "I adore you"
Disparais Christian Dior, mais je vais mourir comme toi
Disappear Christian Dior, but I'm going to die like you
Six heure et demi je vais dormir ma mère elle va au khedma
Six thirty I'm going to sleep my mother she goes to work
J'ai fait des tours devant le bâtiment (devant le bâtiment)
I made rounds in front of the building (in front of the building)
Des trucs de fou j'ai même fait pleurer Maman (fait pleurer Maman)
Crazy stuff I even made Mom cry (made Mom cry)
Que le tout puissant nous épargne du châtiment (du châtiment, du châtiment)
May the Almighty spare us from punishment (from punishment, from punishment)
Han, nous épargne du châtiment (du châtiment)
Han, spare us from punishment (from punishment)
À l'ouverture du four, y a une queue de fou (y a une queue de fou)
At the oven opening, there's a crazy line (there's a crazy line)
Y a des morceaux à trente, de la beuh cellophané
There are pieces at thirty, weed in cellophane
Du quartier j'ai fais le tour, je rentre chez moi il fait jour (il fait jour)
I've been around the neighborhood, I come home it's daylight (it's daylight)
Ce train de vie, frérot faut le changer
This lifestyle, bro, needs to change
Fermeture du four, dernier client du jour (client du jour)
Oven closing, last customer of the day (customer of the day)
Ça fait les comptes après ça brûle le cahier
It does the accounts then it burns the notebook
Le soir je suis comme un fou, je repense à mon khou
At night I'm like a madman, I think back to my bro
Priez pour lui, il en a pour des années (il en a pour des années)
Pray for him, he's got years to go (he's got years to go)
Pour des années, ça brûle le cahier (ça brûle le cahier)
For years, it burns the notebook (it burns the notebook)
Pour des années, ça brûle le cahier
For years, it burns the notebook
Pour des années, ça brûle le cahier (ça brûle le cahier)
For years, it burns the notebook (it burns the notebook)
Pour des années, ça brûle le cahier
For years, it burns the notebook
Pour des années, pour des années, pour des années, ça brûle le cahier
For years, for years, for years, it burns the notebook
Pour des années, pour des années, pour des années, ça brûle le cahier
For years, for years, for years, it burns the notebook
Pour des années, pour des années, pour des années, ça brûle le cahier
For years, for years, for years, it burns the notebook
Pour des années, pour des années, pour des années, ça brûle le cahier
For years, for years, for years, it burns the notebook
(It's over)
(Es el final)
J'avais la dalle frérot on m'a rien donné
Estaba hambriento, hermano, no me dieron nada
J'ai tout fais de mes mains comme Diego Maradona
Hice todo con mis propias manos como Diego Maradona
Je me voyais mettre des buts au stade Maracanã
Me veía marcando goles en el estadio Maracanã
J'ai fini par faire des passes sur un terrain de taga
Terminé haciendo pases en un campo de taga
Y a des putes de partout, frérot surveille ta go
Hay putas por todas partes, hermano, vigila a tu chica
Y a même des guitares qui peuvent te faire danser le tango
Incluso hay guitarras que pueden hacerte bailar el tango
Idées sombres sous Absolut Mango
Ideas oscuras bajo Absolut Mango
C'est pas la joie, des fois j'ai pas un euro
No es la alegría, a veces no tengo un euro
C'est pas facile, des fois je suis pas heureux
No es fácil, a veces no soy feliz
Pour prendre des sous j'ai jamais fait le peureux
Para ganar dinero nunca he sido un cobarde
Ouverture du four, y a déjà les Bacqueux
Apertura del horno, ya están los Bacqueux
Jugement sûr, jugement faut khalass le baveux
Juicio seguro, juicio hay que acabar con el baboso
Me serre pas la main si devant les keufs t'as bavé (si devant les keufs t'as bavé)
No me des la mano si delante de los policías has baboseado (si delante de los policías has baboseado)
Deux et demi, fais frotter la bavette
Dos y medio, haz frotar la chuleta
