Freund/Feind

Paul Wuerdig, Savas Yurderi, Andre Schmidt

Liedtexte Übersetzung

Was bin ich für dich?
Bin ich dein Freund und dein Partner?
Kannst du sagen, dass du immer für mich da warst?
Wenn ich das Leben nicht ertrag'
Bist du da oder ist das nur geheucheltes Theater?
Was bin ich für dich?
Ich mein', ich nenn' dich „Bruder“
Und ich würd' jetzt gern hören, was du sagst
Ziehst du mit mir in den Krieg
Oder bist du nur mein Freund, solang' du nix damit zu tun hast?

Ich tu' alles, was ich kann für einen echten Freund
Sogar der kleinste Stein in seinem Weg wird weggeräumt
Ich leg' mich ins Zeug, ich bin da, wenn Not am Mann ist
Ich mach' mich grade, na klar, egal, wie gnadenlos der Kampf ist
Und das Gleiche will ich auch von meinem Gegenüber
Doch ich guck' ihn an und seh' 'n Lügner, he, von wegen „Brüder“
Ich hab' zu wenig Blut für zu viele Mücken
Wenn ich nicht aufpass', end' ich noch mit einer Kugel im Rücken
Das ist schon lange nicht mehr lustig und so langsam wird es schmutzig
Du lässt mich fallen, denn ich nutz' nichts
Weil ich nicht weiß, ob du mich auf 'n Arm nimmst
Musst ich wissen, ob du für mich da bist, darum frag' ich

Was bin ich für dich?
Bin ich dein Freund und dein Partner?
Kannst du sagen, dass du immer für mich da warst?
Wenn ich das Leben nicht ertrag'
Bist du da oder ist das nur geheucheltes Theater?
Was bin ich für dich?
Ich mein', ich nenn' dich „Bruder“
Und ich würd' jetzt gern hören, was du sagst
Ziehst du mit mir in den Krieg
Oder bist du nur mein Freund, solang' du nix damit zu tun hast?

Wir brauchen nicht zu tun, als ob wir Freunde sind
Dieses Gelaber und Drama ohne Grund sind nicht neu für mich
Wir hingen bei meinen Eltern zuhause, aßen am selben Tisch
Hinterm Rücken erzählst du, ich wär' 'ne Quelle zum Geld für dich
Einmal auf „Kontakte“ und sperren, keine Aussprache
Was du sagst, interessiert mich wie bei Menschen die Hautfarbe, null
Es lässt mich aufatmen, ein Ballast weniger
Leute wollten mich manipulieren wie Hassprediger
Never mit mir, guck, wir können gerne lachen und chillen
Doch kommentier nicht mein Privatleben, ich mach', was ich will
Lass' ma' die Filme, ich hör' nicht, was und ob du redest
Der nächste, den ich cutte, stell dich hinten an wie bei 'ner Polonese

Sag, was bin ich für dich?
Bin ich dein Freund und dein Partner?
Kannst du sagen, dass du immer für mich da warst?
Wenn ich das Leben nicht ertrag'
Bist du da oder ist das nur geheucheltes Theater?
Was bin ich für dich?
Ich mein', ich nenn' dich „Bruder“
Und ich würd' jetzt gern hören, was du sagst
Ziehst du mit mir in den Krieg
Oder bist du nur mein Freund, solang' du nix damit zu tun hast?

Wenn du nicht mitziehst, dann yallah, bye
Denn in meinem Freundeskreis sind alle gleich
Es sind nicht alle reich, darum lad' ich alle ein
Und das soll noch nichtmal ein Gefallen sein
Ich finde, das gehört sich so
Ich mein', guck mich an, dann siehst du sie
Ich bin ein Spiegelbild von jedem Mann in meinem Team
Und wenn es darum geht, einen Mantel anzuziehen
Dann verlang' ich das von ihm, denn ich finde, das gehört sich so

Was bin ich für dich?
Bin ich dein Freund und dein Partner?
Kannst du sagen, dass du immer für mich da warst?
Wenn ich das Leben nicht ertrag'
Bist du da oder ist das nur geheucheltes Theater?
Was bin ich für dich?
Ich mein', ich nenn' dich „Bruder“
Und ich würd' jetzt gern hören, was du sagst
Ziehst du mit mir in den Krieg
Oder bist du nur mein Freund, solang' du nix damit zu tun hast?

Was bin ich für dich?
O que eu sou para você?
Bin ich dein Freund und dein Partner?
Sou seu amigo e seu parceiro?
Kannst du sagen, dass du immer für mich da warst?
Você pode dizer que sempre esteve lá para mim?
Wenn ich das Leben nicht ertrag'
Se eu não aguento a vida
Bist du da oder ist das nur geheucheltes Theater?
Você está lá ou é apenas um teatro hipócrita?
Was bin ich für dich?
O que eu sou para você?
Ich mein', ich nenn' dich „Bruder“
Quero dizer, eu te chamo de "irmão"
Und ich würd' jetzt gern hören, was du sagst
E eu gostaria de ouvir agora o que você diz
Ziehst du mit mir in den Krieg
Você vai à guerra comigo
Oder bist du nur mein Freund, solang' du nix damit zu tun hast?
Ou você é apenas meu amigo, desde que você não tenha nada a ver com isso?
