Rien n't'appartient

Lewis Adda, Badari Diakite, Alpha Diallo, Gandhi Djuna, Clementine Gillot, Renaud Rebillaud, Bastien Vincent

Liedtexte Übersetzung

On dit que ce monde est un mirage donc en fait rien n'est acquis
Le diable joue avec nous et avec un rien nous taquine
On se fatigue mais tout part vite comme dans un karting
Où ta future carcasse est garée dans ton parking
Le jour se lève et mon heure fait encore un pas
J'me tape chaque jour pour rendre à dieu mon corps intact
Car toutes mes affaires en fait s'appellent revient
Et quand je serai dans ma tombe personne me dira je te rejoins
A la mairie elle t'appartient pour la vie
Mais cinq ans plus tard avec un autre elle parcourt la ville
Quant au succès il t'appartient pas, t'accroches ap
Si tu loupes le co-ch, le public te fait un croche-pattes
Tout ce qu'on t'a prêté tu le rends
Même ce que tu bouffes tu le rechies
Dis-leur chut, l'argent est un fidèle poto dealer de shit
Dès le choc que j'ai reçu en sachant qu'on était seul j'me suis dit
"Mehlich il m'reste la foi donc j'mets mon front au sol"

Rien ne t'appartient, tu t'attaches aux biens
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
Mais un jour tout s'arrête, ça frêne ta joie de vivre!
Tes attaches, tes habitudes, tout est limité!
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh

A vouloir tout posséder tu finis par rien avoir
On sait bien que tout nous quittera mais notre âme ne veut pas le voir
Si la vie est une prison le bonheur est au parloir
Tu t'es vendu pour du liquide car ton honneur n'est qu'une passoire
Accroché au matériel belek akhi c'est qu'un nuage
Du quelque des soucis qui vont te noyer, il faut que tu nages
T'aimais madame à en mourir, aujourd'hui c'est lui qu'elle aime
Avec la même fougue qu'y'avait dans vos nuits de rêves
Le propriétaire ne fait que louer une terre jusqu'à sa mort
Ce monde t'appartient autant qu'Hitler avait de remords
La vie est-elle une illusion à laquelle on s'accroche
Ou la plus grande des convictions pour laquelle l'homme devient atroce?
Même mon corps n'est qu'une location j'évite les tatouages
On s'imagine à la retraite bien qu'on puisse partir à tout âge
Attaché grave à ton pote mais c'est ton pote qui t'a poucave
Il se foutait de la belle époque, il a tout avoué

Tout est voué à l'échec, les belles villas les grosses caisses
Six pieds sous terre rongé par les vers!
Tout est voué à l'échec, quelque soit ton style de vie!
Enfouis sous terre même tes partenaires te laissent solos.

Rien ne t'appartient, tu t'attaches aux biens
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
Mais un jour tout s'arrête, ça frêne ta joie de vivre
Tes attaches, tes habitudes, tout est limité
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh

Tout est voué à l'échec, les belles villas les grosses caisses
Six pieds sous terre rongé par les vers
Tout est voué à l'échec, quelque soit ton style de vie
Enfouis sous terre même tes partenaires te laissent solos

Rien ne t'appartient, tu t'attaches aux biens
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
Mais un jour tout s'arrête, ça frêne ta joie de vivre!

Oh wohoh (rien ne t'appartient!) oh wohoh (tu t'attaches aux biens)
Oh wohoh (tes amis ta famille, toutes ces choses qui t'animent)
Oh wohoh (mais un jour tout s'arrête) oh wohoh (ça frêne ta joie de vivre)
Oh wohoh

On t'laisse solo sans tes sos et sans tes frôlons
Seul, on t'laisse solo sans tes mômes et sans ton salon
Seul, on t'laisse solo sans tes loufts t'es comme au ballon seul
Comme au ballon seul
Rien ne t'appartient! (Seul)
On t'laisse solo sans tes sos et sans tes frôlons
Seul, on t'laisse solo sans tes mômes et sans ton salon
Seul, on t'laisse solo sans tes loufts t'es comme au ballon seul
Comme au ballon seul
Rien ne t'appartient! (Seul)
On t'laisse solo sans tes sos et sans tes frôlons
Seul, on t'laisse solo sans tes mômes et sans ton salon
Seul, sans tes loufts t'es comme au ballon seul

Rien ne t'appartient!
Ni ta femme, ni tes marmots ni tes biens!
Rien ne t'appartient!
Rien ne t'appartient
Rien ne t'appartient!
Ni ta femme, ni tes marmots ni tes biens!
Rien ne t'appartient

