Junior Alaprod et non y'a rien d'nouveau
On s'voyait tout ramasser à s'en briser le dos
Attraper les étoiles à s'en brûler les paumes
La rue en guise de vertige, comment grimper plus haut?
Si j'réussis pas, j'ferai échouer tous les autres (ouais)
F.U.C.K. se lever à 6h les lundis
À la ble-ta des vainqueurs, tel un boloss je m'invite
Ma maman me dit : "le Ciel viendra qu'à celui qui prie"
Après avoir tué l'temps, j'prends l'soin d'effacer les indices
Dès le matin je sévis, dès le matin je sévis
L'ancre est levée je dérive, l'ancre est levée je dérive
Les mains en l'air ou j'ré-ti, les mains en l'air ou j'ré-ti
Fais du sale, ils s'en souviennent d'ma vie (ouai)
Du bien, ils deviennent amnésiques
Oh, la, la, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
J'fais du sale, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
On a eu toutes les clés, puis perdu le trousseau
On voulait briller, briller, à s'en griller la peau
Il m'dit "hola, guapa", j'réponds "no comprendo"
C'est pas avec la tchatche qu'on quitte le dépôt
Dès le matin je sévis, dès le matin je sévis
L'ancre est levée je dérive, l'ancre est levée je dérive
Les mains en l'air ou j'ré-ti, les mains en l'air ou j'ré-ti
J'fais du sale, ils s'en souviennent d'ma vie (ouai)
Du bien, ils deviennent amnésiques
Oh, la, la, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
J'fais du sale, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
Fais du sale, ils s'en souviennent à vie
Du bien ils deviennent amnésiques
Du bien ils deviennent amnésiques
Sale, ils s'en souviennent à vie
Bien, ils deviennent amnésiques
Les faibles seront mes risques
Si sur leurs échecs j'investis
J'ai brisé ton cœur, après avoir pillé ton coffre
J'ai voulu graver mon nom au marteau-piqueur, j'ai fait sauter la roche
Petite frappe Piña colada m'a eu, faire la même chose qu'hier est écrit sur mon schedule
J'ai visé la lune pour atterrir sur Neptune, Noé arche peut survivre n'importe quel déluge
Dès le matin je sévis, dès le matin je sévis
L'ancre est levée je dérive, l'ancre est levée je dérive
Les mains en l'air ou j'ré-ti, les mains en l'air ou j'ré-ti
Fais du sale, ils s'en souviennent d'ma vie (ouai)
Du bien, ils deviennent amnésiques
Oh, la, la, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
J'fais du sale, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
Junior Alaprod et non y'a rien d'nouveau
Junior Alaprod und nein, es gibt nichts Neues
On s'voyait tout ramasser à s'en briser le dos
Wir dachten, wir könnten alles aufheben, bis wir uns den Rücken brechen
Attraper les étoiles à s'en brûler les paumes
Die Sterne fangen, bis wir uns die Handflächen verbrennen
La rue en guise de vertige, comment grimper plus haut?
Die Straße als Schwindelgefühl, wie kann man höher klettern?