Confinement augmente le prix de la plaquette
El confinamiento aumenta el precio de la placa
Avec deux doigts je passe vitesse aux palettes
Con dos dedos cambio de marcha en las paletas
À l'ouverture du four, y a une queue de fou (y a une queue de fou)
A la apertura del horno, hay una cola de locos (hay una cola de locos)
Y a des morceaux à trente, de la beuh cellophané
Hay trozos a treinta, hierba envuelta en celofán
Du quartier j'ai fais le tour, je rentre chez moi il fait jour (il fait jour)
He dado la vuelta al barrio, vuelvo a casa y es de día (es de día)
Ce train de vie frérot faut le changer
Este estilo de vida, hermano, hay que cambiarlo
Fermeture du four, dernier client du jour (client du jour)
Cierre del horno, último cliente del día (cliente del día)
Ça fait les comptes après ça brûle le cahier
Se hacen las cuentas y luego se quema el cuaderno
Le soir je suis comme un fou, je repense à mon khou
Por la noche estoy como un loco, pienso en mi khou
Priez pour lui, il en a pour des années (il en a pour des années)
Reza por él, tiene para años (tiene para años)
Pour des années, ça brûle le cahier (ça brûle le cahier)
Para años, se quema el cuaderno (se quema el cuaderno)
Pour des années, ça brûle le cahier
Para años, se quema el cuaderno
Pour des années, ça brûle le cahier (ça brûle le cahier)
Para años, se quema el cuaderno (se quema el cuaderno)
Pour des années, ça brûle le cahier
Para años, se quema el cuaderno
Y a personne quand tout va mal, y a tout le monde quand t'es bien
No hay nadie cuando todo va mal, hay todo el mundo cuando estás bien
Tu te comportes comme une chienne, pour ça que t'attires des chiens
Te comportas como una perra, por eso atraes a los perros
J'ai zoné sans freins, j'ai perdu des frères
He vagado sin frenos, he perdido hermanos
Y en a deux-trois égarés, quelque uns au cimetière
Hay dos o tres perdidos, algunos en el cementerio
Ça peut t'aimer aujourd'hui mais ça te détestait hier
Puede que te quieran hoy pero ayer te odiaban
69 dans le pe-ra venez voir c'est qui les meilleurs
69 en el pe-ra ven a ver quiénes son los mejores
Sur le terrain je faisais des passes, pas les même qu' Houssem Aouar
En el campo hacía pases, no los mismos que Houssem Aouar
Mon poto le tigre il a de la bête de beuh, frère elle vient d'ailleurs
Mi amigo el tigre tiene una bestia de hierba, hermano, viene de otro lugar
Libérez les dollars, nique les matons, les miradors
Liberen los dólares, jodan a los carceleros, los miradores
Starfoullah y a meme des petits qui me disent "je t'adore"
Starfoullah incluso hay pequeños que me dicen "te adoro"
Disparais Christian Dior, mais je vais mourir comme toi
Desaparece Christian Dior, pero voy a morir como tú
Six heure et demi je vais dormir ma mère elle va au khedma
Seis y media voy a dormir mi madre va al trabajo
J'ai fait des tours devant le bâtiment (devant le bâtiment)
He dado vueltas delante del edificio (delante del edificio)
Des trucs de fou j'ai même fait pleurer Maman (fait pleurer Maman)
Cosas locas incluso hice llorar a mamá (hice llorar a mamá)
Que le tout puissant nous épargne du châtiment (du châtiment, du châtiment)
Que el todopoderoso nos libre del castigo (del castigo, del castigo)
Han, nous épargne du châtiment (du châtiment)
Han, nos libre del castigo (del castigo)
À l'ouverture du four, y a une queue de fou (y a une queue de fou)
A la apertura del horno, hay una cola de locos (hay una cola de locos)
Y a des morceaux à trente, de la beuh cellophané
Hay trozos a treinta, hierba envuelta en celofán
Du quartier j'ai fais le tour, je rentre chez moi il fait jour (il fait jour)
He dado la vuelta al barrio, vuelvo a casa y es de día (es de día)
Ce train de vie, frérot faut le changer
Este estilo de vida, hermano, hay que cambiarlo
Fermeture du four, dernier client du jour (client du jour)
Cierre del horno, último cliente del día (cliente del día)