On dit que ce monde est un mirage donc en fait rien n'est acquis
Man sagt, diese Welt ist eine Illusion, also ist eigentlich nichts sicher
Le diable joue avec nous et avec un rien nous taquine
Der Teufel spielt mit uns und neckt uns mit Nichts
On se fatigue mais tout part vite comme dans un karting
Wir werden müde, aber alles geht schnell weg, wie im Kartfahren
Où ta future carcasse est garée dans ton parking
Wo dein zukünftiges Wrack in deinem Parkplatz geparkt ist
Le jour se lève et mon heure fait encore un pas
Der Tag bricht an und meine Stunde macht einen weiteren Schritt
J'me tape chaque jour pour rendre à dieu mon corps intact
Ich kämpfe jeden Tag, um meinen Körper unversehrt Gott zurückzugeben
Car toutes mes affaires en fait s'appellent revient
Denn all meine Sachen heißen eigentlich "komm zurück"
Et quand je serai dans ma tombe personne me dira je te rejoins
Und wenn ich in meinem Grab bin, wird niemand zu mir sagen, ich komme zu dir
A la mairie elle t'appartient pour la vie
Im Rathaus gehört sie dir fürs Leben
Mais cinq ans plus tard avec un autre elle parcourt la ville
Aber fünf Jahre später durchquert sie mit einem anderen die Stadt
Quant au succès il t'appartient pas, t'accroches ap
Was den Erfolg betrifft, er gehört dir nicht, du hängst nicht dran
Si tu loupes le co-ch, le public te fait un croche-pattes
Wenn du den Co-Ch verpasst, bringt dich das Publikum zu Fall
Tout ce qu'on t'a prêté tu le rends
Alles, was man dir geliehen hat, gibst du zurück
Même ce que tu bouffes tu le rechies
Sogar das, was du isst, scheißt du wieder aus
Dis-leur chut, l'argent est un fidèle poto dealer de shit
Sag ihnen leise, Geld ist ein treuer Drogenhändler
Dès le choc que j'ai reçu en sachant qu'on était seul j'me suis dit
Vom Schock, den ich bekam, als ich erfuhr, dass wir allein waren, sagte ich mir
"Mehlich il m'reste la foi donc j'mets mon front au sol"
"Macht nichts, ich habe noch den Glauben, also lege ich meine Stirn auf den Boden"
Rien ne t'appartient, tu t'attaches aux biens
Nichts gehört dir, du hängst an den Gütern
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
Deine Freunde, deine Familie, all diese Dinge, die dich beleben
Mais un jour tout s'arrête, ça frêne ta joie de vivre!
Aber eines Tages hört alles auf, es bremst deine Lebensfreude!
Tes attaches, tes habitudes, tout est limité!
Deine Bindungen, deine Gewohnheiten, alles ist begrenzt!
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
A vouloir tout posséder tu finis par rien avoir
Wenn du alles besitzen willst, endest du damit, nichts zu haben
On sait bien que tout nous quittera mais notre âme ne veut pas le voir
Wir wissen, dass alles uns verlassen wird, aber unsere Seele will es nicht sehen
Si la vie est une prison le bonheur est au parloir
Wenn das Leben ein Gefängnis ist, ist das Glück im Besucherraum
Tu t'es vendu pour du liquide car ton honneur n'est qu'une passoire
Du hast dich für Geld verkauft, weil deine Ehre nur ein Sieb ist
Accroché au matériel belek akhi c'est qu'un nuage
Am Material hängend, belek akhi, es ist nur eine Wolke
Du quelque des soucis qui vont te noyer, il faut que tu nages
Von einigen Sorgen, die dich ertränken werden, musst du schwimmen
T'aimais madame à en mourir, aujourd'hui c'est lui qu'elle aime
Du liebtest die Dame zu Tode, heute ist es ihn, den sie liebt
Avec la même fougue qu'y'avait dans vos nuits de rêves
Mit der gleichen Leidenschaft, die in euren Traumnächten war
Le propriétaire ne fait que louer une terre jusqu'à sa mort
Der Eigentümer vermietet nur ein Land bis zu seinem Tod
Ce monde t'appartient autant qu'Hitler avait de remords
Diese Welt gehört dir so sehr wie Hitler Reue hatte
La vie est-elle une illusion à laquelle on s'accroche
Ist das Leben eine Illusion, an der wir festhalten
Ou la plus grande des convictions pour laquelle l'homme devient atroce?
Oder die größte Überzeugung, für die der Mensch grausam wird?
Même mon corps n'est qu'une location j'évite les tatouages
Selbst mein Körper ist nur eine Miete, ich vermeide Tätowierungen
On s'imagine à la retraite bien qu'on puisse partir à tout âge
Wir stellen uns vor, in Rente zu gehen, obwohl wir in jedem Alter gehen können
Attaché grave à ton pote mais c'est ton pote qui t'a poucave
Du hängst sehr an deinem Freund, aber es ist dein Freund, der dich verraten hat
Il se foutait de la belle époque, il a tout avoué
Er kümmerte sich nicht um die gute alte Zeit, er hat alles gestanden.
Tout est voué à l'échec, les belles villas les grosses caisses
Alles ist zum Scheitern verurteilt, die schönen Villen, die großen Autos
Six pieds sous terre rongé par les vers!
Sechs Fuß unter der Erde, zerfressen von Würmern!
Tout est voué à l'échec, quelque soit ton style de vie!
Alles ist zum Scheitern verurteilt, egal welchen Lebensstil du führst!
Enfouis sous terre même tes partenaires te laissent solos.
Begraben unter der Erde, sogar deine Partner lassen dich allein.
Rien ne t'appartient, tu t'attaches aux biens
Nichts gehört dir, du hängst an den Gütern
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
Deine Freunde, deine Familie, all diese Dinge, die dich beleben
Mais un jour tout s'arrête, ça frêne ta joie de vivre
Aber eines Tages hört alles auf, es bremst deine Lebensfreude
Tes attaches, tes habitudes, tout est limité
Deine Bindungen, deine Gewohnheiten, alles ist begrenzt
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Tout est voué à l'échec, les belles villas les grosses caisses
Alles ist zum Scheitern verurteilt, die schönen Villen, die großen Autos
Six pieds sous terre rongé par les vers
Sechs Fuß unter der Erde, zerfressen von Würmern!
Tout est voué à l'échec, quelque soit ton style de vie
Alles ist zum Scheitern verurteilt, egal welchen Lebensstil du führst!
Enfouis sous terre même tes partenaires te laissent solos
Begraben unter der Erde, sogar deine Partner lassen dich allein.
Rien ne t'appartient, tu t'attaches aux biens
Nichts gehört dir, du hängst an den Gütern
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
Deine Freunde, deine Familie, all diese Dinge, die dich beleben
Mais un jour tout s'arrête, ça frêne ta joie de vivre!
Aber eines Tages hört alles auf, es bremst deine Lebensfreude!
Oh wohoh (rien ne t'appartient!) oh wohoh (tu t'attaches aux biens)
Oh wohoh (nichts gehört dir!) oh wohoh (du hängst an den Gütern)
Oh wohoh (tes amis ta famille, toutes ces choses qui t'animent)
Oh wohoh (deine Freunde, deine Familie, all diese Dinge, die dich beleben)
Oh wohoh (mais un jour tout s'arrête) oh wohoh (ça frêne ta joie de vivre)
Oh wohoh (aber eines Tages hört alles auf) oh wohoh (es bremst deine Lebensfreude)
Oh wohoh
Oh wohoh
On t'laisse solo sans tes sos et sans tes frôlons
Man lässt dich allein ohne deine SOS und ohne deine Brüder
Seul, on t'laisse solo sans tes mômes et sans ton salon
Allein, man lässt dich allein ohne deine Kinder und ohne dein Wohnzimmer
Seul, on t'laisse solo sans tes loufts t'es comme au ballon seul
Allein, man lässt dich allein ohne deine Lofts, du bist wie ein Ballon allein
Comme au ballon seul
Wie ein Ballon allein
Rien ne t'appartient! (Seul)
Nichts gehört dir! (Allein)
On t'laisse solo sans tes sos et sans tes frôlons
Man lässt dich allein ohne deine SOS und ohne deine Brüder
Seul, on t'laisse solo sans tes mômes et sans ton salon
Allein, man lässt dich allein ohne deine Kinder und ohne dein Wohnzimmer
Seul, on t'laisse solo sans tes loufts t'es comme au ballon seul
Allein, man lässt dich allein ohne deine Lofts, du bist wie ein Ballon allein
Comme au ballon seul
Wie ein Ballon allein
Rien ne t'appartient! (Seul)
Nichts gehört dir! (Allein)
On t'laisse solo sans tes sos et sans tes frôlons
Man lässt dich allein ohne deine SOS und ohne deine Brüder
Seul, on t'laisse solo sans tes mômes et sans ton salon
Allein, man lässt dich allein ohne deine Kinder und ohne dein Wohnzimmer