Si j'réussis pas, j'ferai échouer tous les autres (ouais)
Wenn ich nicht erfolgreich bin, werde ich alle anderen scheitern lassen (ja)
F.U.C.K. se lever à 6h les lundis
F.U.C.K. Montags um 6 Uhr aufstehen
À la ble-ta des vainqueurs, tel un boloss je m'invite
Bei den Siegern bin ich wie ein Verlierer eingeladen
Ma maman me dit : "le Ciel viendra qu'à celui qui prie"
Meine Mutter sagt mir: „Der Himmel wird nur dem kommen, der betet“
Après avoir tué l'temps, j'prends l'soin d'effacer les indices
Nachdem ich die Zeit getötet habe, sorge ich dafür, die Spuren zu verwischen
Dès le matin je sévis, dès le matin je sévis
Schon morgens mache ich Ärger, schon morgens mache ich Ärger
L'ancre est levée je dérive, l'ancre est levée je dérive
Der Anker ist gehoben, ich treibe ab, der Anker ist gehoben, ich treibe ab
Les mains en l'air ou j'ré-ti, les mains en l'air ou j'ré-ti
Hände hoch oder ich schieße, Hände hoch oder ich schieße
Fais du sale, ils s'en souviennent d'ma vie (ouai)
Ich mache Dreck, sie erinnern sich an mein Leben (ja)
Du bien, ils deviennent amnésiques
Von Gutem, sie werden amnesisch
Oh, la, la, la, la, la, la, la
Oh, la, la, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
Ich mache Dreck, damit man sich an mich erinnert
J'fais du sale, la, la, la, la, la
Ich mache Dreck, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
Ich mache Dreck, damit man sich an mich erinnert
On a eu toutes les clés, puis perdu le trousseau
Wir hatten alle Schlüssel, dann haben wir den Schlüsselbund verloren
On voulait briller, briller, à s'en griller la peau
Wir wollten strahlen, strahlen, bis wir uns die Haut verbrennen
Il m'dit "hola, guapa", j'réponds "no comprendo"
Er sagt „hola, guapa“, ich antworte „no comprendo“
C'est pas avec la tchatche qu'on quitte le dépôt
Mit Geschwätz kommt man nicht aus der Haft
Dès le matin je sévis, dès le matin je sévis
Schon morgens mache ich Ärger, schon morgens mache ich Ärger
L'ancre est levée je dérive, l'ancre est levée je dérive
Der Anker ist gehoben, ich treibe ab, der Anker ist gehoben, ich treibe ab
Les mains en l'air ou j'ré-ti, les mains en l'air ou j'ré-ti
Hände hoch oder ich schieße, Hände hoch oder ich schieße
J'fais du sale, ils s'en souviennent d'ma vie (ouai)
Ich mache Dreck, sie erinnern sich an mein Leben (ja)
Du bien, ils deviennent amnésiques
Von Gutem, sie werden amnesisch
Oh, la, la, la, la, la, la, la
Oh, la, la, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
Ich mache Dreck, damit man sich an mich erinnert
J'fais du sale, la, la, la, la, la
Ich mache Dreck, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
Ich mache Dreck, damit man sich an mich erinnert
Fais du sale, ils s'en souviennent à vie
Mache Dreck, sie erinnern sich ein Leben lang
Du bien ils deviennent amnésiques
Von Gutem, sie werden amnesisch
Du bien ils deviennent amnésiques
Von Gutem, sie werden amnesisch
Sale, ils s'en souviennent à vie
Dreck, sie erinnern sich ein Leben lang
Bien, ils deviennent amnésiques
Gut, sie werden amnesisch
Les faibles seront mes risques
Die Schwachen werden meine Risiken sein
Si sur leurs échecs j'investis
Wenn ich in ihre Misserfolge investiere
J'ai brisé ton cœur, après avoir pillé ton coffre
Ich habe dein Herz gebrochen, nachdem ich deinen Tresor geplündert habe
J'ai voulu graver mon nom au marteau-piqueur, j'ai fait sauter la roche
Ich wollte meinen Namen mit dem Presslufthammer eingravieren, ich habe den Felsen gesprengt
Petite frappe Piña colada m'a eu, faire la même chose qu'hier est écrit sur mon schedule
Kleiner Schläger Piña Colada hat mich erwischt, das Gleiche wie gestern zu tun steht auf meinem Zeitplan
J'ai visé la lune pour atterrir sur Neptune, Noé arche peut survivre n'importe quel déluge
Ich habe auf den Mond gezielt, um auf Neptun zu landen, Noahs Arche kann jede Flut überleben
Dès le matin je sévis, dès le matin je sévis
Schon morgens mache ich Ärger, schon morgens mache ich Ärger
L'ancre est levée je dérive, l'ancre est levée je dérive
Der Anker ist gehoben, ich treibe ab, der Anker ist gehoben, ich treibe ab
Les mains en l'air ou j'ré-ti, les mains en l'air ou j'ré-ti
Hände hoch oder ich schieße, Hände hoch oder ich schieße
Fais du sale, ils s'en souviennent d'ma vie (ouai)
Ich mache Dreck, sie erinnern sich an mein Leben (ja)
Du bien, ils deviennent amnésiques
Von Gutem, sie werden amnesisch
Oh, la, la, la, la, la, la, la
Oh, la, la, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
Ich mache Dreck, damit man sich an mich erinnert
J'fais du sale, la, la, la, la, la
Ich mache Dreck, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
Ich mache Dreck, damit man sich an mich erinnert
Junior Alaprod et non y'a rien d'nouveau
Junior Alaprod e não, não há nada de novo
On s'voyait tout ramasser à s'en briser le dos
Nós nos vimos pegando tudo até quebrar as costas
Attraper les étoiles à s'en brûler les paumes
Agarrar as estrelas até queimar as palmas das mãos
La rue en guise de vertige, comment grimper plus haut?