Ich tu' alles, was ich kann für einen echten Freund
Eu faço tudo o que posso por um verdadeiro amigo
Sogar der kleinste Stein in seinem Weg wird weggeräumt
Até a menor pedra em seu caminho é removida
Ich leg' mich ins Zeug, ich bin da, wenn Not am Mann ist
Eu me esforço, estou lá quando há necessidade
Ich mach' mich grade, na klar, egal, wie gnadenlos der Kampf ist
Eu me mantenho firme, claro, não importa quão implacável seja a luta
Und das Gleiche will ich auch von meinem Gegenüber
E eu quero o mesmo do meu oponente
Doch ich guck' ihn an und seh' 'n Lügner, he, von wegen „Brüder“
Mas eu olho para ele e vejo um mentiroso, ei, falando de "irmãos"
Ich hab' zu wenig Blut für zu viele Mücken
Eu tenho sangue insuficiente para muitos mosquitos
Wenn ich nicht aufpass', end' ich noch mit einer Kugel im Rücken
Se eu não tomar cuidado, vou acabar com uma bala nas costas
Das ist schon lange nicht mehr lustig und so langsam wird es schmutzig
Isso não é mais engraçado há muito tempo e está ficando sujo
Du lässt mich fallen, denn ich nutz' nichts
Você me deixa cair porque eu não sou útil
Weil ich nicht weiß, ob du mich auf 'n Arm nimmst
Porque eu não sei se você está me enganando
Musst ich wissen, ob du für mich da bist, darum frag' ich
Eu precisava saber se você está lá para mim, é por isso que eu pergunto
Was bin ich für dich?
O que eu sou para você?
Bin ich dein Freund und dein Partner?
Sou seu amigo e seu parceiro?
Kannst du sagen, dass du immer für mich da warst?
Você pode dizer que sempre esteve lá para mim?
Wenn ich das Leben nicht ertrag'
Se eu não aguento a vida
Bist du da oder ist das nur geheucheltes Theater?
Você está lá ou é apenas um teatro hipócrita?
Was bin ich für dich?
O que eu sou para você?
Ich mein', ich nenn' dich „Bruder“
Quero dizer, eu te chamo de "irmão"
Und ich würd' jetzt gern hören, was du sagst
E eu gostaria de ouvir agora o que você diz
Ziehst du mit mir in den Krieg
Você vai à guerra comigo
Oder bist du nur mein Freund, solang' du nix damit zu tun hast?
Ou você é apenas meu amigo, desde que você não tenha nada a ver com isso?
Wir brauchen nicht zu tun, als ob wir Freunde sind
Não precisamos fingir que somos amigos
Dieses Gelaber und Drama ohne Grund sind nicht neu für mich
Essa conversa fiada e drama sem motivo não são novos para mim
Wir hingen bei meinen Eltern zuhause, aßen am selben Tisch
Nós estávamos na casa dos meus pais, comendo na mesma mesa
Hinterm Rücken erzählst du, ich wär' 'ne Quelle zum Geld für dich
Por trás das minhas costas, você diz que eu sou uma fonte de dinheiro para você
Einmal auf „Kontakte“ und sperren, keine Aussprache
Uma vez em "contatos" e bloquear, sem conversa
Was du sagst, interessiert mich wie bei Menschen die Hautfarbe, null
O que você diz, me interessa tanto quanto a cor da pele das pessoas, zero
Es lässt mich aufatmen, ein Ballast weniger
Isso me faz respirar aliviado, uma carga a menos
Leute wollten mich manipulieren wie Hassprediger
As pessoas queriam me manipular como pregadores de ódio
Never mit mir, guck, wir können gerne lachen und chillen
Nunca comigo, olha, podemos rir e relaxar
Doch kommentier nicht mein Privatleben, ich mach', was ich will
Mas não comente minha vida privada, eu faço o que quero
Lass' ma' die Filme, ich hör' nicht, was und ob du redest
Deixe os filmes, eu não ouço o que e se você está falando
Der nächste, den ich cutte, stell dich hinten an wie bei 'ner Polonese
O próximo que eu corto, fique na fila como em uma polonesa
Sag, was bin ich für dich?
Diga, o que eu sou para você?
Bin ich dein Freund und dein Partner?
Sou seu amigo e seu parceiro?
Kannst du sagen, dass du immer für mich da warst?
Você pode dizer que sempre esteve lá para mim?
Wenn ich das Leben nicht ertrag'
Se eu não aguento a vida
Bist du da oder ist das nur geheucheltes Theater?
Você está lá ou é apenas um teatro hipócrita?
Was bin ich für dich?
O que eu sou para você?
Ich mein', ich nenn' dich „Bruder“
Quero dizer, eu te chamo de "irmão"
Und ich würd' jetzt gern hören, was du sagst
E eu gostaria de ouvir agora o que você diz
Ziehst du mit mir in den Krieg
Você vai à guerra comigo
Oder bist du nur mein Freund, solang' du nix damit zu tun hast?
Ou você é apenas meu amigo, desde que você não tenha nada a ver com isso?
Wenn du nicht mitziehst, dann yallah, bye
Se você não se juntar a mim, então yallah, tchau
Denn in meinem Freundeskreis sind alle gleich
Porque no meu círculo de amigos todos são iguais
Es sind nicht alle reich, darum lad' ich alle ein
Nem todos são ricos, então eu convido todos
Und das soll noch nichtmal ein Gefallen sein
E isso nem deveria ser um favor
Ich finde, das gehört sich so
Eu acho que é assim que deve ser
Ich mein', guck mich an, dann siehst du sie
Quero dizer, olhe para mim, então você os verá
Ich bin ein Spiegelbild von jedem Mann in meinem Team
Eu sou um reflexo de cada homem na minha equipe
Und wenn es darum geht, einen Mantel anzuziehen
E quando se trata de vestir um casaco
Dann verlang' ich das von ihm, denn ich finde, das gehört sich so
Então eu exijo isso dele, porque eu acho que é assim que deve ser
Was bin ich für dich?