Seul, sans tes loufts t'es comme au ballon seul
Allein, ohne deine Lofts, du bist wie ein Ballon allein
Rien ne t'appartient!
Nichts gehört dir!
Ni ta femme, ni tes marmots ni tes biens!
Weder deine Frau, noch deine Kinder noch deine Güter!
Rien ne t'appartient!
Nichts gehört dir!
Rien ne t'appartient
Nichts gehört dir
Rien ne t'appartient!
Nichts gehört dir!
Ni ta femme, ni tes marmots ni tes biens!
Weder deine Frau, noch deine Kinder noch deine Güter!
Rien ne t'appartient
Nichts gehört dir!
On dit que ce monde est un mirage donc en fait rien n'est acquis
Dizem que este mundo é uma miragem, então na verdade nada é garantido
Le diable joue avec nous et avec un rien nous taquine
O diabo brinca conosco e com nada nos provoca
On se fatigue mais tout part vite comme dans un karting
Nos cansamos, mas tudo vai embora rápido como em um kart
Où ta future carcasse est garée dans ton parking
Onde seu futuro cadáver está estacionado no seu estacionamento
Le jour se lève et mon heure fait encore un pas
O dia amanhece e minha hora dá mais um passo
J'me tape chaque jour pour rendre à dieu mon corps intact
Eu luto todos os dias para devolver a Deus meu corpo intacto
Car toutes mes affaires en fait s'appellent revient
Porque todos os meus negócios na verdade se chamam retorno
Et quand je serai dans ma tombe personne me dira je te rejoins
E quando eu estiver no meu túmulo ninguém me dirá que eu te acompanho
A la mairie elle t'appartient pour la vie
Na prefeitura ela é sua para a vida
Mais cinq ans plus tard avec un autre elle parcourt la ville
Mas cinco anos depois com outro ela percorre a cidade
Quant au succès il t'appartient pas, t'accroches ap
Quanto ao sucesso, ele não é seu, você não se apega
Si tu loupes le co-ch, le public te fait un croche-pattes
Se você perder o co-ch, o público te derruba
Tout ce qu'on t'a prêté tu le rends
Tudo o que te emprestaram você devolve
Même ce que tu bouffes tu le rechies
Mesmo o que você come você excreta
Dis-leur chut, l'argent est un fidèle poto dealer de shit
Diga-lhes shh, o dinheiro é um fiel amigo traficante de drogas
Dès le choc que j'ai reçu en sachant qu'on était seul j'me suis dit
Desde o choque que recebi ao saber que estávamos sozinhos, eu disse
"Mehlich il m'reste la foi donc j'mets mon front au sol"
"Mehlich, ainda tenho fé, então coloco minha testa no chão"
Rien ne t'appartient, tu t'attaches aux biens
Nada é seu, você se apega aos bens
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
Seus amigos, sua família, todas essas coisas que te animam
Mais un jour tout s'arrête, ça frêne ta joie de vivre!
Mas um dia tudo para, isso freia sua alegria de viver!
Tes attaches, tes habitudes, tout est limité!
Seus laços, seus hábitos, tudo é limitado!
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
A vouloir tout posséder tu finis par rien avoir
Querendo possuir tudo, você acaba não tendo nada
On sait bien que tout nous quittera mais notre âme ne veut pas le voir
Sabemos que tudo nos deixará, mas nossa alma não quer ver
Si la vie est une prison le bonheur est au parloir
Se a vida é uma prisão, a felicidade está na sala de visitas
Tu t'es vendu pour du liquide car ton honneur n'est qu'une passoire
Você se vendeu por dinheiro porque sua honra é apenas uma peneira
Accroché au matériel belek akhi c'est qu'un nuage
Preso ao material, cuidado irmão, é apenas uma nuvem
Du quelque des soucis qui vont te noyer, il faut que tu nages
De alguns problemas que vão te afogar, você precisa nadar
T'aimais madame à en mourir, aujourd'hui c'est lui qu'elle aime
Você amava a senhora até a morte, hoje é ele quem ela ama
Avec la même fougue qu'y'avait dans vos nuits de rêves
Com a mesma paixão que havia em suas noites de sonhos
Le propriétaire ne fait que louer une terre jusqu'à sa mort
O proprietário apenas aluga uma terra até sua morte
Ce monde t'appartient autant qu'Hitler avait de remords
Este mundo é seu tanto quanto Hitler tinha remorsos
La vie est-elle une illusion à laquelle on s'accroche
A vida é uma ilusão à qual nos apegamos
Ou la plus grande des convictions pour laquelle l'homme devient atroce?
Ou a maior das convicções pela qual o homem se torna atroz?
Même mon corps n'est qu'une location j'évite les tatouages
Mesmo meu corpo é apenas um aluguel, evito tatuagens
On s'imagine à la retraite bien qu'on puisse partir à tout âge
Imaginamos a aposentadoria, embora possamos partir a qualquer idade
Attaché grave à ton pote mais c'est ton pote qui t'a poucave
Muito apegado ao seu amigo, mas foi seu amigo que te traiu
Il se foutait de la belle époque, il a tout avoué
Ele não se importava com os bons tempos, ele confessou tudo.
Tout est voué à l'échec, les belles villas les grosses caisses
Tudo está fadado ao fracasso, as belas vilas, os grandes carros
Six pieds sous terre rongé par les vers!
Seis pés debaixo da terra, roído pelos vermes!
Tout est voué à l'échec, quelque soit ton style de vie!
Tudo está fadado ao fracasso, não importa o seu estilo de vida!
Enfouis sous terre même tes partenaires te laissent solos.
Enterrado sob a terra, até seus parceiros te deixam sozinho.
Rien ne t'appartient, tu t'attaches aux biens
Nada te pertence, você se apega aos bens
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
Seus amigos, sua família, todas essas coisas que te animam
Mais un jour tout s'arrête, ça frêne ta joie de vivre
Mas um dia tudo para, isso freia sua alegria de viver
Tes attaches, tes habitudes, tout est limité
Seus laços, seus hábitos, tudo é limitado
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Tout est voué à l'échec, les belles villas les grosses caisses
Tudo está fadado ao fracasso, as belas vilas, os grandes carros
Six pieds sous terre rongé par les vers
Seis pés debaixo da terra, roído pelos vermes
Tout est voué à l'échec, quelque soit ton style de vie
Tudo está fadado ao fracasso, não importa o seu estilo de vida
Enfouis sous terre même tes partenaires te laissent solos
Enterrado sob a terra, até seus parceiros te deixam sozinho.
Rien ne t'appartient, tu t'attaches aux biens
Nada te pertence, você se apega aos bens
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
Seus amigos, sua família, todas essas coisas que te animam
Mais un jour tout s'arrête, ça frêne ta joie de vivre!
Mas um dia tudo para, isso freia sua alegria de viver!
Oh wohoh (rien ne t'appartient!) oh wohoh (tu t'attaches aux biens)
Oh wohoh (nada te pertence!) oh wohoh (você se apega aos bens)
Oh wohoh (tes amis ta famille, toutes ces choses qui t'animent)
Oh wohoh (seus amigos, sua família, todas essas coisas que te animam)
Oh wohoh (mais un jour tout s'arrête) oh wohoh (ça frêne ta joie de vivre)
Oh wohoh (mas um dia tudo para) oh wohoh (isso freia sua alegria de viver)
Oh wohoh
Oh wohoh
On t'laisse solo sans tes sos et sans tes frôlons
Te deixam sozinho sem seus socorros e sem seus irmãos
Seul, on t'laisse solo sans tes mômes et sans ton salon
Sozinho, te deixam sozinho sem seus filhos e sem sua sala de estar
Seul, on t'laisse solo sans tes loufts t'es comme au ballon seul
Sozinho, te deixam sozinho sem seus lofts, você está como num balão sozinho
Comme au ballon seul
Como num balão sozinho
Rien ne t'appartient! (Seul)
Nada te pertence! (Sozinho)
On t'laisse solo sans tes sos et sans tes frôlons
Te deixam sozinho sem seus socorros e sem seus irmãos
Seul, on t'laisse solo sans tes mômes et sans ton salon
Sozinho, te deixam sozinho sem seus filhos e sem sua sala de estar
Seul, on t'laisse solo sans tes loufts t'es comme au ballon seul
Sozinho, te deixam sozinho sem seus lofts, você está como num balão sozinho
Comme au ballon seul
Como num balão sozinho
Rien ne t'appartient! (Seul)
Nada te pertence! (Sozinho)
On t'laisse solo sans tes sos et sans tes frôlons
Te deixam sozinho sem seus socorros e sem seus irmãos