A rua como vertigem, como subir mais alto?
Si j'réussis pas, j'ferai échouer tous les autres (ouais)
Se eu não tiver sucesso, farei todos os outros falharem (sim)
F.U.C.K. se lever à 6h les lundis
F.U.C.K. acordar às 6h nas segundas-feiras
À la ble-ta des vainqueurs, tel un boloss je m'invite
Na mesa dos vencedores, como um perdedor, eu me convido
Ma maman me dit : "le Ciel viendra qu'à celui qui prie"
Minha mãe me diz: "o Céu só virá para aquele que ora"
Après avoir tué l'temps, j'prends l'soin d'effacer les indices
Depois de matar o tempo, eu cuido para apagar as pistas
Dès le matin je sévis, dès le matin je sévis
Desde a manhã eu faço maldades, desde a manhã eu faço maldades
L'ancre est levée je dérive, l'ancre est levée je dérive
A âncora está levantada, eu estou à deriva, a âncora está levantada, eu estou à deriva
Les mains en l'air ou j'ré-ti, les mains en l'air ou j'ré-ti
Mãos para o alto ou eu atiro, mãos para o alto ou eu atiro
Fais du sale, ils s'en souviennent d'ma vie (ouai)
Faço coisas ruins, eles se lembram da minha vida (sim)
Du bien, ils deviennent amnésiques
Do bem, eles se tornam amnésicos
Oh, la, la, la, la, la, la, la
Oh, la, la, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
Eu faço coisas ruins, para que se lembrem de mim
J'fais du sale, la, la, la, la, la
Eu faço coisas ruins, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
Eu faço coisas ruins, para que se lembrem de mim
On a eu toutes les clés, puis perdu le trousseau
Tivemos todas as chaves, depois perdemos o molho
On voulait briller, briller, à s'en griller la peau
Queríamos brilhar, brilhar, até queimar a pele
Il m'dit "hola, guapa", j'réponds "no comprendo"
Ele me diz "hola, guapa", eu respondo "não entendo"
C'est pas avec la tchatche qu'on quitte le dépôt
Não é com conversa fiada que se sai do depósito
Dès le matin je sévis, dès le matin je sévis
Desde a manhã eu faço maldades, desde a manhã eu faço maldades
L'ancre est levée je dérive, l'ancre est levée je dérive
A âncora está levantada, eu estou à deriva, a âncora está levantada, eu estou à deriva
Les mains en l'air ou j'ré-ti, les mains en l'air ou j'ré-ti
Mãos para o alto ou eu atiro, mãos para o alto ou eu atiro
J'fais du sale, ils s'en souviennent d'ma vie (ouai)
Faço coisas ruins, eles se lembram da minha vida (sim)
Du bien, ils deviennent amnésiques
Do bem, eles se tornam amnésicos
Oh, la, la, la, la, la, la, la
Oh, la, la, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
Eu faço coisas ruins, para que se lembrem de mim
J'fais du sale, la, la, la, la, la
Eu faço coisas ruins, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
Eu faço coisas ruins, para que se lembrem de mim
Fais du sale, ils s'en souviennent à vie
Faço coisas ruins, eles se lembram para sempre
Du bien ils deviennent amnésiques
Do bem, eles se tornam amnésicos
Du bien ils deviennent amnésiques
Do bem, eles se tornam amnésicos
Sale, ils s'en souviennent à vie
Ruim, eles se lembram para sempre
Bien, ils deviennent amnésiques
Bem, eles se tornam amnésicos
Les faibles seront mes risques
Os fracos serão meus riscos
Si sur leurs échecs j'investis
Se eu investir em seus fracassos
J'ai brisé ton cœur, après avoir pillé ton coffre
Eu quebrei seu coração, depois de roubar seu cofre
J'ai voulu graver mon nom au marteau-piqueur, j'ai fait sauter la roche
Eu queria gravar meu nome com uma britadeira, eu explodi a rocha
Petite frappe Piña colada m'a eu, faire la même chose qu'hier est écrit sur mon schedule
Pequeno golpe Piña colada me pegou, fazer a mesma coisa que ontem está escrito na minha agenda