O que eu sou para você?
Bin ich dein Freund und dein Partner?
Sou seu amigo e seu parceiro?
Kannst du sagen, dass du immer für mich da warst?
Você pode dizer que sempre esteve lá para mim?
Wenn ich das Leben nicht ertrag'
Se eu não aguento a vida
Bist du da oder ist das nur geheucheltes Theater?
Você está lá ou é apenas um teatro hipócrita?
Was bin ich für dich?
O que eu sou para você?
Ich mein', ich nenn' dich „Bruder“
Quero dizer, eu te chamo de "irmão"
Und ich würd' jetzt gern hören, was du sagst
E eu gostaria de ouvir agora o que você diz
Ziehst du mit mir in den Krieg
Você vai à guerra comigo
Oder bist du nur mein Freund, solang' du nix damit zu tun hast?
Ou você é apenas meu amigo, desde que você não tenha nada a ver com isso?
Was bin ich für dich?
What am I to you?
Bin ich dein Freund und dein Partner?
Am I your friend and your partner?
Kannst du sagen, dass du immer für mich da warst?
Can you say that you were always there for me?
Wenn ich das Leben nicht ertrag'
If I can't bear life
Bist du da oder ist das nur geheucheltes Theater?
Are you there or is it just feigned theater?
Was bin ich für dich?
What am I to you?
Ich mein', ich nenn' dich „Bruder“
I mean, I call you "brother"
Und ich würd' jetzt gern hören, was du sagst
And I'd like to hear what you say now
Ziehst du mit mir in den Krieg
Are you going to war with me
Oder bist du nur mein Freund, solang' du nix damit zu tun hast?
Or are you just my friend as long as you have nothing to do with it?
Ich tu' alles, was ich kann für einen echten Freund
I do everything I can for a real friend
Sogar der kleinste Stein in seinem Weg wird weggeräumt
Even the smallest stone in his path is cleared away
Ich leg' mich ins Zeug, ich bin da, wenn Not am Mann ist
I put myself out, I'm there when there's trouble
Ich mach' mich grade, na klar, egal, wie gnadenlos der Kampf ist
I stand up straight, of course, no matter how merciless the fight is
Und das Gleiche will ich auch von meinem Gegenüber
And I want the same from my counterpart
Doch ich guck' ihn an und seh' 'n Lügner, he, von wegen „Brüder“
But I look at him and see a liar, hey, so much for "brothers"
Ich hab' zu wenig Blut für zu viele Mücken
I have too little blood for too many mosquitoes
Wenn ich nicht aufpass', end' ich noch mit einer Kugel im Rücken
If I'm not careful, I'll end up with a bullet in my back
Das ist schon lange nicht mehr lustig und so langsam wird es schmutzig
This hasn't been funny for a long time and it's slowly getting dirty
Du lässt mich fallen, denn ich nutz' nichts
You let me fall because I'm of no use
Weil ich nicht weiß, ob du mich auf 'n Arm nimmst
Because I don't know if you're taking me for a ride
Musst ich wissen, ob du für mich da bist, darum frag' ich
I had to know if you're there for me, that's why I ask
Was bin ich für dich?
What am I to you?
Bin ich dein Freund und dein Partner?
Am I your friend and your partner?
Kannst du sagen, dass du immer für mich da warst?
Can you say that you were always there for me?
Wenn ich das Leben nicht ertrag'
If I can't bear life
Bist du da oder ist das nur geheucheltes Theater?
Are you there or is it just feigned theater?
Was bin ich für dich?
What am I to you?
Ich mein', ich nenn' dich „Bruder“
I mean, I call you "brother"
Und ich würd' jetzt gern hören, was du sagst
And I'd like to hear what you say now
Ziehst du mit mir in den Krieg
Are you going to war with me
Oder bist du nur mein Freund, solang' du nix damit zu tun hast?
Or are you just my friend as long as you have nothing to do with it?
Wir brauchen nicht zu tun, als ob wir Freunde sind
We don't need to pretend we're friends
Dieses Gelaber und Drama ohne Grund sind nicht neu für mich
This chatter and drama for no reason are not new to me
Wir hingen bei meinen Eltern zuhause, aßen am selben Tisch
We hung out at my parents' house, ate at the same table
Hinterm Rücken erzählst du, ich wär' 'ne Quelle zum Geld für dich
Behind my back you tell people I'm a source of money for you
Einmal auf „Kontakte“ und sperren, keine Aussprache
One click on "contacts" and block, no discussion
Was du sagst, interessiert mich wie bei Menschen die Hautfarbe, null
What you say interests me as much as people's skin color, zero
Es lässt mich aufatmen, ein Ballast weniger
It lets me breathe, one less burden
Leute wollten mich manipulieren wie Hassprediger
People wanted to manipulate me like hate preachers
Never mit mir, guck, wir können gerne lachen und chillen
Never with me, look, we can laugh and chill
Doch kommentier nicht mein Privatleben, ich mach', was ich will
But don't comment on my private life, I do what I want
Lass' ma' die Filme, ich hör' nicht, was und ob du redest
Stop the movies, I don't hear what and if you're talking
Der nächste, den ich cutte, stell dich hinten an wie bei 'ner Polonese
The next one I cut off, get in line like in a polonaise
Sag, was bin ich für dich?