Seul, on t'laisse solo sans tes mômes et sans ton salon
Sozinho, te deixam sozinho sem seus filhos e sem sua sala de estar
Seul, sans tes loufts t'es comme au ballon seul
Sozinho, sem seus lofts, você está como num balão sozinho
Rien ne t'appartient!
Nada te pertence!
Ni ta femme, ni tes marmots ni tes biens!
Nem sua esposa, nem seus filhos, nem seus bens!
Rien ne t'appartient!
Nada te pertence!
Rien ne t'appartient
Nada te pertence
Rien ne t'appartient!
Nada te pertence!
Ni ta femme, ni tes marmots ni tes biens!
Nem sua esposa, nem seus filhos, nem seus bens!
Rien ne t'appartient
Nada te pertence!
On dit que ce monde est un mirage donc en fait rien n'est acquis
They say that this world is a mirage so in fact nothing is certain
Le diable joue avec nous et avec un rien nous taquine
The devil plays with us and teases us with nothing
On se fatigue mais tout part vite comme dans un karting
We get tired but everything goes quickly like in a karting
Où ta future carcasse est garée dans ton parking
Where your future carcass is parked in your parking lot
Le jour se lève et mon heure fait encore un pas
The day rises and my hour takes another step
J'me tape chaque jour pour rendre à dieu mon corps intact
I fight every day to give my body back to God intact
Car toutes mes affaires en fait s'appellent revient
Because all my affairs are actually called come back
Et quand je serai dans ma tombe personne me dira je te rejoins
And when I'm in my grave no one will tell me I'm joining you
A la mairie elle t'appartient pour la vie
At the town hall she belongs to you for life
Mais cinq ans plus tard avec un autre elle parcourt la ville
But five years later with another she roams the city
Quant au succès il t'appartient pas, t'accroches ap
As for success, it doesn't belong to you, you don't hang on
Si tu loupes le co-ch, le public te fait un croche-pattes
If you miss the co-ch, the public trips you up
Tout ce qu'on t'a prêté tu le rends
Everything you've been lent you give back
Même ce que tu bouffes tu le rechies
Even what you eat you shit out
Dis-leur chut, l'argent est un fidèle poto dealer de shit
Tell them shush, money is a faithful shit dealer friend
Dès le choc que j'ai reçu en sachant qu'on était seul j'me suis dit
From the shock I received knowing we were alone I said to myself
"Mehlich il m'reste la foi donc j'mets mon front au sol"
"Mehlich I still have faith so I put my forehead to the ground"
Rien ne t'appartient, tu t'attaches aux biens
Nothing belongs to you, you cling to possessions
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
Your friends, your family, all these things that animate you
Mais un jour tout s'arrête, ça frêne ta joie de vivre!
But one day everything stops, it brakes your joy of living!
Tes attaches, tes habitudes, tout est limité!
Your attachments, your habits, everything is limited!
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
A vouloir tout posséder tu finis par rien avoir
In wanting to own everything you end up with nothing
On sait bien que tout nous quittera mais notre âme ne veut pas le voir
We know that everything will leave us but our soul doesn't want to see it
Si la vie est une prison le bonheur est au parloir
If life is a prison happiness is in the visiting room
Tu t'es vendu pour du liquide car ton honneur n'est qu'une passoire
You sold yourself for liquid because your honor is just a sieve
Accroché au matériel belek akhi c'est qu'un nuage
Attached to the material belek akhi it's just a cloud
Du quelque des soucis qui vont te noyer, il faut que tu nages
From some of the worries that will drown you, you have to swim
T'aimais madame à en mourir, aujourd'hui c'est lui qu'elle aime
You loved madam to death, today it's him she loves
Avec la même fougue qu'y'avait dans vos nuits de rêves
With the same passion that was in your dream nights
Le propriétaire ne fait que louer une terre jusqu'à sa mort
The owner only rents a land until his death
Ce monde t'appartient autant qu'Hitler avait de remords
This world belongs to you as much as Hitler had remorse
La vie est-elle une illusion à laquelle on s'accroche
Is life an illusion to which we cling
Ou la plus grande des convictions pour laquelle l'homme devient atroce?
Or the greatest of convictions for which man becomes atrocious?
Même mon corps n'est qu'une location j'évite les tatouages
Even my body is just a rental I avoid tattoos
On s'imagine à la retraite bien qu'on puisse partir à tout âge
We imagine ourselves in retirement although we can leave at any age
Attaché grave à ton pote mais c'est ton pote qui t'a poucave
Seriously attached to your buddy but it's your buddy who snitched on you
Il se foutait de la belle époque, il a tout avoué
He didn't care about the good old days, he confessed everything
Tout est voué à l'échec, les belles villas les grosses caisses
Everything is doomed to failure, the beautiful villas, the big cars
Six pieds sous terre rongé par les vers!
Six feet under, eaten by worms!
Tout est voué à l'échec, quelque soit ton style de vie!
Everything is doomed to failure, no matter your lifestyle!
Enfouis sous terre même tes partenaires te laissent solos.
Buried underground, even your partners leave you alone.
Rien ne t'appartient, tu t'attaches aux biens
Nothing belongs to you, you cling to possessions
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
Your friends, your family, all these things that animate you
Mais un jour tout s'arrête, ça frêne ta joie de vivre
But one day everything stops, it brakes your joy of living
Tes attaches, tes habitudes, tout est limité
Your attachments, your habits, everything is limited
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Tout est voué à l'échec, les belles villas les grosses caisses
Everything is doomed to failure, the beautiful villas, the big cars
Six pieds sous terre rongé par les vers
Six feet under, eaten by worms
Tout est voué à l'échec, quelque soit ton style de vie
Everything is doomed to failure, no matter your lifestyle
Enfouis sous terre même tes partenaires te laissent solos
Buried underground, even your partners leave you alone
Rien ne t'appartient, tu t'attaches aux biens
Nothing belongs to you, you cling to possessions
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
Your friends, your family, all these things that animate you
Mais un jour tout s'arrête, ça frêne ta joie de vivre!
But one day everything stops, it brakes your joy of living!
Oh wohoh (rien ne t'appartient!) oh wohoh (tu t'attaches aux biens)
Oh wohoh (nothing belongs to you!) oh wohoh (you cling to possessions)
Oh wohoh (tes amis ta famille, toutes ces choses qui t'animent)
Oh wohoh (your friends your family, all these things that animate you)
Oh wohoh (mais un jour tout s'arrête) oh wohoh (ça frêne ta joie de vivre)
Oh wohoh (but one day everything stops) oh wohoh (it brakes your joy of living)
Oh wohoh
Oh wohoh
On t'laisse solo sans tes sos et sans tes frôlons
They leave you alone without your SOS and without your brothers
Seul, on t'laisse solo sans tes mômes et sans ton salon
Alone, they leave you alone without your kids and without your living room
Seul, on t'laisse solo sans tes loufts t'es comme au ballon seul
Alone, they leave you alone without your lofts you're like a balloon alone
Comme au ballon seul
Like a balloon alone
Rien ne t'appartient! (Seul)
Nothing belongs to you! (Alone)
On t'laisse solo sans tes sos et sans tes frôlons
They leave you alone without your SOS and without your brothers
Seul, on t'laisse solo sans tes mômes et sans ton salon
Alone, they leave you alone without your kids and without your living room
Seul, on t'laisse solo sans tes loufts t'es comme au ballon seul
Alone, they leave you alone without your lofts you're like a balloon alone
Comme au ballon seul
Like a balloon alone