J'ai visé la lune pour atterrir sur Neptune, Noé arche peut survivre n'importe quel déluge
Eu mirei na lua para pousar em Netuno, a arca de Noé pode sobreviver a qualquer dilúvio
Dès le matin je sévis, dès le matin je sévis
Desde a manhã eu faço maldades, desde a manhã eu faço maldades
L'ancre est levée je dérive, l'ancre est levée je dérive
A âncora está levantada, eu estou à deriva, a âncora está levantada, eu estou à deriva
Les mains en l'air ou j'ré-ti, les mains en l'air ou j'ré-ti
Mãos para o alto ou eu atiro, mãos para o alto ou eu atiro
Fais du sale, ils s'en souviennent d'ma vie (ouai)
Faço coisas ruins, eles se lembram da minha vida (sim)
Du bien, ils deviennent amnésiques
Do bem, eles se tornam amnésicos
Oh, la, la, la, la, la, la, la
Oh, la, la, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
Eu faço coisas ruins, para que se lembrem de mim
J'fais du sale, la, la, la, la, la
Eu faço coisas ruins, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
Eu faço coisas ruins, para que se lembrem de mim
Junior Alaprod et non y'a rien d'nouveau
Junior Alaprod and no, there's nothing new
On s'voyait tout ramasser à s'en briser le dos
We saw ourselves picking everything up until our backs broke
Attraper les étoiles à s'en brûler les paumes
Catching the stars until our palms burned
La rue en guise de vertige, comment grimper plus haut?
The street as a vertigo, how to climb higher?
Si j'réussis pas, j'ferai échouer tous les autres (ouais)
If I don't succeed, I'll make everyone else fail (yeah)
F.U.C.K. se lever à 6h les lundis
F.U.C.K. getting up at 6am on Mondays
À la ble-ta des vainqueurs, tel un boloss je m'invite
At the table of winners, like a loser I invite myself
Ma maman me dit : "le Ciel viendra qu'à celui qui prie"
My mom tells me: "Heaven will only come to those who pray"
Après avoir tué l'temps, j'prends l'soin d'effacer les indices
After killing time, I take care to erase the clues
Dès le matin je sévis, dès le matin je sévis
From the morning I wreak havoc, from the morning I wreak havoc
L'ancre est levée je dérive, l'ancre est levée je dérive
The anchor is lifted I drift, the anchor is lifted I drift
Les mains en l'air ou j'ré-ti, les mains en l'air ou j'ré-ti
Hands in the air or I retaliate, hands in the air or I retaliate
Fais du sale, ils s'en souviennent d'ma vie (ouai)
I do dirty deeds, they remember my life (yeah)
Du bien, ils deviennent amnésiques
Do good, they become amnesiacs
Oh, la, la, la, la, la, la, la
Oh, la, la, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
I do dirty deeds, so they remember me
J'fais du sale, la, la, la, la, la
I do dirty deeds, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
I do dirty deeds, so they remember me
On a eu toutes les clés, puis perdu le trousseau
We had all the keys, then lost the keyring
On voulait briller, briller, à s'en griller la peau
We wanted to shine, shine, until our skin burned
Il m'dit "hola, guapa", j'réponds "no comprendo"
He tells me "hola, guapa", I answer "no comprendo"
C'est pas avec la tchatche qu'on quitte le dépôt
It's not with chatter that we leave the depot
Dès le matin je sévis, dès le matin je sévis
From the morning I wreak havoc, from the morning I wreak havoc
L'ancre est levée je dérive, l'ancre est levée je dérive
The anchor is lifted I drift, the anchor is lifted I drift
Les mains en l'air ou j'ré-ti, les mains en l'air ou j'ré-ti
Hands in the air or I retaliate, hands in the air or I retaliate
J'fais du sale, ils s'en souviennent d'ma vie (ouai)
I do dirty deeds, they remember my life (yeah)
Du bien, ils deviennent amnésiques
Do good, they become amnesiacs
Oh, la, la, la, la, la, la, la