Tell me, what am I to you?
Bin ich dein Freund und dein Partner?
Am I your friend and your partner?
Kannst du sagen, dass du immer für mich da warst?
Can you say that you were always there for me?
Wenn ich das Leben nicht ertrag'
If I can't bear life
Bist du da oder ist das nur geheucheltes Theater?
Are you there or is it just feigned theater?
Was bin ich für dich?
What am I to you?
Ich mein', ich nenn' dich „Bruder“
I mean, I call you "brother"
Und ich würd' jetzt gern hören, was du sagst
And I'd like to hear what you say now
Ziehst du mit mir in den Krieg
Are you going to war with me
Oder bist du nur mein Freund, solang' du nix damit zu tun hast?
Or are you just my friend as long as you have nothing to do with it?
Wenn du nicht mitziehst, dann yallah, bye
If you're not pulling with me, then yallah, bye
Denn in meinem Freundeskreis sind alle gleich
Because in my circle of friends everyone is equal
Es sind nicht alle reich, darum lad' ich alle ein
Not everyone is rich, that's why I invite everyone
Und das soll noch nichtmal ein Gefallen sein
And that's not even supposed to be a favor
Ich finde, das gehört sich so
I think that's the way it should be
Ich mein', guck mich an, dann siehst du sie
I mean, look at me, then you'll see them
Ich bin ein Spiegelbild von jedem Mann in meinem Team
I'm a mirror image of every man in my team
Und wenn es darum geht, einen Mantel anzuziehen
And when it comes to putting on a coat
Dann verlang' ich das von ihm, denn ich finde, das gehört sich so
Then I demand that from him, because I think that's the way it should be
Was bin ich für dich?
What am I to you?
Bin ich dein Freund und dein Partner?
Am I your friend and your partner?
Kannst du sagen, dass du immer für mich da warst?
Can you say that you were always there for me?
Wenn ich das Leben nicht ertrag'
If I can't bear life
Bist du da oder ist das nur geheucheltes Theater?
Are you there or is it just feigned theater?
Was bin ich für dich?
What am I to you?
Ich mein', ich nenn' dich „Bruder“
I mean, I call you "brother"
Und ich würd' jetzt gern hören, was du sagst
And I'd like to hear what you say now
Ziehst du mit mir in den Krieg
Are you going to war with me
Oder bist du nur mein Freund, solang' du nix damit zu tun hast?
Or are you just my friend as long as you have nothing to do with it?
Was bin ich für dich?
¿Qué soy para ti?
Bin ich dein Freund und dein Partner?
¿Soy tu amigo y tu compañero?
Kannst du sagen, dass du immer für mich da warst?
¿Puedes decir que siempre has estado ahí para mí?
Wenn ich das Leben nicht ertrag'
Si no puedo soportar la vida
Bist du da oder ist das nur geheucheltes Theater?
¿Estás ahí o es solo un teatro hipócrita?
Was bin ich für dich?
¿Qué soy para ti?
Ich mein', ich nenn' dich „Bruder“
Quiero decir, te llamo "hermano"
Und ich würd' jetzt gern hören, was du sagst
Y me gustaría escuchar lo que tienes que decir ahora
Ziehst du mit mir in den Krieg
¿Vas a la guerra conmigo
Oder bist du nur mein Freund, solang' du nix damit zu tun hast?
O solo eres mi amigo mientras no tengas nada que ver con eso?
Ich tu' alles, was ich kann für einen echten Freund
Hago todo lo que puedo por un verdadero amigo
Sogar der kleinste Stein in seinem Weg wird weggeräumt
Incluso la piedra más pequeña en su camino es removida
Ich leg' mich ins Zeug, ich bin da, wenn Not am Mann ist
Me esfuerzo, estoy ahí cuando se necesita ayuda
Ich mach' mich grade, na klar, egal, wie gnadenlos der Kampf ist
Me mantengo firme, por supuesto, sin importar cuán despiadada sea la lucha
Und das Gleiche will ich auch von meinem Gegenüber
Y eso es lo que quiero de la persona frente a mí
Doch ich guck' ihn an und seh' 'n Lügner, he, von wegen „Brüder“
Pero lo miro y veo a un mentiroso, eh, en cuanto a "hermanos"
Ich hab' zu wenig Blut für zu viele Mücken
Tengo demasiado poco sangre para demasiados mosquitos
Wenn ich nicht aufpass', end' ich noch mit einer Kugel im Rücken
Si no tengo cuidado, terminaré con una bala en la espalda
Das ist schon lange nicht mehr lustig und so langsam wird es schmutzig
Esto ya no es divertido y lentamente se está volviendo sucio
Du lässt mich fallen, denn ich nutz' nichts
Me dejas caer porque no soy útil
Weil ich nicht weiß, ob du mich auf 'n Arm nimmst
Porque no sé si me estás tomando el pelo
Musst ich wissen, ob du für mich da bist, darum frag' ich
Necesito saber si estás ahí para mí, por eso pregunto
Was bin ich für dich?
¿Qué soy para ti?
Bin ich dein Freund und dein Partner?
¿Soy tu amigo y tu compañero?