Rien ne t'appartient! (Seul)
Nothing belongs to you! (Alone)
On t'laisse solo sans tes sos et sans tes frôlons
They leave you alone without your SOS and without your brothers
Seul, on t'laisse solo sans tes mômes et sans ton salon
Alone, they leave you alone without your kids and without your living room
Seul, sans tes loufts t'es comme au ballon seul
Alone, without your lofts you're like a balloon alone
Rien ne t'appartient!
Nothing belongs to you!
Ni ta femme, ni tes marmots ni tes biens!
Neither your wife, nor your kids nor your possessions!
Rien ne t'appartient!
Nothing belongs to you!
Rien ne t'appartient
Nothing belongs to you
Rien ne t'appartient!
Nothing belongs to you!
Ni ta femme, ni tes marmots ni tes biens!
Neither your wife, nor your kids nor your possessions!
Rien ne t'appartient
Nothing belongs to you
On dit que ce monde est un mirage donc en fait rien n'est acquis
Se dice que este mundo es un espejismo, así que en realidad nada es seguro
Le diable joue avec nous et avec un rien nous taquine
El diablo juega con nosotros y nos provoca con nada
On se fatigue mais tout part vite comme dans un karting
Nos cansamos pero todo se va rápido como en un karting
Où ta future carcasse est garée dans ton parking
Donde tu futura carcasa está estacionada en tu parking
Le jour se lève et mon heure fait encore un pas
El día amanece y mi hora da un paso más
J'me tape chaque jour pour rendre à dieu mon corps intact
Luchó cada día para devolver a Dios mi cuerpo intacto
Car toutes mes affaires en fait s'appellent revient
Porque todos mis asuntos en realidad se llaman vuelve
Et quand je serai dans ma tombe personne me dira je te rejoins
Y cuando esté en mi tumba nadie me dirá que te acompaño
A la mairie elle t'appartient pour la vie
En el ayuntamiento ella te pertenece para toda la vida
Mais cinq ans plus tard avec un autre elle parcourt la ville
Pero cinco años después con otro recorre la ciudad
Quant au succès il t'appartient pas, t'accroches ap
En cuanto al éxito, no te pertenece, no te enganches
Si tu loupes le co-ch, le public te fait un croche-pattes
Si fallas el co-ch, el público te hace una zancadilla
Tout ce qu'on t'a prêté tu le rends
Todo lo que te han prestado lo devuelves
Même ce que tu bouffes tu le rechies
Incluso lo que comes lo defecas
Dis-leur chut, l'argent est un fidèle poto dealer de shit
Diles chut, el dinero es un fiel amigo traficante de drogas
Dès le choc que j'ai reçu en sachant qu'on était seul j'me suis dit
Desde el shock que recibí al saber que estábamos solos me dije
"Mehlich il m'reste la foi donc j'mets mon front au sol"
"Mehlich todavía tengo fe así que pongo mi frente en el suelo"
Rien ne t'appartient, tu t'attaches aux biens
Nada te pertenece, te apegas a las cosas
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
Tus amigos, tu familia, todas esas cosas que te animan
Mais un jour tout s'arrête, ça frêne ta joie de vivre!
Pero un día todo se detiene, ¡frena tu alegría de vivir!
Tes attaches, tes habitudes, tout est limité!
Tus lazos, tus costumbres, ¡todo es limitado!
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
A vouloir tout posséder tu finis par rien avoir
Al querer poseer todo terminas por no tener nada
On sait bien que tout nous quittera mais notre âme ne veut pas le voir
Sabemos que todo nos dejará pero nuestra alma no quiere verlo
Si la vie est une prison le bonheur est au parloir
Si la vida es una prisión la felicidad está en la sala de visitas
Tu t'es vendu pour du liquide car ton honneur n'est qu'une passoire
Te vendiste por dinero porque tu honor es un colador
Accroché au matériel belek akhi c'est qu'un nuage
Apegado al material belek akhi es solo una nube
Du quelque des soucis qui vont te noyer, il faut que tu nages
De algunos problemas que te ahogarán, tienes que nadar
T'aimais madame à en mourir, aujourd'hui c'est lui qu'elle aime
Amabas a la señora hasta morir, hoy es a él a quien ella ama
Avec la même fougue qu'y'avait dans vos nuits de rêves
Con el mismo fervor que había en tus noches de sueños
Le propriétaire ne fait que louer une terre jusqu'à sa mort
El propietario solo alquila una tierra hasta su muerte
Ce monde t'appartient autant qu'Hitler avait de remords
Este mundo te pertenece tanto como Hitler tenía remordimientos
La vie est-elle une illusion à laquelle on s'accroche
¿Es la vida una ilusión a la que nos aferramos?
Ou la plus grande des convictions pour laquelle l'homme devient atroce?
¿O la mayor de las convicciones por la que el hombre se vuelve atroz?
Même mon corps n'est qu'une location j'évite les tatouages
Incluso mi cuerpo es solo un alquiler, evito los tatuajes
On s'imagine à la retraite bien qu'on puisse partir à tout âge
Nos imaginamos en la jubilación aunque podamos irnos a cualquier edad
Attaché grave à ton pote mais c'est ton pote qui t'a poucave
Muy apegado a tu amigo pero es tu amigo quien te delató
Il se foutait de la belle époque, il a tout avoué
No le importaba la buena época, lo confesó todo.
Tout est voué à l'échec, les belles villas les grosses caisses
Todo está destinado al fracaso, las hermosas villas, los grandes coches
Six pieds sous terre rongé par les vers!
Seis pies bajo tierra, roído por los gusanos!
Tout est voué à l'échec, quelque soit ton style de vie!
Todo está destinado al fracaso, sin importar tu estilo de vida!
Enfouis sous terre même tes partenaires te laissent solos.
Enterrado bajo tierra, incluso tus socios te dejan solo.
Rien ne t'appartient, tu t'attaches aux biens
Nada te pertenece, te apegas a las posesiones
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
Tus amigos, tu familia, todas esas cosas que te animan
Mais un jour tout s'arrête, ça frêne ta joie de vivre
Pero un día todo se detiene, eso frena tu alegría de vivir
Tes attaches, tes habitudes, tout est limité
Tus lazos, tus costumbres, todo es limitado
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Tout est voué à l'échec, les belles villas les grosses caisses
Todo está destinado al fracaso, las hermosas villas, los grandes coches
Six pieds sous terre rongé par les vers
Seis pies bajo tierra, roído por los gusanos
Tout est voué à l'échec, quelque soit ton style de vie
Todo está destinado al fracaso, sin importar tu estilo de vida
Enfouis sous terre même tes partenaires te laissent solos
Enterrado bajo tierra, incluso tus socios te dejan solo.
Rien ne t'appartient, tu t'attaches aux biens
Nada te pertenece, te apegas a las posesiones
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
Tus amigos, tu familia, todas esas cosas que te animan
Mais un jour tout s'arrête, ça frêne ta joie de vivre!
¡Pero un día todo se detiene, eso frena tu alegría de vivir!
Oh wohoh (rien ne t'appartient!) oh wohoh (tu t'attaches aux biens)
Oh wohoh (¡nada te pertenece!) oh wohoh (te apegas a las posesiones)
Oh wohoh (tes amis ta famille, toutes ces choses qui t'animent)
Oh wohoh (tus amigos, tu familia, todas esas cosas que te animan)
Oh wohoh (mais un jour tout s'arrête) oh wohoh (ça frêne ta joie de vivre)
Oh wohoh (pero un día todo se detiene) oh wohoh (eso frena tu alegría de vivir)
Oh wohoh
Oh wohoh
On t'laisse solo sans tes sos et sans tes frôlons
Te dejan solo sin tus SOS y sin tus hermanos
Seul, on t'laisse solo sans tes mômes et sans ton salon
Solo, te dejan solo sin tus hijos y sin tu sala de estar
Seul, on t'laisse solo sans tes loufts t'es comme au ballon seul
Solo, te dejan solo sin tus lofts, estás como en un globo solo
Comme au ballon seul
Como en un globo solo
Rien ne t'appartient! (Seul)
¡Nada te pertenece! (Solo)
On t'laisse solo sans tes sos et sans tes frôlons
Te dejan solo sin tus SOS y sin tus hermanos
Seul, on t'laisse solo sans tes mômes et sans ton salon
Solo, te dejan solo sin tus hijos y sin tu sala de estar
Seul, on t'laisse solo sans tes loufts t'es comme au ballon seul