Oh, la, la, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
I do dirty deeds, so they remember me
J'fais du sale, la, la, la, la, la
I do dirty deeds, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
I do dirty deeds, so they remember me
Fais du sale, ils s'en souviennent à vie
Do dirty deeds, they remember it for life
Du bien ils deviennent amnésiques
Do good they become amnesiacs
Du bien ils deviennent amnésiques
Do good they become amnesiacs
Sale, ils s'en souviennent à vie
Dirty, they remember it for life
Bien, ils deviennent amnésiques
Good, they become amnesiacs
Les faibles seront mes risques
The weak will be my risks
Si sur leurs échecs j'investis
If I invest in their failures
J'ai brisé ton cœur, après avoir pillé ton coffre
I broke your heart, after looting your chest
J'ai voulu graver mon nom au marteau-piqueur, j'ai fait sauter la roche
I wanted to engrave my name with a jackhammer, I blew up the rock
Petite frappe Piña colada m'a eu, faire la même chose qu'hier est écrit sur mon schedule
Little thug Piña colada got me, doing the same thing as yesterday is written on my schedule
J'ai visé la lune pour atterrir sur Neptune, Noé arche peut survivre n'importe quel déluge
I aimed for the moon to land on Neptune, Noah's ark can survive any flood
Dès le matin je sévis, dès le matin je sévis
From the morning I wreak havoc, from the morning I wreak havoc
L'ancre est levée je dérive, l'ancre est levée je dérive
The anchor is lifted I drift, the anchor is lifted I drift
Les mains en l'air ou j'ré-ti, les mains en l'air ou j'ré-ti
Hands in the air or I retaliate, hands in the air or I retaliate
Fais du sale, ils s'en souviennent d'ma vie (ouai)
I do dirty deeds, they remember my life (yeah)
Du bien, ils deviennent amnésiques
Do good, they become amnesiacs
Oh, la, la, la, la, la, la, la
Oh, la, la, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
I do dirty deeds, so they remember me
J'fais du sale, la, la, la, la, la
I do dirty deeds, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
I do dirty deeds, so they remember me
Junior Alaprod et non y'a rien d'nouveau
Junior Alaprod y no, no hay nada nuevo
On s'voyait tout ramasser à s'en briser le dos
Nos veíamos recogiendo todo hasta rompernos la espalda
Attraper les étoiles à s'en brûler les paumes
Atrapar las estrellas hasta quemarnos las palmas
La rue en guise de vertige, comment grimper plus haut?
La calle como vértigo, ¿cómo subir más alto?
Si j'réussis pas, j'ferai échouer tous les autres (ouais)
Si no tengo éxito, haré fracasar a todos los demás (sí)
F.U.C.K. se lever à 6h les lundis
F.U.C.K. levantarse a las 6 los lunes
À la ble-ta des vainqueurs, tel un boloss je m'invite
En la mesa de los vencedores, como un perdedor me invito
Ma maman me dit : "le Ciel viendra qu'à celui qui prie"
Mi mamá me dice: "El cielo solo vendrá a aquel que reza"
Après avoir tué l'temps, j'prends l'soin d'effacer les indices
Después de matar el tiempo, me tomo el cuidado de borrar las pistas
Dès le matin je sévis, dès le matin je sévis
Desde la mañana hago daño, desde la mañana hago daño
L'ancre est levée je dérive, l'ancre est levée je dérive
El ancla se levanta y me desvío, el ancla se levanta y me desvío
Les mains en l'air ou j'ré-ti, les mains en l'air ou j'ré-ti
Manos arriba o disparo, manos arriba o disparo
Fais du sale, ils s'en souviennent d'ma vie (ouai)
Hago cosas malas, se acuerdan de mi vida (sí)
Du bien, ils deviennent amnésiques
Hago cosas buenas, se vuelven amnésicos
Oh, la, la, la, la, la, la, la
Oh, la, la, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
Hago cosas malas, para que se acuerden de mí