Ça fait les comptes après ça brûle le cahier
Se hacen las cuentas y luego se quema el cuaderno
Le soir je suis comme un fou, je repense à mon khou
Por la noche estoy como un loco, pienso en mi khou
Priez pour lui, il en a pour des années (il en a pour des années)
Reza por él, tiene para años (tiene para años)
Pour des années, ça brûle le cahier (ça brûle le cahier)
Para años, se quema el cuaderno (se quema el cuaderno)
Pour des années, ça brûle le cahier
Para años, se quema el cuaderno
Pour des années, ça brûle le cahier (ça brûle le cahier)
Para años, se quema el cuaderno (se quema el cuaderno)
Pour des années, ça brûle le cahier
Para años, se quema el cuaderno
Pour des années, pour des années, pour des années, ça brûle le cahier
Para años, para años, para años, se quema el cuaderno
Pour des années, pour des années, pour des années, ça brûle le cahier
Para años, para años, para años, se quema el cuaderno
Pour des années, pour des années, pour des années, ça brûle le cahier
Para años, para años, para años, se quema el cuaderno
Pour des années, pour des années, pour des années, ça brûle le cahier
Para años, para años, para años, se quema el cuaderno
(It's over)
(È finita)
J'avais la dalle frérot on m'a rien donné
Avevo una fame da lupi fratello, non mi hanno dato nulla
J'ai tout fais de mes mains comme Diego Maradona
Ho fatto tutto con le mie mani come Diego Maradona
Je me voyais mettre des buts au stade Maracanã
Mi vedevo segnare gol allo stadio Maracanã
J'ai fini par faire des passes sur un terrain de taga
Ho finito per fare passaggi su un campo di taga
Y a des putes de partout, frérot surveille ta go
Ci sono puttane dappertutto, fratello controlla la tua ragazza
Y a même des guitares qui peuvent te faire danser le tango
Ci sono anche chitarre che possono farti ballare il tango
Idées sombres sous Absolut Mango
Idee oscure sotto Absolut Mango
C'est pas la joie, des fois j'ai pas un euro
Non è gioia, a volte non ho un euro
C'est pas facile, des fois je suis pas heureux
Non è facile, a volte non sono felice
Pour prendre des sous j'ai jamais fait le peureux
Per prendere dei soldi non ho mai avuto paura
Ouverture du four, y a déjà les Bacqueux
Apertura del forno, ci sono già i poliziotti
Jugement sûr, jugement faut khalass le baveux
Giudizio sicuro, giudizio bisogna smettere di parlare
Me serre pas la main si devant les keufs t'as bavé (si devant les keufs t'as bavé)
Non stringermi la mano se davanti ai poliziotti hai parlato (se davanti ai poliziotti hai parlato)
Deux et demi, fais frotter la bavette
Due e mezzo, fai strofinare la bistecca
Confinement augmente le prix de la plaquette
Il confinamento aumenta il prezzo della placca
Avec deux doigts je passe vitesse aux palettes
Con due dita passo la velocità alle palette
À l'ouverture du four, y a une queue de fou (y a une queue de fou)
All'apertura del forno, c'è una coda di pazzi (c'è una coda di pazzi)
Y a des morceaux à trente, de la beuh cellophané
Ci sono pezzi a trenta, dell'erba cellofanata
Du quartier j'ai fais le tour, je rentre chez moi il fait jour (il fait jour)
Ho fatto il giro del quartiere, torno a casa è giorno (è giorno)
Ce train de vie frérot faut le changer
Questo stile di vita fratello bisogna cambiarlo
Fermeture du four, dernier client du jour (client du jour)
Chiusura del forno, ultimo cliente del giorno (cliente del giorno)
Ça fait les comptes après ça brûle le cahier
Si fanno i conti poi si brucia il quaderno
Le soir je suis comme un fou, je repense à mon khou
La sera sono come un pazzo, ripenso al mio amico
Priez pour lui, il en a pour des années (il en a pour des années)
Pregate per lui, ci vorranno degli anni (ci vorranno degli anni)
Pour des années, ça brûle le cahier (ça brûle le cahier)
Per degli anni, si brucia il quaderno (si brucia il quaderno)
Pour des années, ça brûle le cahier
Per degli anni, si brucia il quaderno