Solo, te dejan solo sin tus lofts, estás como en un globo solo
Comme au ballon seul
Como en un globo solo
Rien ne t'appartient! (Seul)
¡Nada te pertenece! (Solo)
On t'laisse solo sans tes sos et sans tes frôlons
Te dejan solo sin tus SOS y sin tus hermanos
Seul, on t'laisse solo sans tes mômes et sans ton salon
Solo, te dejan solo sin tus hijos y sin tu sala de estar
Seul, sans tes loufts t'es comme au ballon seul
Solo, sin tus lofts, estás como en un globo solo
Rien ne t'appartient!
¡Nada te pertenece!
Ni ta femme, ni tes marmots ni tes biens!
Ni tu mujer, ni tus hijos, ni tus bienes!
Rien ne t'appartient!
¡Nada te pertenece!
Rien ne t'appartient
Nada te pertenece
Rien ne t'appartient!
¡Nada te pertenece!
Ni ta femme, ni tes marmots ni tes biens!
Ni tu mujer, ni tus hijos, ni tus bienes!
Rien ne t'appartient
¡Nada te pertenece!
On dit que ce monde est un mirage donc en fait rien n'est acquis
Si dice che questo mondo è un miraggio quindi in realtà nulla è acquisito
Le diable joue avec nous et avec un rien nous taquine
Il diavolo gioca con noi e con un niente ci prende in giro
On se fatigue mais tout part vite comme dans un karting
Ci stanchiamo ma tutto se ne va velocemente come in un kart
Où ta future carcasse est garée dans ton parking
Dove la tua futura carcassa è parcheggiata nel tuo parcheggio
Le jour se lève et mon heure fait encore un pas
Il giorno si alza e la mia ora fa un altro passo
J'me tape chaque jour pour rendre à dieu mon corps intact
Mi sforzo ogni giorno per restituire a Dio il mio corpo intatto
Car toutes mes affaires en fait s'appellent revient
Perché tutte le mie cose in realtà si chiamano ritorno
Et quand je serai dans ma tombe personne me dira je te rejoins
E quando sarò nella mia tomba nessuno mi dirà ti raggiungo
A la mairie elle t'appartient pour la vie
Alla municipalità lei è tua per la vita
Mais cinq ans plus tard avec un autre elle parcourt la ville
Ma cinque anni dopo con un altro lei percorre la città
Quant au succès il t'appartient pas, t'accroches ap
Quanto al successo, non ti appartiene, non ti aggrappi
Si tu loupes le co-ch, le public te fait un croche-pattes
Se perdi il co-ch, il pubblico ti fa un inciampo
Tout ce qu'on t'a prêté tu le rends
Tutto ciò che ti è stato prestato lo restituisci
Même ce que tu bouffes tu le rechies
Anche quello che mangi lo rigetti
Dis-leur chut, l'argent est un fidèle poto dealer de shit
Dì loro zitto, il denaro è un fedele amico spacciatore di merda
Dès le choc que j'ai reçu en sachant qu'on était seul j'me suis dit
Dallo shock che ho ricevuto sapendo che eravamo soli mi sono detto
"Mehlich il m'reste la foi donc j'mets mon front au sol"
"Mehlich mi resta la fede quindi metto la mia fronte a terra"
Rien ne t'appartient, tu t'attaches aux biens
Nulla ti appartiene, ti attacchi ai beni
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
I tuoi amici, la tua famiglia, tutte queste cose che ti animano
Mais un jour tout s'arrête, ça frêne ta joie de vivre!
Ma un giorno tutto si ferma, frena la tua gioia di vivere!
Tes attaches, tes habitudes, tout est limité!
I tuoi legami, le tue abitudini, tutto è limitato!
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
A vouloir tout posséder tu finis par rien avoir
Vogli possedere tutto finisci per non avere nulla
On sait bien que tout nous quittera mais notre âme ne veut pas le voir
Sappiamo bene che tutto ci lascerà ma la nostra anima non vuole vederlo
Si la vie est une prison le bonheur est au parloir
Se la vita è una prigione la felicità è in visita
Tu t'es vendu pour du liquide car ton honneur n'est qu'une passoire
Ti sei venduto per del liquido perché il tuo onore è solo un colino
Accroché au matériel belek akhi c'est qu'un nuage
Aggrappato al materiale belek akhi è solo una nuvola
Du quelque des soucis qui vont te noyer, il faut que tu nages
Di qualche preoccupazione che ti annegherà, devi nuotare
T'aimais madame à en mourir, aujourd'hui c'est lui qu'elle aime
Amavi la signora da morire, oggi è lui che ama
Avec la même fougue qu'y'avait dans vos nuits de rêves
Con la stessa passione che c'era nelle vostre notti di sogni
Le propriétaire ne fait que louer une terre jusqu'à sa mort
Il proprietario fa solo affittare un terreno fino alla sua morte
Ce monde t'appartient autant qu'Hitler avait de remords
Questo mondo ti appartiene tanto quanto Hitler aveva rimorsi
La vie est-elle une illusion à laquelle on s'accroche
La vita è un'illusione a cui ci aggrappiamo
Ou la plus grande des convictions pour laquelle l'homme devient atroce?
O la più grande delle convinzioni per cui l'uomo diventa atroce?
Même mon corps n'est qu'une location j'évite les tatouages
Anche il mio corpo è solo un affitto evito i tatuaggi
On s'imagine à la retraite bien qu'on puisse partir à tout âge
Ci immaginiamo in pensione anche se possiamo andare via a qualsiasi età
Attaché grave à ton pote mais c'est ton pote qui t'a poucave
Molto attaccato al tuo amico ma è il tuo amico che ti ha tradito
Il se foutait de la belle époque, il a tout avoué
Non gli importava del bel tempo, ha confessato tutto
Tout est voué à l'échec, les belles villas les grosses caisses
Tutto è destinato al fallimento, le belle ville le grosse macchine
Six pieds sous terre rongé par les vers!
Sei piedi sotto terra divorato dai vermi!
Tout est voué à l'échec, quelque soit ton style de vie!
Tutto è destinato al fallimento, qualunque sia il tuo stile di vita!
Enfouis sous terre même tes partenaires te laissent solos.
Seppellito sotto terra anche i tuoi partner ti lasciano solo.
Rien ne t'appartient, tu t'attaches aux biens
Nulla ti appartiene, ti affezioni ai beni
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
I tuoi amici, la tua famiglia, tutte queste cose che ti animano
Mais un jour tout s'arrête, ça frêne ta joie de vivre
Ma un giorno tutto si ferma, ciò frena la tua gioia di vivere
Tes attaches, tes habitudes, tout est limité
I tuoi legami, le tue abitudini, tutto è limitato
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Tout est voué à l'échec, les belles villas les grosses caisses
Tutto è destinato al fallimento, le belle ville le grosse macchine
Six pieds sous terre rongé par les vers
Sei piedi sotto terra divorato dai vermi
Tout est voué à l'échec, quelque soit ton style de vie
Tutto è destinato al fallimento, qualunque sia il tuo stile di vita
Enfouis sous terre même tes partenaires te laissent solos
Seppellito sotto terra anche i tuoi partner ti lasciano solo
Rien ne t'appartient, tu t'attaches aux biens
Nulla ti appartiene, ti affezioni ai beni
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
I tuoi amici, la tua famiglia, tutte queste cose che ti animano
Mais un jour tout s'arrête, ça frêne ta joie de vivre!
Ma un giorno tutto si ferma, ciò frena la tua gioia di vivere!
Oh wohoh (rien ne t'appartient!) oh wohoh (tu t'attaches aux biens)
Oh wohoh (nulla ti appartiene!) oh wohoh (ti affezioni ai beni)
Oh wohoh (tes amis ta famille, toutes ces choses qui t'animent)
Oh wohoh (i tuoi amici la tua famiglia, tutte queste cose che ti animano)
Oh wohoh (mais un jour tout s'arrête) oh wohoh (ça frêne ta joie de vivre)
Oh wohoh (ma un giorno tutto si ferma) oh wohoh (ciò frena la tua gioia di vivere)
Oh wohoh
Oh wohoh
On t'laisse solo sans tes sos et sans tes frôlons
Ti lasciano solo senza i tuoi SOS e senza i tuoi fratelli
Seul, on t'laisse solo sans tes mômes et sans ton salon
Solo, ti lasciano solo senza i tuoi figli e senza il tuo salotto
Seul, on t'laisse solo sans tes loufts t'es comme au ballon seul
Solo, ti lasciano solo senza i tuoi loft sei come un pallone solo
Comme au ballon seul
Come un pallone solo
Rien ne t'appartient! (Seul)
Nulla ti appartiene! (Solo)
On t'laisse solo sans tes sos et sans tes frôlons
Ti lasciano solo senza i tuoi SOS e senza i tuoi fratelli