Kannst du sagen, dass du immer für mich da warst?
¿Puedes decir que siempre has estado ahí para mí?
Wenn ich das Leben nicht ertrag'
Si no puedo soportar la vida
Bist du da oder ist das nur geheucheltes Theater?
¿Estás ahí o es solo un teatro hipócrita?
Was bin ich für dich?
¿Qué soy para ti?
Ich mein', ich nenn' dich „Bruder“
Quiero decir, te llamo "hermano"
Und ich würd' jetzt gern hören, was du sagst
Y me gustaría escuchar lo que tienes que decir ahora
Ziehst du mit mir in den Krieg
¿Vas a la guerra conmigo
Oder bist du nur mein Freund, solang' du nix damit zu tun hast?
O solo eres mi amigo mientras no tengas nada que ver con eso?
Wir brauchen nicht zu tun, als ob wir Freunde sind
No necesitamos fingir que somos amigos
Dieses Gelaber und Drama ohne Grund sind nicht neu für mich
Este parloteo y drama sin razón no son nuevos para mí
Wir hingen bei meinen Eltern zuhause, aßen am selben Tisch
Nos quedamos en casa de mis padres, comimos en la misma mesa
Hinterm Rücken erzählst du, ich wär' 'ne Quelle zum Geld für dich
A mis espaldas dices que soy una fuente de dinero para ti
Einmal auf „Kontakte“ und sperren, keine Aussprache
Una vez en "contactos" y bloqueo, sin conversación
Was du sagst, interessiert mich wie bei Menschen die Hautfarbe, null
Lo que dices me interesa tanto como el color de piel de las personas, nada
Es lässt mich aufatmen, ein Ballast weniger
Me permite respirar, una carga menos
Leute wollten mich manipulieren wie Hassprediger
La gente quería manipularme como los predicadores del odio
Never mit mir, guck, wir können gerne lachen und chillen
Nunca conmigo, mira, podemos reír y relajarnos
Doch kommentier nicht mein Privatleben, ich mach', was ich will
Pero no comentes mi vida privada, hago lo que quiero
Lass' ma' die Filme, ich hör' nicht, was und ob du redest
Deja las películas, no escucho lo que dices y si hablas
Der nächste, den ich cutte, stell dich hinten an wie bei 'ner Polonese
El próximo que corte, ponte al final de la línea como en una polonesa
Sag, was bin ich für dich?
Dime, ¿qué soy para ti?
Bin ich dein Freund und dein Partner?
¿Soy tu amigo y tu compañero?
Kannst du sagen, dass du immer für mich da warst?
¿Puedes decir que siempre has estado ahí para mí?
Wenn ich das Leben nicht ertrag'
Si no puedo soportar la vida
Bist du da oder ist das nur geheucheltes Theater?
¿Estás ahí o es solo un teatro hipócrita?
Was bin ich für dich?
¿Qué soy para ti?
Ich mein', ich nenn' dich „Bruder“
Quiero decir, te llamo "hermano"
Und ich würd' jetzt gern hören, was du sagst
Y me gustaría escuchar lo que tienes que decir ahora
Ziehst du mit mir in den Krieg
¿Vas a la guerra conmigo
Oder bist du nur mein Freund, solang' du nix damit zu tun hast?
O solo eres mi amigo mientras no tengas nada que ver con eso?
Wenn du nicht mitziehst, dann yallah, bye
Si no te unes, entonces yallah, adiós
Denn in meinem Freundeskreis sind alle gleich
Porque en mi círculo de amigos todos son iguales
Es sind nicht alle reich, darum lad' ich alle ein
No todos son ricos, por eso invito a todos
Und das soll noch nichtmal ein Gefallen sein
Y eso ni siquiera debería ser un favor
Ich finde, das gehört sich so
Creo que es lo correcto
Ich mein', guck mich an, dann siehst du sie
Quiero decir, mírame, entonces los verás
Ich bin ein Spiegelbild von jedem Mann in meinem Team
Soy un reflejo de cada hombre en mi equipo
Und wenn es darum geht, einen Mantel anzuziehen
Y cuando se trata de ponerse un abrigo
Dann verlang' ich das von ihm, denn ich finde, das gehört sich so
Entonces lo exijo de él, porque creo que es lo correcto
Was bin ich für dich?
¿Qué soy para ti?
Bin ich dein Freund und dein Partner?
¿Soy tu amigo y tu compañero?
Kannst du sagen, dass du immer für mich da warst?
¿Puedes decir que siempre has estado ahí para mí?
Wenn ich das Leben nicht ertrag'
Si no puedo soportar la vida
Bist du da oder ist das nur geheucheltes Theater?
¿Estás ahí o es solo un teatro hipócrita?
Was bin ich für dich?
¿Qué soy para ti?
Ich mein', ich nenn' dich „Bruder“
Quiero decir, te llamo "hermano"
Und ich würd' jetzt gern hören, was du sagst
Y me gustaría escuchar lo que tienes que decir ahora
Ziehst du mit mir in den Krieg
¿Vas a la guerra conmigo
Oder bist du nur mein Freund, solang' du nix damit zu tun hast?
O solo eres mi amigo mientras no tengas nada que ver con eso?
Was bin ich für dich?
Que suis-je pour toi ?
Bin ich dein Freund und dein Partner?
Suis-je ton ami et ton partenaire ?
Kannst du sagen, dass du immer für mich da warst?