J'fais du sale, la, la, la, la, la
Hago cosas malas, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
Hago cosas malas, para que se acuerden de mí
On a eu toutes les clés, puis perdu le trousseau
Tuvimos todas las llaves, luego perdimos el llavero
On voulait briller, briller, à s'en griller la peau
Queríamos brillar, brillar, hasta quemarnos la piel
Il m'dit "hola, guapa", j'réponds "no comprendo"
Él me dice "hola, guapa", yo respondo "no comprendo"
C'est pas avec la tchatche qu'on quitte le dépôt
No es con charla que se sale del depósito
Dès le matin je sévis, dès le matin je sévis
Desde la mañana hago daño, desde la mañana hago daño
L'ancre est levée je dérive, l'ancre est levée je dérive
El ancla se levanta y me desvío, el ancla se levanta y me desvío
Les mains en l'air ou j'ré-ti, les mains en l'air ou j'ré-ti
Manos arriba o disparo, manos arriba o disparo
J'fais du sale, ils s'en souviennent d'ma vie (ouai)
Hago cosas malas, se acuerdan de mi vida (sí)
Du bien, ils deviennent amnésiques
Hago cosas buenas, se vuelven amnésicos
Oh, la, la, la, la, la, la, la
Oh, la, la, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
Hago cosas malas, para que se acuerden de mí
J'fais du sale, la, la, la, la, la
Hago cosas malas, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
Hago cosas malas, para que se acuerden de mí
Fais du sale, ils s'en souviennent à vie
Hago cosas malas, se acuerdan de por vida
Du bien ils deviennent amnésiques
Hago cosas buenas, se vuelven amnésicos
Du bien ils deviennent amnésiques
Hago cosas buenas, se vuelven amnésicos
Sale, ils s'en souviennent à vie
Malas, se acuerdan de por vida
Bien, ils deviennent amnésiques
Buenas, se vuelven amnésicos
Les faibles seront mes risques
Los débiles serán mis riesgos
Si sur leurs échecs j'investis
Si invierto en sus fracasos
J'ai brisé ton cœur, après avoir pillé ton coffre
Rompí tu corazón, después de saquear tu caja fuerte
J'ai voulu graver mon nom au marteau-piqueur, j'ai fait sauter la roche
Quería grabar mi nombre con un martillo neumático, hice explotar la roca
Petite frappe Piña colada m'a eu, faire la même chose qu'hier est écrit sur mon schedule
Pequeño golpe Piña colada me atrapó, hacer lo mismo que ayer está escrito en mi horario
J'ai visé la lune pour atterrir sur Neptune, Noé arche peut survivre n'importe quel déluge
Apunté a la luna para aterrizar en Neptuno, el arca de Noé puede sobrevivir a cualquier diluvio
Dès le matin je sévis, dès le matin je sévis
Desde la mañana hago daño, desde la mañana hago daño
L'ancre est levée je dérive, l'ancre est levée je dérive
El ancla se levanta y me desvío, el ancla se levanta y me desvío
Les mains en l'air ou j'ré-ti, les mains en l'air ou j'ré-ti
Manos arriba o disparo, manos arriba o disparo
Fais du sale, ils s'en souviennent d'ma vie (ouai)
Hago cosas malas, se acuerdan de mi vida (sí)
Du bien, ils deviennent amnésiques
Hago cosas buenas, se vuelven amnésicos
Oh, la, la, la, la, la, la, la
Oh, la, la, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
Hago cosas malas, para que se acuerden de mí
J'fais du sale, la, la, la, la, la
Hago cosas malas, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
Hago cosas malas, para que se acuerden de mí
Junior Alaprod et non y'a rien d'nouveau
Junior Alaprod e non c'è niente di nuovo
On s'voyait tout ramasser à s'en briser le dos
Ci vedevamo raccogliere tutto fino a romperci la schiena
Attraper les étoiles à s'en brûler les paumes
Afferrare le stelle fino a bruciarsi le palme
La rue en guise de vertige, comment grimper plus haut?
La strada come vertigine, come salire più in alto?