Seul, on t'laisse solo sans tes mômes et sans ton salon
Solo, ti lasciano solo senza i tuoi figli e senza il tuo salotto
Seul, on t'laisse solo sans tes loufts t'es comme au ballon seul
Solo, ti lasciano solo senza i tuoi loft sei come un pallone solo
Comme au ballon seul
Come un pallone solo
Rien ne t'appartient! (Seul)
Nulla ti appartiene! (Solo)
On t'laisse solo sans tes sos et sans tes frôlons
Ti lasciano solo senza i tuoi SOS e senza i tuoi fratelli
Seul, on t'laisse solo sans tes mômes et sans ton salon
Solo, ti lasciano solo senza i tuoi figli e senza il tuo salotto
Seul, sans tes loufts t'es comme au ballon seul
Solo, senza i tuoi loft sei come un pallone solo
Rien ne t'appartient!
Nulla ti appartiene!
Ni ta femme, ni tes marmots ni tes biens!
Né tua moglie, né i tuoi figli né i tuoi beni!
Rien ne t'appartient!
Nulla ti appartiene!
Rien ne t'appartient
Nulla ti appartiene
Rien ne t'appartient!
Nulla ti appartiene!
Ni ta femme, ni tes marmots ni tes biens!
Né tua moglie, né i tuoi figli né i tuoi beni!
Rien ne t'appartient
Nulla ti appartiene
On dit que ce monde est un mirage donc en fait rien n'est acquis
Orang bilang dunia ini adalah fatamorgana jadi sebenarnya tidak ada yang pasti
Le diable joue avec nous et avec un rien nous taquine
Setan bermain dengan kita dan dengan sedikit saja ia menggoda
On se fatigue mais tout part vite comme dans un karting
Kita lelah tapi semuanya berlalu cepat seperti di arena karting
Où ta future carcasse est garée dans ton parking
Di mana bangkai masa depanmu terparkir di parkiranmu
Le jour se lève et mon heure fait encore un pas
Hari mulai terang dan jamku kembali maju satu langkah
J'me tape chaque jour pour rendre à dieu mon corps intact
Setiap hari aku berjuang untuk mengembalikan tubuhku yang utuh kepada Tuhan
Car toutes mes affaires en fait s'appellent revient
Karena semua urusanku sebenarnya bernama kembali
Et quand je serai dans ma tombe personne me dira je te rejoins
Dan saat aku berada di dalam kuburanku tidak ada yang akan berkata aku akan menyusul
A la mairie elle t'appartient pour la vie
Di kantor catatan sipil dia milikmu seumur hidup
Mais cinq ans plus tard avec un autre elle parcourt la ville
Tapi lima tahun kemudian dengan orang lain dia menjelajahi kota
Quant au succès il t'appartient pas, t'accroches ap
Sedangkan kesuksesan itu bukan milikmu, jangan terlalu terikat
Si tu loupes le co-ch, le public te fait un croche-pattes
Jika kamu melewatkan kesempatan, publik akan menjatuhkanmu
Tout ce qu'on t'a prêté tu le rends
Semua yang dipinjamkan kepadamu harus kamu kembalikan
Même ce que tu bouffes tu le rechies
Bahkan apa yang kamu makan kamu keluarkan lagi
Dis-leur chut, l'argent est un fidèle poto dealer de shit
Katakan pada mereka diam, uang adalah teman setia, pengedar barang haram
Dès le choc que j'ai reçu en sachant qu'on était seul j'me suis dit
Begitu aku tahu kita sendirian, aku berkata
"Mehlich il m'reste la foi donc j'mets mon front au sol"
"Mehlich, aku masih punya iman jadi aku sujud"
Rien ne t'appartient, tu t'attaches aux biens
Tidak ada yang benar-benar milikmu, kamu terikat pada harta
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
Teman-temanmu, keluargamu, semua hal yang menghidupkanmu
Mais un jour tout s'arrête, ça frêne ta joie de vivre!
Tapi suatu hari semuanya berhenti, itu menghambat kegembiraan hidupmu!
Tes attaches, tes habitudes, tout est limité!
Ikatanmu, kebiasaanmu, semuanya terbatas!
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
A vouloir tout posséder tu finis par rien avoir
Dengan ingin memiliki segalanya kamu akhirnya tidak memiliki apa-apa
On sait bien que tout nous quittera mais notre âme ne veut pas le voir
Kita tahu semuanya akan meninggalkan kita tapi jiwa kita tidak ingin melihatnya
Si la vie est une prison le bonheur est au parloir
Jika hidup adalah penjara, kebahagiaan ada di ruang kunjungan
Tu t'es vendu pour du liquide car ton honneur n'est qu'une passoire
Kamu menjual dirimu demi uang karena kehormatanmu hanya seperti saringan
Accroché au matériel belek akhi c'est qu'un nuage
Terikat pada materi, hati-hati saudaraku itu hanya awan
Du quelque des soucis qui vont te noyer, il faut que tu nages
Dari beberapa masalah yang akan menenggelamkanmu, kamu harus berenang
T'aimais madame à en mourir, aujourd'hui c'est lui qu'elle aime
Kamu mencintai nyonya sampai mati, hari ini dia mencintai dia
Avec la même fougue qu'y'avait dans vos nuits de rêves
Dengan semangat yang sama seperti dalam mimpi malammu
Le propriétaire ne fait que louer une terre jusqu'à sa mort
Pemilik hanya menyewakan tanah sampai kematiannya
Ce monde t'appartient autant qu'Hitler avait de remords
Dunia ini milikmu sebanyak Hitler memiliki penyesalan
La vie est-elle une illusion à laquelle on s'accroche
Apakah hidup adalah ilusi yang kita genggam
Ou la plus grande des convictions pour laquelle l'homme devient atroce?
Atau keyakinan terbesar yang membuat manusia menjadi kejam?
Même mon corps n'est qu'une location j'évite les tatouages
Bahkan tubuhku hanya sewaan, aku menghindari tato
On s'imagine à la retraite bien qu'on puisse partir à tout âge
Kita membayangkan pensiun meskipun kita bisa pergi kapan saja
Attaché grave à ton pote mais c'est ton pote qui t'a poucave
Sangat terikat pada temanmu tapi temanmu yang mengkhianatimu
Il se foutait de la belle époque, il a tout avoué
Dia tidak peduli tentang masa lalu yang indah, dia mengaku semua
Tout est voué à l'échec, les belles villas les grosses caisses
Semuanya ditakdirkan untuk gagal, vila-vila indah, mobil-mobil besar
Six pieds sous terre rongé par les vers!
Enam kaki di bawah tanah digerogoti oleh cacing!
Tout est voué à l'échec, quelque soit ton style de vie!
Semuanya ditakdirkan untuk gagal, tidak peduli gaya hidupmu!
Enfouis sous terre même tes partenaires te laissent solos.
Dikubur di bawah tanah bahkan rekan-rekanmu meninggalkanmu sendirian.
Rien ne t'appartient, tu t'attaches aux biens
Tidak ada yang benar-benar milikmu, kamu terikat pada harta
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
Teman-temanmu, keluargamu, semua hal yang menghidupkanmu
Mais un jour tout s'arrête, ça frêne ta joie de vivre
Tapi suatu hari semuanya berhenti, itu menghambat kegembiraan hidupmu
Tes attaches, tes habitudes, tout est limité
Ikatanmu, kebiasaanmu, semuanya terbatas
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
Tout est voué à l'échec, les belles villas les grosses caisses
Semuanya ditakdirkan untuk gagal, vila-vila indah, mobil-mobil besar
Six pieds sous terre rongé par les vers
Enam kaki di bawah tanah digerogoti oleh cacing
Tout est voué à l'échec, quelque soit ton style de vie
Semuanya ditakdirkan untuk gagal, tidak peduli gaya hidupmu
Enfouis sous terre même tes partenaires te laissent solos
Dikubur di bawah tanah bahkan rekan-rekanmu meninggalkanmu sendirian
Rien ne t'appartient, tu t'attaches aux biens
Tidak ada yang benar-benar milikmu, kamu terikat pada harta
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
Teman-temanmu, keluargamu, semua hal yang menghidupkanmu
Mais un jour tout s'arrête, ça frêne ta joie de vivre!
Tapi suatu hari semuanya berhenti, itu menghambat kegembiraan hidupmu!
Oh wohoh (rien ne t'appartient!) oh wohoh (tu t'attaches aux biens)
Oh wohoh (tidak ada yang benar-benar milikmu!) oh wohoh (kamu terikat pada harta)
Oh wohoh (tes amis ta famille, toutes ces choses qui t'animent)
Oh wohoh (teman-temanmu, keluargamu, semua hal yang menghidupkanmu)
Oh wohoh (mais un jour tout s'arrête) oh wohoh (ça frêne ta joie de vivre)
Oh wohoh (tapi suatu hari semuanya berhenti) oh wohoh (itu menghambat kegembiraan hidupmu)
Oh wohoh
Oh wohoh
On t'laisse solo sans tes sos et sans tes frôlons
Kami meninggalkanmu sendirian tanpa teman dan tanpa saudara
Seul, on t'laisse solo sans tes mômes et sans ton salon