Peux-tu dire que tu as toujours été là pour moi ?
Wenn ich das Leben nicht ertrag'
Si je ne supporte pas la vie
Bist du da oder ist das nur geheucheltes Theater?
Es-tu là ou est-ce juste du théâtre hypocrite ?
Was bin ich für dich?
Que suis-je pour toi ?
Ich mein', ich nenn' dich „Bruder“
Je veux dire, je t'appelle "frère"
Und ich würd' jetzt gern hören, was du sagst
Et j'aimerais maintenant entendre ce que tu dis
Ziehst du mit mir in den Krieg
Vas-tu à la guerre avec moi
Oder bist du nur mein Freund, solang' du nix damit zu tun hast?
Ou es-tu seulement mon ami tant que tu n'as rien à voir avec ça ?
Ich tu' alles, was ich kann für einen echten Freund
Je fais tout ce que je peux pour un vrai ami
Sogar der kleinste Stein in seinem Weg wird weggeräumt
Même la plus petite pierre sur son chemin est enlevée
Ich leg' mich ins Zeug, ich bin da, wenn Not am Mann ist
Je me donne à fond, je suis là quand il y a besoin d'aide
Ich mach' mich grade, na klar, egal, wie gnadenlos der Kampf ist
Je me tiens droit, bien sûr, peu importe combien la lutte est impitoyable
Und das Gleiche will ich auch von meinem Gegenüber
Et je veux la même chose de la part de mon interlocuteur
Doch ich guck' ihn an und seh' 'n Lügner, he, von wegen „Brüder“
Mais je le regarde et je vois un menteur, hé, soi-disant "frères"
Ich hab' zu wenig Blut für zu viele Mücken
J'ai trop peu de sang pour trop de moustiques
Wenn ich nicht aufpass', end' ich noch mit einer Kugel im Rücken
Si je ne fais pas attention, je finirai avec une balle dans le dos
Das ist schon lange nicht mehr lustig und so langsam wird es schmutzig
Ce n'est plus drôle depuis longtemps et ça devient lentement sale
Du lässt mich fallen, denn ich nutz' nichts
Tu me laisses tomber, car je ne sers à rien
Weil ich nicht weiß, ob du mich auf 'n Arm nimmst
Parce que je ne sais pas si tu te moques de moi
Musst ich wissen, ob du für mich da bist, darum frag' ich
Je devais savoir si tu étais là pour moi, c'est pourquoi je demande
Was bin ich für dich?
Que suis-je pour toi ?
Bin ich dein Freund und dein Partner?
Suis-je ton ami et ton partenaire ?
Kannst du sagen, dass du immer für mich da warst?
Peux-tu dire que tu as toujours été là pour moi ?
Wenn ich das Leben nicht ertrag'
Si je ne supporte pas la vie
Bist du da oder ist das nur geheucheltes Theater?
Es-tu là ou est-ce juste du théâtre hypocrite ?
Was bin ich für dich?
Que suis-je pour toi ?
Ich mein', ich nenn' dich „Bruder“
Je veux dire, je t'appelle "frère"
Und ich würd' jetzt gern hören, was du sagst
Et j'aimerais maintenant entendre ce que tu dis
Ziehst du mit mir in den Krieg
Vas-tu à la guerre avec moi
Oder bist du nur mein Freund, solang' du nix damit zu tun hast?
Ou es-tu seulement mon ami tant que tu n'as rien à voir avec ça ?
Wir brauchen nicht zu tun, als ob wir Freunde sind
Nous n'avons pas besoin de faire semblant d'être amis
Dieses Gelaber und Drama ohne Grund sind nicht neu für mich
Ce bavardage et ce drame sans raison ne sont pas nouveaux pour moi
Wir hingen bei meinen Eltern zuhause, aßen am selben Tisch
Nous traînions chez mes parents, mangeant à la même table
Hinterm Rücken erzählst du, ich wär' 'ne Quelle zum Geld für dich
Derrière mon dos, tu dis que je suis une source d'argent pour toi
Einmal auf „Kontakte“ und sperren, keine Aussprache
Une fois sur "Contacts" et bloquer, pas de discussion
Was du sagst, interessiert mich wie bei Menschen die Hautfarbe, null
Ce que tu dis m'intéresse autant que la couleur de peau des gens, zéro
Es lässt mich aufatmen, ein Ballast weniger
Cela me permet de respirer, un fardeau de moins
Leute wollten mich manipulieren wie Hassprediger
Les gens voulaient me manipuler comme des prédicateurs de haine
Never mit mir, guck, wir können gerne lachen und chillen
Jamais avec moi, regarde, nous pouvons rire et nous détendre
Doch kommentier nicht mein Privatleben, ich mach', was ich will
Mais ne commente pas ma vie privée, je fais ce que je veux
Lass' ma' die Filme, ich hör' nicht, was und ob du redest
Laisse tomber les films, je n'écoute pas ce que tu dis et si tu parles
Der nächste, den ich cutte, stell dich hinten an wie bei 'ner Polonese
Le prochain que je coupe, mets-toi à la fin de la file comme dans une polonaise
Sag, was bin ich für dich?
Dis, que suis-je pour toi ?
Bin ich dein Freund und dein Partner?
Suis-je ton ami et ton partenaire ?
Kannst du sagen, dass du immer für mich da warst?
Peux-tu dire que tu as toujours été là pour moi ?
Wenn ich das Leben nicht ertrag'
Si je ne supporte pas la vie
Bist du da oder ist das nur geheucheltes Theater?
