(I'll bring you back)
(I'll bring you back)
Every time you part, all the times you run away
Leaving in the space nothing but a twisted melody
It's to meet back at the start and begin the game we play
I can never get it wrong, I know you're falling for me
No remedy, no cure for me, call me poison
Pulse rate quickens as I close in
Your heart will stop for me, but we start again
Workin' to the beat of this broken rhythm
Closer you get to flatline
Bring you back, I'll bring you back
Whenever you see the bright light
I'll bring you back, I'll bring you back (ah, ah)
Closer you get to flatline
Bring you back, I'll bring you back
Whenever you see the bright light
I'll bring you back, I'll bring you back
Always on your mind, go back and repeat
Never moving far from the point that you met with me (I'll bring you back)
I know this must be hard but it could be so easy
Just give up, open wide and take in all of me
Closer you get to flatline
Bring you back (bring you back), I'll bring you back (I'll bring you back)
Whenever you see the bright light
I'll bring you back (I'll bring you back), I'll bring you back (I'll bring you back)
Closer you get to flatline
Bring you back, I'll bring you back
Whenever you see the bright light
I'll bring you back, I'll bring you back
Poison in your veins
Poison in your veins
The closer to the pain
(I'll bring you back)
(Ich bringe dich zurück)
(I'll bring you back)
(Ich bringe dich zurück)
Every time you part, all the times you run away
Jedes Mal, wenn du gehst, all die Male, wenn du wegrennst
Leaving in the space nothing but a twisted melody
Lässt du im Raum nichts als eine verdrehte Melodie zurück
It's to meet back at the start and begin the game we play
Es ist, um am Anfang wieder zu treffen und das Spiel, das wir spielen, zu beginnen
I can never get it wrong, I know you're falling for me
Ich kann es nie falsch machen, ich weiß, du fällst für mich
No remedy, no cure for me, call me poison
Kein Heilmittel, keine Heilung für mich, nenn mich Gift
Pulse rate quickens as I close in
Pulsrate beschleunigt, während ich mich nähere
Your heart will stop for me, but we start again
Dein Herz wird für mich aufhören, aber wir fangen wieder an
Workin' to the beat of this broken rhythm
Arbeiten im Takt dieses gebrochenen Rhythmus
Closer you get to flatline
Je näher du der Nulllinie kommst
Bring you back, I'll bring you back
Bring dich zurück, ich bringe dich zurück
Whenever you see the bright light
Immer wenn du das helle Licht siehst
I'll bring you back, I'll bring you back (ah, ah)
Ich bringe dich zurück, ich bringe dich zurück (ah, ah)
Closer you get to flatline
Je näher du der Nulllinie kommst
Bring you back, I'll bring you back
Bring dich zurück, ich bringe dich zurück
Whenever you see the bright light
Immer wenn du das helle Licht siehst
I'll bring you back, I'll bring you back
Ich bringe dich zurück, ich bringe dich zurück
Always on your mind, go back and repeat
Immer in deinen Gedanken, geh zurück und wiederhole
Never moving far from the point that you met with me (I'll bring you back)
Bewegst dich nie weit von dem Punkt, an dem du mich getroffen hast (Ich bringe dich zurück)
I know this must be hard but it could be so easy
Ich weiß, das muss schwer sein, aber es könnte so einfach sein
Just give up, open wide and take in all of me
Gib einfach auf, öffne dich weit und nimm alles von mir auf
Closer you get to flatline
Je näher du der Nulllinie kommst
Bring you back (bring you back), I'll bring you back (I'll bring you back)
Bring dich zurück (bring dich zurück), ich bringe dich zurück (ich bringe dich zurück)
Whenever you see the bright light
Immer wenn du das helle Licht siehst
I'll bring you back (I'll bring you back), I'll bring you back (I'll bring you back)
Ich bringe dich zurück (ich bringe dich zurück), ich bringe dich zurück (ich bringe dich zurück)
Closer you get to flatline
Je näher du der Nulllinie kommst
Bring you back, I'll bring you back