Si j'réussis pas, j'ferai échouer tous les autres (ouais)
Se non riesco, farò fallire tutti gli altri (sì)
F.U.C.K. se lever à 6h les lundis
F.U.C.K. alzarsi alle 6 il lunedì
À la ble-ta des vainqueurs, tel un boloss je m'invite
Alla festa dei vincitori, come un perdente mi invito
Ma maman me dit : "le Ciel viendra qu'à celui qui prie"
Mia mamma mi dice: "Il Cielo verrà solo a chi prega"
Après avoir tué l'temps, j'prends l'soin d'effacer les indices
Dopo aver ucciso il tempo, mi prendo cura di cancellare le tracce
Dès le matin je sévis, dès le matin je sévis
Dal mattino faccio danni, dal mattino faccio danni
L'ancre est levée je dérive, l'ancre est levée je dérive
L'ancora è alzata e io vago, l'ancora è alzata e io vago
Les mains en l'air ou j'ré-ti, les mains en l'air ou j'ré-ti
Le mani in aria o tiro, le mani in aria o tiro
Fais du sale, ils s'en souviennent d'ma vie (ouai)
Faccio del male, si ricordano della mia vita (sì)
Du bien, ils deviennent amnésiques
Del bene, diventano amnesici
Oh, la, la, la, la, la, la, la
Oh, la, la, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
Faccio del male, per essere ricordato
J'fais du sale, la, la, la, la, la
Faccio del male, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
Faccio del male, per essere ricordato
On a eu toutes les clés, puis perdu le trousseau
Abbiamo avuto tutte le chiavi, poi perso il mazzo
On voulait briller, briller, à s'en griller la peau
Volevamo brillare, brillare, fino a bruciare la pelle
Il m'dit "hola, guapa", j'réponds "no comprendo"
Mi dice "hola, guapa", rispondo "non capisco"
C'est pas avec la tchatche qu'on quitte le dépôt
Non è con la chiacchiera che si lascia il deposito
Dès le matin je sévis, dès le matin je sévis
Dal mattino faccio danni, dal mattino faccio danni
L'ancre est levée je dérive, l'ancre est levée je dérive
L'ancora è alzata e io vago, l'ancora è alzata e io vago
Les mains en l'air ou j'ré-ti, les mains en l'air ou j'ré-ti
Le mani in aria o tiro, le mani in aria o tiro
J'fais du sale, ils s'en souviennent d'ma vie (ouai)
Faccio del male, si ricordano della mia vita (sì)
Du bien, ils deviennent amnésiques
Del bene, diventano amnesici
Oh, la, la, la, la, la, la, la
Oh, la, la, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
Faccio del male, per essere ricordato
J'fais du sale, la, la, la, la, la
Faccio del male, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
Faccio del male, per essere ricordato
Fais du sale, ils s'en souviennent à vie
Faccio del male, se ne ricordano per tutta la vita
Du bien ils deviennent amnésiques
Del bene diventano amnesici
Du bien ils deviennent amnésiques
Del bene diventano amnesici
Sale, ils s'en souviennent à vie
Male, se ne ricordano per tutta la vita
Bien, ils deviennent amnésiques
Bene, diventano amnesici
Les faibles seront mes risques
I deboli saranno i miei rischi
Si sur leurs échecs j'investis
Se investo nei loro fallimenti
J'ai brisé ton cœur, après avoir pillé ton coffre
Ho spezzato il tuo cuore, dopo aver saccheggiato il tuo tesoro
J'ai voulu graver mon nom au marteau-piqueur, j'ai fait sauter la roche
Ho voluto incidere il mio nome con un martello pneumatico, ho fatto saltare la roccia
Petite frappe Piña colada m'a eu, faire la même chose qu'hier est écrit sur mon schedule
Piccolo colpo Piña colada mi ha preso, fare la stessa cosa di ieri è scritto sul mio programma
J'ai visé la lune pour atterrir sur Neptune, Noé arche peut survivre n'importe quel déluge
Ho puntato alla luna per atterrare su Nettuno, l'arca di Noè può sopravvivere a qualsiasi diluvio
Dès le matin je sévis, dès le matin je sévis
Dal mattino faccio danni, dal mattino faccio danni
L'ancre est levée je dérive, l'ancre est levée je dérive
L'ancora è alzata e io vago, l'ancora è alzata e io vago
Les mains en l'air ou j'ré-ti, les mains en l'air ou j'ré-ti
Le mani in aria o tiro, le mani in aria o tiro
Fais du sale, ils s'en souviennent d'ma vie (ouai)
Faccio del male, si ricordano della mia vita (sì)
Du bien, ils deviennent amnésiques
Del bene, diventano amnesici
Oh, la, la, la, la, la, la, la
Oh, la, la, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
Faccio del male, per essere ricordato
J'fais du sale, la, la, la, la, la
Faccio del male, la, la, la, la, la
J'fais du sale, pour qu'on s'souvienne d'moi
Faccio del male, per essere ricordato