Es-tu là ou est-ce juste du théâtre hypocrite ?
Was bin ich für dich?
Que suis-je pour toi ?
Ich mein', ich nenn' dich „Bruder“
Je veux dire, je t'appelle "frère"
Und ich würd' jetzt gern hören, was du sagst
Et j'aimerais maintenant entendre ce que tu dis
Ziehst du mit mir in den Krieg
Vas-tu à la guerre avec moi
Oder bist du nur mein Freund, solang' du nix damit zu tun hast?
Ou es-tu seulement mon ami tant que tu n'as rien à voir avec ça ?
Wenn du nicht mitziehst, dann yallah, bye
Si tu ne suis pas, alors yallah, bye
Denn in meinem Freundeskreis sind alle gleich
Car dans mon cercle d'amis, tout le monde est égal
Es sind nicht alle reich, darum lad' ich alle ein
Tous ne sont pas riches, c'est pourquoi j'invite tout le monde
Und das soll noch nichtmal ein Gefallen sein
Et cela ne devrait même pas être une faveur
Ich finde, das gehört sich so
Je pense que c'est comme ça que ça devrait être
Ich mein', guck mich an, dann siehst du sie
Je veux dire, regarde-moi, alors tu les verras
Ich bin ein Spiegelbild von jedem Mann in meinem Team
Je suis le reflet de chaque homme dans mon équipe
Und wenn es darum geht, einen Mantel anzuziehen
Et quand il s'agit de mettre un manteau
Dann verlang' ich das von ihm, denn ich finde, das gehört sich so
Alors je le demande de lui, car je pense que c'est comme ça que ça devrait être
Was bin ich für dich?
Que suis-je pour toi ?
Bin ich dein Freund und dein Partner?
Suis-je ton ami et ton partenaire ?
Kannst du sagen, dass du immer für mich da warst?
Peux-tu dire que tu as toujours été là pour moi ?
Wenn ich das Leben nicht ertrag'
Si je ne supporte pas la vie
Bist du da oder ist das nur geheucheltes Theater?
Es-tu là ou est-ce juste du théâtre hypocrite ?
Was bin ich für dich?
Que suis-je pour toi ?
Ich mein', ich nenn' dich „Bruder“
Je veux dire, je t'appelle "frère"
Und ich würd' jetzt gern hören, was du sagst
Et j'aimerais maintenant entendre ce que tu dis
Ziehst du mit mir in den Krieg
Vas-tu à la guerre avec moi
Oder bist du nur mein Freund, solang' du nix damit zu tun hast?
Ou es-tu seulement mon ami tant que tu n'as rien à voir avec ça ?
Was bin ich für dich?
Cosa sono per te?
Bin ich dein Freund und dein Partner?
Sono il tuo amico e il tuo partner?
Kannst du sagen, dass du immer für mich da warst?
Puoi dire che sei sempre stato lì per me?
Wenn ich das Leben nicht ertrag'
Se non riesco a sopportare la vita
Bist du da oder ist das nur geheucheltes Theater?
Sei lì o è solo un teatro ipocrita?
Was bin ich für dich?
Cosa sono per te?
Ich mein', ich nenn' dich „Bruder“
Voglio dire, ti chiamo "fratello"
Und ich würd' jetzt gern hören, was du sagst
E mi piacerebbe sentire cosa dici ora
Ziehst du mit mir in den Krieg
Vai in guerra con me
Oder bist du nur mein Freund, solang' du nix damit zu tun hast?
O sei solo il mio amico finché non hai nulla a che fare con esso?
Ich tu' alles, was ich kann für einen echten Freund
Faccio tutto quello che posso per un vero amico
Sogar der kleinste Stein in seinem Weg wird weggeräumt
Anche la più piccola pietra nel suo cammino viene rimossa
Ich leg' mich ins Zeug, ich bin da, wenn Not am Mann ist
Mi metto in gioco, sono lì quando c'è bisogno
Ich mach' mich grade, na klar, egal, wie gnadenlos der Kampf ist
Mi metto in riga, certo, non importa quanto sia spietata la lotta
Und das Gleiche will ich auch von meinem Gegenüber
E voglio lo stesso dal mio interlocutore
Doch ich guck' ihn an und seh' 'n Lügner, he, von wegen „Brüder“
Ma lo guardo e vedo un bugiardo, eh, tanto per "fratelli"
Ich hab' zu wenig Blut für zu viele Mücken
Ho troppo poco sangue per troppe zanzare
Wenn ich nicht aufpass', end' ich noch mit einer Kugel im Rücken
Se non sto attento, finirò con un proiettile nella schiena
Das ist schon lange nicht mehr lustig und so langsam wird es schmutzig
Non è più divertente da molto tempo e sta diventando sporco
Du lässt mich fallen, denn ich nutz' nichts
Mi lasci cadere, perché non sono utile
Weil ich nicht weiß, ob du mich auf 'n Arm nimmst
Perché non so se mi stai prendendo in giro
Musst ich wissen, ob du für mich da bist, darum frag' ich
Dovevo sapere se eri lì per me, quindi ho chiesto
Was bin ich für dich?
Cosa sono per te?
Bin ich dein Freund und dein Partner?
Sono il tuo amico e il tuo partner?
Kannst du sagen, dass du immer für mich da warst?
Puoi dire che sei sempre stato lì per me?