Bring dich zurück, ich bringe dich zurück
Whenever you see the bright light
Immer wenn du das helle Licht siehst
I'll bring you back, I'll bring you back
Ich bringe dich zurück, ich bringe dich zurück
Poison in your veins
Gift in deinen Adern
Poison in your veins
Gift in deinen Adern
The closer to the pain
Je näher am Schmerz
(I'll bring you back)
(Eu vou te trazer de volta)
(I'll bring you back)
(Eu vou te trazer de volta)
Every time you part, all the times you run away
Toda vez que você parte, todas as vezes que você foge
Leaving in the space nothing but a twisted melody
Deixando no espaço nada além de uma melodia distorcida
It's to meet back at the start and begin the game we play
É para nos encontrarmos de volta no início e começar o jogo que jogamos
I can never get it wrong, I know you're falling for me
Eu nunca posso errar, eu sei que você está se apaixonando por mim
No remedy, no cure for me, call me poison
Sem remédio, sem cura para mim, me chame de veneno
Pulse rate quickens as I close in
A pulsação acelera à medida que me aproximo
Your heart will stop for me, but we start again
Seu coração vai parar por mim, mas começamos de novo
Workin' to the beat of this broken rhythm
Trabalhando ao ritmo deste ritmo quebrado
Closer you get to flatline
Quanto mais perto você chega de flatline
Bring you back, I'll bring you back
Te trago de volta, eu vou te trazer de volta
Whenever you see the bright light
Sempre que você vê a luz brilhante
I'll bring you back, I'll bring you back (ah, ah)
Eu vou te trazer de volta, eu vou te trazer de volta (ah, ah)
Closer you get to flatline
Quanto mais perto você chega de flatline
Bring you back, I'll bring you back
Te trago de volta, eu vou te trazer de volta
Whenever you see the bright light
Sempre que você vê a luz brilhante
I'll bring you back, I'll bring you back
Eu vou te trazer de volta, eu vou te trazer de volta
Always on your mind, go back and repeat
Sempre em sua mente, volte e repita
Never moving far from the point that you met with me (I'll bring you back)
Nunca se afastando muito do ponto em que você me encontrou (Eu vou te trazer de volta)
I know this must be hard but it could be so easy
Eu sei que isso deve ser difícil, mas poderia ser tão fácil
Just give up, open wide and take in all of me
Apenas desista, abra-se e tome tudo de mim
Closer you get to flatline
Quanto mais perto você chega de flatline
Bring you back (bring you back), I'll bring you back (I'll bring you back)
Te trago de volta (te trago de volta), eu vou te trazer de volta (eu vou te trazer de volta)
Whenever you see the bright light
Sempre que você vê a luz brilhante
I'll bring you back (I'll bring you back), I'll bring you back (I'll bring you back)
Eu vou te trazer de volta (eu vou te trazer de volta), eu vou te trazer de volta (eu vou te trazer de volta)
Closer you get to flatline
Quanto mais perto você chega de flatline
Bring you back, I'll bring you back
Te trago de volta, eu vou te trazer de volta
Whenever you see the bright light
Sempre que você vê a luz brilhante
I'll bring you back, I'll bring you back
Eu vou te trazer de volta, eu vou te trazer de volta
Poison in your veins
Veneno em suas veias
Poison in your veins
Veneno em suas veias
The closer to the pain
Quanto mais perto da dor
(I'll bring you back)
(Te traeré de vuelta)
(I'll bring you back)
(Te traeré de vuelta)
Every time you part, all the times you run away
Cada vez que te vas, todas las veces que huyes
Leaving in the space nothing but a twisted melody
Dejando en el espacio nada más que una melodía retorcida
It's to meet back at the start and begin the game we play
Es para encontrarnos de nuevo al principio y comenzar el juego que jugamos
I can never get it wrong, I know you're falling for me
Nunca puedo equivocarme, sé que te estás enamorando de mí
No remedy, no cure for me, call me poison
No hay remedio, no hay cura para mí, llámame veneno
Pulse rate quickens as I close in