Pour des années, ça brûle le cahier (ça brûle le cahier)
Per degli anni, si brucia il quaderno (si brucia il quaderno)
Pour des années, ça brûle le cahier
Per degli anni, si brucia il quaderno
Y a personne quand tout va mal, y a tout le monde quand t'es bien
Non c'è nessuno quando tutto va male, c'è tutto il mondo quando stai bene
Tu te comportes comme une chienne, pour ça que t'attires des chiens
Ti comporti come una cagna, per questo attiri i cani
J'ai zoné sans freins, j'ai perdu des frères
Ho girato senza freni, ho perso dei fratelli
Y en a deux-trois égarés, quelque uns au cimetière
Ce ne sono due o tre smarriti, alcuni al cimitero
Ça peut t'aimer aujourd'hui mais ça te détestait hier
Può amarti oggi ma ti odiava ieri
69 dans le pe-ra venez voir c'est qui les meilleurs
69 nel rap venite a vedere chi sono i migliori
Sur le terrain je faisais des passes, pas les même qu' Houssem Aouar
Sul campo facevo passaggi, non gli stessi di Houssem Aouar
Mon poto le tigre il a de la bête de beuh, frère elle vient d'ailleurs
Il mio amico il tigre ha dell'erba di qualità, fratello viene da lontano
Libérez les dollars, nique les matons, les miradors
Liberate i dollari, fottetevi i secondini, i mirador
Starfoullah y a meme des petits qui me disent "je t'adore"
Starfoullah ci sono anche dei piccoli che mi dicono "ti adoro"
Disparais Christian Dior, mais je vais mourir comme toi
Sparisci Christian Dior, ma morirò come te
Six heure et demi je vais dormir ma mère elle va au khedma
Sei e mezza vado a dormire mia madre va al lavoro
J'ai fait des tours devant le bâtiment (devant le bâtiment)
Ho fatto dei giri davanti al palazzo (davanti al palazzo)
Des trucs de fou j'ai même fait pleurer Maman (fait pleurer Maman)
Cose pazzesche ho fatto piangere Mamma (fatto piangere Mamma)
Que le tout puissant nous épargne du châtiment (du châtiment, du châtiment)
Che l'onnipotente ci risparmi dal castigo (dal castigo, dal castigo)
Han, nous épargne du châtiment (du châtiment)
Han, ci risparmi dal castigo (dal castigo)
À l'ouverture du four, y a une queue de fou (y a une queue de fou)
All'apertura del forno, c'è una coda di pazzi (c'è una coda di pazzi)
Y a des morceaux à trente, de la beuh cellophané
Ci sono pezzi a trenta, dell'erba cellofanata
Du quartier j'ai fais le tour, je rentre chez moi il fait jour (il fait jour)
Ho fatto il giro del quartiere, torno a casa è giorno (è giorno)
Ce train de vie, frérot faut le changer
Questo stile di vita, fratello bisogna cambiarlo
Fermeture du four, dernier client du jour (client du jour)
Chiusura del forno, ultimo cliente del giorno (cliente del giorno)
Ça fait les comptes après ça brûle le cahier
Si fanno i conti poi si brucia il quaderno
Le soir je suis comme un fou, je repense à mon khou
La sera sono come un pazzo, ripenso al mio amico
Priez pour lui, il en a pour des années (il en a pour des années)
Pregate per lui, ci vorranno degli anni (ci vorranno degli anni)
Pour des années, ça brûle le cahier (ça brûle le cahier)
Per degli anni, si brucia il quaderno (si brucia il quaderno)
Pour des années, ça brûle le cahier
Per degli anni, si brucia il quaderno
Pour des années, ça brûle le cahier (ça brûle le cahier)
Per degli anni, si brucia il quaderno (si brucia il quaderno)
Pour des années, ça brûle le cahier
Per degli anni, si brucia il quaderno
Pour des années, pour des années, pour des années, ça brûle le cahier
Per degli anni, per degli anni, per degli anni, si brucia il quaderno
Pour des années, pour des années, pour des années, ça brûle le cahier
Per degli anni, per degli anni, per degli anni, si brucia il quaderno
Pour des années, pour des années, pour des années, ça brûle le cahier
Per degli anni, per degli anni, per degli anni, si brucia il quaderno
Pour des années, pour des années, pour des années, ça brûle le cahier
Per degli anni, per degli anni, per degli anni, si brucia il quaderno