Wenn ich das Leben nicht ertrag'
Se non riesco a sopportare la vita
Bist du da oder ist das nur geheucheltes Theater?
Sei lì o è solo un teatro ipocrita?
Was bin ich für dich?
Cosa sono per te?
Ich mein', ich nenn' dich „Bruder“
Voglio dire, ti chiamo "fratello"
Und ich würd' jetzt gern hören, was du sagst
E mi piacerebbe sentire cosa dici ora
Ziehst du mit mir in den Krieg
Vai in guerra con me
Oder bist du nur mein Freund, solang' du nix damit zu tun hast?
O sei solo il mio amico finché non hai nulla a che fare con esso?
Wir brauchen nicht zu tun, als ob wir Freunde sind
Non dobbiamo fingere di essere amici
Dieses Gelaber und Drama ohne Grund sind nicht neu für mich
Questo chiacchiericcio e dramma senza motivo non sono nuovi per me
Wir hingen bei meinen Eltern zuhause, aßen am selben Tisch
Eravamo a casa dei miei genitori, mangiavamo allo stesso tavolo
Hinterm Rücken erzählst du, ich wär' 'ne Quelle zum Geld für dich
Dietro la mia schiena dici che sono una fonte di denaro per te
Einmal auf „Kontakte“ und sperren, keine Aussprache
Una volta su "Contatti" e blocca, nessuna discussione
Was du sagst, interessiert mich wie bei Menschen die Hautfarbe, null
Cosa dici non mi interessa come il colore della pelle delle persone, zero
Es lässt mich aufatmen, ein Ballast weniger
Mi fa respirare, un peso in meno
Leute wollten mich manipulieren wie Hassprediger
Le persone volevano manipolarmi come i predicatori d'odio
Never mit mir, guck, wir können gerne lachen und chillen
Mai con me, guarda, possiamo ridere e rilassarci
Doch kommentier nicht mein Privatleben, ich mach', was ich will
Ma non commentare la mia vita privata, faccio quello che voglio
Lass' ma' die Filme, ich hör' nicht, was und ob du redest
Lascia stare i film, non sento cosa e se stai parlando
Der nächste, den ich cutte, stell dich hinten an wie bei 'ner Polonese
Il prossimo che taglio, mettiti in fila come in una polonese
Sag, was bin ich für dich?
Dimmi, cosa sono per te?
Bin ich dein Freund und dein Partner?
Sono il tuo amico e il tuo partner?
Kannst du sagen, dass du immer für mich da warst?
Puoi dire che sei sempre stato lì per me?
Wenn ich das Leben nicht ertrag'
Se non riesco a sopportare la vita
Bist du da oder ist das nur geheucheltes Theater?
Sei lì o è solo un teatro ipocrita?
Was bin ich für dich?
Cosa sono per te?
Ich mein', ich nenn' dich „Bruder“
Voglio dire, ti chiamo "fratello"
Und ich würd' jetzt gern hören, was du sagst
E mi piacerebbe sentire cosa dici ora
Ziehst du mit mir in den Krieg
Vai in guerra con me
Oder bist du nur mein Freund, solang' du nix damit zu tun hast?
O sei solo il mio amico finché non hai nulla a che fare con esso?
Wenn du nicht mitziehst, dann yallah, bye
Se non vieni con me, allora yallah, ciao
Denn in meinem Freundeskreis sind alle gleich
Perché nel mio gruppo di amici siamo tutti uguali
Es sind nicht alle reich, darum lad' ich alle ein
Non tutti sono ricchi, quindi invito tutti
Und das soll noch nichtmal ein Gefallen sein
E non dovrebbe nemmeno essere un favore
Ich finde, das gehört sich so
Penso che sia così che dovrebbe essere
Ich mein', guck mich an, dann siehst du sie
Voglio dire, guardami, allora li vedi
Ich bin ein Spiegelbild von jedem Mann in meinem Team
Sono un riflesso di ogni uomo nella mia squadra
Und wenn es darum geht, einen Mantel anzuziehen
E quando si tratta di indossare un mantello
Dann verlang' ich das von ihm, denn ich finde, das gehört sich so
Allora lo chiedo a lui, perché penso che sia così che dovrebbe essere
Was bin ich für dich?
Cosa sono per te?
Bin ich dein Freund und dein Partner?
Sono il tuo amico e il tuo partner?
Kannst du sagen, dass du immer für mich da warst?
Puoi dire che sei sempre stato lì per me?
Wenn ich das Leben nicht ertrag'
Se non riesco a sopportare la vita
Bist du da oder ist das nur geheucheltes Theater?
Sei lì o è solo un teatro ipocrita?
Was bin ich für dich?
Cosa sono per te?
Ich mein', ich nenn' dich „Bruder“
Voglio dire, ti chiamo "fratello"
Und ich würd' jetzt gern hören, was du sagst
E mi piacerebbe sentire cosa dici ora
Ziehst du mit mir in den Krieg
Vai in guerra con me
Oder bist du nur mein Freund, solang' du nix damit zu tun hast?
O sei solo il mio amico finché non hai nulla a che fare con esso?

Wissenswertes über das Lied Freund/Feind von Sido

Wer hat das Lied “Freund/Feind” von Sido komponiert?
Das Lied “Freund/Feind” von Sido wurde von Paul Wuerdig, Savas Yurderi, Andre Schmidt komponiert.

Beliebteste Lieder von Sido

Andere Künstler von Hip Hop/Rap