La frecuencia del pulso se acelera a medida que me acerco
Your heart will stop for me, but we start again
Tu corazón se detendrá por mí, pero comenzamos de nuevo
Workin' to the beat of this broken rhythm
Trabajando al ritmo de este ritmo roto
Closer you get to flatline
Cuanto más te acercas a la línea plana
Bring you back, I'll bring you back
Te traeré de vuelta, te traeré de vuelta
Whenever you see the bright light
Siempre que veas la luz brillante
I'll bring you back, I'll bring you back (ah, ah)
Te traeré de vuelta, te traeré de vuelta (ah, ah)
Closer you get to flatline
Cuanto más te acercas a la línea plana
Bring you back, I'll bring you back
Te traeré de vuelta, te traeré de vuelta
Whenever you see the bright light
Siempre que veas la luz brillante
I'll bring you back, I'll bring you back
Te traeré de vuelta, te traeré de vuelta
Always on your mind, go back and repeat
Siempre en tu mente, vuelve y repite
Never moving far from the point that you met with me (I'll bring you back)
Nunca te alejas mucho del punto en el que te encontraste conmigo (Te traeré de vuelta)
I know this must be hard but it could be so easy
Sé que esto debe ser difícil pero podría ser tan fácil
Just give up, open wide and take in all of me
Solo ríndete, abre bien y tómame todo
Closer you get to flatline
Cuanto más te acercas a la línea plana
Bring you back (bring you back), I'll bring you back (I'll bring you back)
Te traeré de vuelta (te traeré de vuelta), te traeré de vuelta (te traeré de vuelta)
Whenever you see the bright light
Siempre que veas la luz brillante
I'll bring you back (I'll bring you back), I'll bring you back (I'll bring you back)
Te traeré de vuelta (te traeré de vuelta), te traeré de vuelta (te traeré de vuelta)
Closer you get to flatline
Cuanto más te acercas a la línea plana
Bring you back, I'll bring you back
Te traeré de vuelta, te traeré de vuelta
Whenever you see the bright light
Siempre que veas la luz brillante
I'll bring you back, I'll bring you back
Te traeré de vuelta, te traeré de vuelta
Poison in your veins
Veneno en tus venas
Poison in your veins
Veneno en tus venas
The closer to the pain
Cuanto más cerca del dolor
(I'll bring you back)
(Je te ramènerai)
(I'll bring you back)
(Je te ramènerai)
Every time you part, all the times you run away
Chaque fois que tu pars, toutes les fois où tu t'enfuis
Leaving in the space nothing but a twisted melody
Ne laissant dans l'espace qu'une mélodie tordue
It's to meet back at the start and begin the game we play
C'est pour se retrouver au début et commencer le jeu que nous jouons
I can never get it wrong, I know you're falling for me
Je ne peux jamais me tromper, je sais que tu tombes pour moi
No remedy, no cure for me, call me poison
Pas de remède, pas de guérison pour moi, appelle-moi poison
Pulse rate quickens as I close in
Le rythme cardiaque s'accélère alors que je me rapproche
Your heart will stop for me, but we start again
Ton cœur s'arrêtera pour moi, mais nous recommencerons
Workin' to the beat of this broken rhythm
Travaillant au rythme de ce rythme brisé
Closer you get to flatline
Plus tu te rapproches de la ligne de mort
Bring you back, I'll bring you back
Je te ramènerai, je te ramènerai
Whenever you see the bright light
Chaque fois que tu vois la lumière vive
I'll bring you back, I'll bring you back (ah, ah)
Je te ramènerai, je te ramènerai (ah, ah)
Closer you get to flatline
Plus tu te rapproches de la ligne de mort
Bring you back, I'll bring you back
Je te ramènerai, je te ramènerai
Whenever you see the bright light
Chaque fois que tu vois la lumière vive
I'll bring you back, I'll bring you back
Je te ramènerai, je te ramènerai
Always on your mind, go back and repeat
Toujours dans ton esprit, reviens et répète
Never moving far from the point that you met with me (I'll bring you back)
Ne bougeant jamais loin du point où tu m'as rencontré (Je te ramènerai)
I know this must be hard but it could be so easy