Sendiri, kami meninggalkanmu sendirian tanpa anak-anakmu dan tanpa ruang tamumu
Seul, on t'laisse solo sans tes loufts t'es comme au ballon seul
Sendiri, kami meninggalkanmu sendirian tanpa barang-barangmu, kamu seperti di penjara sendiri
Comme au ballon seul
Seperti di penjara sendiri
Rien ne t'appartient! (Seul)
Tidak ada yang benar-benar milikmu! (Sendiri)
On t'laisse solo sans tes sos et sans tes frôlons
Kami meninggalkanmu sendirian tanpa teman dan tanpa saudara
Seul, on t'laisse solo sans tes mômes et sans ton salon
Sendiri, kami meninggalkanmu sendirian tanpa anak-anakmu dan tanpa ruang tamumu
Seul, on t'laisse solo sans tes loufts t'es comme au ballon seul
Sendiri, kami meninggalkanmu sendirian tanpa barang-barangmu, kamu seperti di penjara sendiri
Comme au ballon seul
Seperti di penjara sendiri
Rien ne t'appartient! (Seul)
Tidak ada yang benar-benar milikmu! (Sendiri)
On t'laisse solo sans tes sos et sans tes frôlons
Kami meninggalkanmu sendirian tanpa teman dan tanpa saudara
Seul, on t'laisse solo sans tes mômes et sans ton salon
Sendiri, kami meninggalkanmu sendirian tanpa anak-anakmu dan tanpa ruang tamumu
Seul, sans tes loufts t'es comme au ballon seul
Sendiri, tanpa barang-barangmu kamu seperti di penjara sendiri
Rien ne t'appartient!
Tidak ada yang benar-benar milikmu!
Ni ta femme, ni tes marmots ni tes biens!
Bukan istri kamu, bukan anak-anakmu, bukan harta bendamu!
Rien ne t'appartient!
Tidak ada yang benar-benar milikmu!
Rien ne t'appartient
Tidak ada yang benar-benar milikmu
Rien ne t'appartient!
Tidak ada yang benar-benar milikmu!
Ni ta femme, ni tes marmots ni tes biens!
Bukan istri kamu, bukan anak-anakmu, bukan harta bendamu!
Rien ne t'appartient
Tidak ada yang benar-benar milikmu
On dit que ce monde est un mirage donc en fait rien n'est acquis
人们说这个世界是一场幻觉,所以实际上什么都不是固定的
Le diable joue avec nous et avec un rien nous taquine
魔鬼与我们游戏,用小事逗弄我们
On se fatigue mais tout part vite comme dans un karting
我们感到疲惫,但一切都像卡丁车赛一样迅速消逝
Où ta future carcasse est garée dans ton parking
你未来的躯体停在你的停车场里
Le jour se lève et mon heure fait encore un pas
太阳升起,我的时间又前进了一步
J'me tape chaque jour pour rendre à dieu mon corps intact
我每天都在努力,为了将我的身体完好无损地还给上帝
Car toutes mes affaires en fait s'appellent revient
因为我的所有事务其实都叫做“回头”
Et quand je serai dans ma tombe personne me dira je te rejoins
当我躺在坟墓中时,没人会对我说我会跟随你
A la mairie elle t'appartient pour la vie
在市政厅,她属于你一生
Mais cinq ans plus tard avec un autre elle parcourt la ville
但五年后,她与另一个人遍游城市
Quant au succès il t'appartient pas, t'accroches ap
至于成功,它不属于你,不要太执着
Si tu loupes le co-ch, le public te fait un croche-pattes
如果你错过了机会,公众会绊倒你
Tout ce qu'on t'a prêté tu le rends
你所借的一切都要归还
Même ce que tu bouffes tu le rechies
即使是你吃的东西也要排泄出来
Dis-leur chut, l'argent est un fidèle poto dealer de shit
告诉他们保持安静,金钱是一个忠实的朋友,毒品交易者
Dès le choc que j'ai reçu en sachant qu'on était seul j'me suis dit
从我知道我们是孤独的那一刻起,我就想
"Mehlich il m'reste la foi donc j'mets mon front au sol"
“没关系,我还有信仰,所以我将我的额头贴到地上”
Rien ne t'appartient, tu t'attaches aux biens
你不拥有任何东西,你只是对物质产生了依恋
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
你的朋友,你的家人,所有那些激励你的东西
Mais un jour tout s'arrête, ça frêne ta joie de vivre!
但有一天一切都会停止,那会阻碍你的生活乐趣
Tes attaches, tes habitudes, tout est limité!
你的依恋,你的习惯,一切都是有限的
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
哦 哦哦 哦哦哦
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
哦 哦哦 哦哦哦
A vouloir tout posséder tu finis par rien avoir
想要拥有一切,你最终一无所有
On sait bien que tout nous quittera mais notre âme ne veut pas le voir
我们都知道一切都会离我们而去,但我们的灵魂不愿意看到这一点
Si la vie est une prison le bonheur est au parloir
如果生活是一座监狱,幸福就在会见室
Tu t'es vendu pour du liquide car ton honneur n'est qu'une passoire
你为了金钱出卖了自己,因为你的荣誉就像漏勺
Accroché au matériel belek akhi c'est qu'un nuage
紧抓物质,小心哥们,那只是一朵云
Du quelque des soucis qui vont te noyer, il faut que tu nages
那些会淹没你的烦恼,你必须游泳
T'aimais madame à en mourir, aujourd'hui c'est lui qu'elle aime
你曾深爱那位女士至死不渝,今天她爱上了他
Avec la même fougue qu'y'avait dans vos nuits de rêves
与你们梦中之夜一样热情
Le propriétaire ne fait que louer une terre jusqu'à sa mort
业主只是租用一块土地直到他死亡
Ce monde t'appartient autant qu'Hitler avait de remords
这个世界属于你,就像希特勒有悔意一样
La vie est-elle une illusion à laquelle on s'accroche
生活是我们紧抓不放的幻觉吗
Ou la plus grande des convictions pour laquelle l'homme devient atroce?
还是人类变得残忍的最大信念?
Même mon corps n'est qu'une location j'évite les tatouages
即使我的身体只是租来的,我也避免纹身
On s'imagine à la retraite bien qu'on puisse partir à tout âge
我们想象退休,尽管我们可能在任何年龄离开
Attaché grave à ton pote mais c'est ton pote qui t'a poucave
你非常依赖你的朋友,但是是你的朋友背叛了你
Il se foutait de la belle époque, il a tout avoué
他不在乎那些美好时光,他全都坦白了
Tout est voué à l'échec, les belles villas les grosses caisses
一切都注定失败,豪华别墅,豪华车
Six pieds sous terre rongé par les vers!
被虫子蚕食的六英尺地下!
Tout est voué à l'échec, quelque soit ton style de vie!
一切都注定失败,无论你的生活方式如何!
Enfouis sous terre même tes partenaires te laissent solos.
被埋在地下,即使你的伙伴也会让你孤单。
Rien ne t'appartient, tu t'attaches aux biens
你不拥有任何东西,你只是对物质产生了依恋
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
你的朋友,你的家人,所有那些激励你的东西
Mais un jour tout s'arrête, ça frêne ta joie de vivre
但有一天一切都会停止,那会阻碍你的生活乐趣
Tes attaches, tes habitudes, tout est limité
你的依恋,你的习惯,一切都是有限的
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
哦 哦哦 哦哦哦
Oh wohoh oh wohoh oh wohoh
哦 哦哦 哦哦哦
Tout est voué à l'échec, les belles villas les grosses caisses
一切都注定失败,豪华别墅,豪华车
Six pieds sous terre rongé par les vers
被虫子蚕食的六英尺地下
Tout est voué à l'échec, quelque soit ton style de vie
一切都注定失败,无论你的生活方式如何
Enfouis sous terre même tes partenaires te laissent solos
被埋在地下,即使你的伙伴也会让你孤单
Rien ne t'appartient, tu t'attaches aux biens
你不拥有任何东西,你只是对物质产生了依恋
Tes amis, ta famille, toutes ces choses qui t'animent
你的朋友,你的家人,所有那些激励你的东西
Mais un jour tout s'arrête, ça frêne ta joie de vivre!
但有一天一切都会停止,那会阻碍你的生活乐趣!
Oh wohoh (rien ne t'appartient!) oh wohoh (tu t'attaches aux biens)
哦哦哦(你不拥有任何东西!)哦哦哦(你只是对物质产生了依恋)
Oh wohoh (tes amis ta famille, toutes ces choses qui t'animent)
哦哦哦(你的朋友,你的家人,所有那些激励你的东西)
Oh wohoh (mais un jour tout s'arrête) oh wohoh (ça frêne ta joie de vivre)
哦哦哦(但有一天一切都会停止)哦哦哦(那会阻碍你的生活乐趣)
Oh wohoh
哦哦哦
On t'laisse solo sans tes sos et sans tes frôlons
我们让你孤单,没有你的紧急联系人和你的轻微接触
Seul, on t'laisse solo sans tes mômes et sans ton salon
孤单,我们让你孤单,没有你的孩子和你的客厅
Seul, on t'laisse solo sans tes loufts t'es comme au ballon seul
孤单,我们让你孤单,没有你的东西,你就像在球场上孤单
Comme au ballon seul
就像在球场上孤单
Rien ne t'appartient! (Seul)
你不拥有任何东西!(孤单)
On t'laisse solo sans tes sos et sans tes frôlons
我们让你孤单,没有你的紧急联系人和你的轻微接触
Seul, on t'laisse solo sans tes mômes et sans ton salon
孤单,我们让你孤单,没有你的孩子和你的客厅
Seul, on t'laisse solo sans tes loufts t'es comme au ballon seul
孤单,我们让你孤单,没有你的东西,你就像在球场上孤单
Comme au ballon seul
就像在球场上孤单
Rien ne t'appartient! (Seul)
你不拥有任何东西!(孤单)
On t'laisse solo sans tes sos et sans tes frôlons
我们让你孤单,没有你的紧急联系人和你的轻微接触
Seul, on t'laisse solo sans tes mômes et sans ton salon
孤单,我们让你孤单,没有你的孩子和你的客厅
Seul, sans tes loufts t'es comme au ballon seul
孤单,没有你的东西,你就像在球场上孤单
Rien ne t'appartient!
你不拥有任何东西!
Ni ta femme, ni tes marmots ni tes biens!
不是你的妻子,不是你的孩子,也不是你的财产!
Rien ne t'appartient!
你不拥有任何东西!
Rien ne t'appartient
你不拥有任何东西
Rien ne t'appartient!
你不拥有任何东西!
Ni ta femme, ni tes marmots ni tes biens!
不是你的妻子,不是你的孩子,也不是你的财产!
Rien ne t'appartient
你不拥有任何东西!

Wissenswertes über das Lied Rien n't'appartient von Sexion d'Assaut

Wann wurde das Lied “Rien n't'appartient” von Sexion d'Assaut veröffentlicht?
Das Lied Rien n't'appartient wurde im Jahr 2010, auf dem Album “L'Ecole des Points Vitaux” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Rien n't'appartient” von Sexion d'Assaut komponiert?
Das Lied “Rien n't'appartient” von Sexion d'Assaut wurde von Lewis Adda, Badari Diakite, Alpha Diallo, Gandhi Djuna, Clementine Gillot, Renaud Rebillaud, Bastien Vincent komponiert.

Beliebteste Lieder von Sexion d'Assaut

Andere Künstler von Hip Hop/Rap