Je sais que cela doit être difficile mais cela pourrait être si facile
Just give up, open wide and take in all of me
Abandonne simplement, ouvre grand et prends tout de moi
Closer you get to flatline
Plus tu te rapproches de la ligne de mort
Bring you back (bring you back), I'll bring you back (I'll bring you back)
Je te ramènerai (je te ramènerai), je te ramènerai (je te ramènerai)
Whenever you see the bright light
Chaque fois que tu vois la lumière vive
I'll bring you back (I'll bring you back), I'll bring you back (I'll bring you back)
Je te ramènerai (je te ramènerai), je te ramènerai (je te ramènerai)
Closer you get to flatline
Plus tu te rapproches de la ligne de mort
Bring you back, I'll bring you back
Je te ramènerai, je te ramènerai
Whenever you see the bright light
Chaque fois que tu vois la lumière vive
I'll bring you back, I'll bring you back
Je te ramènerai, je te ramènerai
Poison in your veins
Poison dans tes veines
Poison in your veins
Poison dans tes veines
The closer to the pain
Plus proche de la douleur
(I'll bring you back)
(Ti riporterò indietro)
(I'll bring you back)
(Ti riporterò indietro)
Every time you part, all the times you run away
Ogni volta che ti allontani, tutte le volte che scappi
Leaving in the space nothing but a twisted melody
Lasciando nello spazio nient'altro che una melodia contorta
It's to meet back at the start and begin the game we play
È per incontrarci di nuovo all'inizio e iniziare il gioco che giochiamo
I can never get it wrong, I know you're falling for me
Non posso mai sbagliare, so che stai cadendo per me
No remedy, no cure for me, call me poison
Nessun rimedio, nessuna cura per me, chiamami veleno
Pulse rate quickens as I close in
Il battito cardiaco si accelera mentre mi avvicino
Your heart will stop for me, but we start again
Il tuo cuore si fermerà per me, ma ricominciamo
Workin' to the beat of this broken rhythm
Lavorando al ritmo di questo ritmo spezzato
Closer you get to flatline
Più ti avvicini alla linea piatta
Bring you back, I'll bring you back
Ti riporterò indietro, ti riporterò indietro
Whenever you see the bright light
Ogni volta che vedi la luce brillante
I'll bring you back, I'll bring you back (ah, ah)
Ti riporterò indietro, ti riporterò indietro (ah, ah)
Closer you get to flatline
Più ti avvicini alla linea piatta
Bring you back, I'll bring you back
Ti riporterò indietro, ti riporterò indietro
Whenever you see the bright light
Ogni volta che vedi la luce brillante
I'll bring you back, I'll bring you back
Ti riporterò indietro, ti riporterò indietro
Always on your mind, go back and repeat
Sempre nella tua mente, torna indietro e ripeti
Never moving far from the point that you met with me (I'll bring you back)
Mai lontano dal punto in cui mi hai incontrato (ti riporterò indietro)
I know this must be hard but it could be so easy
So che deve essere difficile ma potrebbe essere così facile
Just give up, open wide and take in all of me
Basta arrendersi, aprire in grande e prendere tutto di me
Closer you get to flatline
Più ti avvicini alla linea piatta
Bring you back (bring you back), I'll bring you back (I'll bring you back)
Ti riporterò indietro (ti riporterò indietro), ti riporterò indietro (ti riporterò indietro)
Whenever you see the bright light
Ogni volta che vedi la luce brillante
I'll bring you back (I'll bring you back), I'll bring you back (I'll bring you back)
Ti riporterò indietro (ti riporterò indietro), ti riporterò indietro (ti riporterò indietro)
Closer you get to flatline
Più ti avvicini alla linea piatta
Bring you back, I'll bring you back
Ti riporterò indietro, ti riporterò indietro
Whenever you see the bright light
Ogni volta che vedi la luce brillante
I'll bring you back, I'll bring you back
Ti riporterò indietro, ti riporterò indietro
Poison in your veins
Veleno nelle tue vene
Poison in your veins
Veleno nelle tue vene
The closer to the pain
Più vicino al dolore