(High)
(High)
(High)
(High)
Desue, dieser Beat macht mich high
Ich bin wie jeder andere, Musik macht mich high
Jeder neue Sieg macht mich high
Nein, nicht nur dieses Weed macht mich high, ich bin Obelix
Frühstück auf Hawaii macht mich high
Nicht allein, nein, die Brüder mit dabei macht mich high
Wie ich schreibe und reim', macht mich high
Nein, tut mir leid, ich mein', wie ich reim', macht mich geil, heh
Jeder neue Tag macht mich high
In der Sonne braten, fünfunddreißig Grad macht mich high
Das Essen da bei Duc macht mich high
Diese Berliner Luft macht mich high
Dieses Leben macht mich
(High)
Ich hoff', das bleibt für ewig, dieses Leben macht mich (high)
Keine Sorge, keine Träne, dieses Leben macht mich (high)
Was noch kommt und das Erlebte, dieses Leben macht mich (high)
(Hah, rrah!)
Bruder, ich bin high wie mein Block, spuck' vom 13. Stock
All die Bilder sind gespeichert wie die Reime in mei'm Kopf
Cataleya wie der Stoff, den ich kleinmach' und zieh'
Werde high und ich flieg' in die scheiß Galaxie
Versauf' den ganzen Verlagsdeal, mach kein Auge auf meinen Fahrstil
High wie dreihundert km/h im Ferrari
Adrenalin, wenn wir fliehen, Lunge brennt wie Benzin
Bin ein Junge aus dem Ghetto und der Bulle kriegt mich nie
Ich bin high, denn hier draußen ist es kalt, ich bin einsam
Lieber Gott, hol mich bitte nicht vor Freitag
Ich bin high, wenn das Blut auf meine Jeans tropft
Wenn du schon 'ne Waffe ziehst, dann schieß' doch
Denn dann bin ich
(High)
Ich hoff', das bleibt für ewig, dieses Leben macht mich (high)
Keine Sorge, keine Träne, dieses Leben macht mich (high)
Was noch kommt und das Erlebte, dieses Leben macht mich (high)
Auch wenn es allem widerspricht, wofür meine Eltern sind, ich lieb' es
Hätte nie gedacht, dass ich auch nur 'n Cent verdien' hiermit
Dis ist ein Traum, ey, dis ist ein Rausch, ey
Manchmal rast' ich aus und kauf' mehr, als ich brauch', ey
Ich weiß es selbst, es ist nix, doch diese Freiheit macht mich high
Hörte die ersten dreißig Jahre meines Lebens nur ein „Nein“
Mittelfinger nur aus Trotz, Leidenschaft wurde Job
Komm' nicht runter von dem Turn hier, schiebe unauffällig Optik
Maximaler Film, die Endorphine knallen wie beim Base-Jump
Springe auf die Milchstraße von 'nem Stern, ride sie entlang wie Skater
Fliege durch die Dunkelheit, genieße diese Trunkenheit, denn alles passt
Puls auf Hundertachtzig ohne Rast, dieses Leben macht mich
(High)
Ich hoff', das bleibt für ewig, dieses Leben macht mich (high)
Keine Sorge, keine Träne, dieses Leben macht mich (high)
Was noch kommt und das Erlebte, dieses Leben macht mich (high)
(High)
(High)
(High)
(High)
(High)
(Alto)
(High)
(Alto)
(High)
(Alto)
(High)
(Alto)
Desue, dieser Beat macht mich high
Desue, esse beat me deixa alto
Ich bin wie jeder andere, Musik macht mich high
Eu sou como qualquer outro, a música me deixa alto
Jeder neue Sieg macht mich high
Cada nova vitória me deixa alto
Nein, nicht nur dieses Weed macht mich high, ich bin Obelix
Não, não é só essa erva que me deixa alto, eu sou Obelix
Frühstück auf Hawaii macht mich high
Café da manhã no Havaí me deixa alto
Nicht allein, nein, die Brüder mit dabei macht mich high
Não sozinho, não, os irmãos comigo me deixam alto
Wie ich schreibe und reim', macht mich high
Como eu escrevo e rimo, me deixa alto
Nein, tut mir leid, ich mein', wie ich reim', macht mich geil, heh
Não, me desculpe, eu quero dizer, como eu rimo, me deixa excitado, heh
Jeder neue Tag macht mich high
Cada novo dia me deixa alto
In der Sonne braten, fünfunddreißig Grad macht mich high
Tomar sol, trinta e cinco graus me deixa alto
Das Essen da bei Duc macht mich high
A comida no Duc me deixa alto
Diese Berliner Luft macht mich high
Esse ar de Berlim me deixa alto
Dieses Leben macht mich
Essa vida me deixa
(High)
(Alto)
Ich hoff', das bleibt für ewig, dieses Leben macht mich (high)
Eu espero que isso dure para sempre, essa vida me deixa (alto)
Keine Sorge, keine Träne, dieses Leben macht mich (high)
Não se preocupe, nenhuma lágrima, essa vida me deixa (alto)
Was noch kommt und das Erlebte, dieses Leben macht mich (high)
O que ainda está por vir e o que já vivi, essa vida me deixa (alto)
(Hah, rrah!)
(Hah, rrah!)
Bruder, ich bin high wie mein Block, spuck' vom 13. Stock
Irmão, eu estou alto como meu bloco, cuspo do 13º andar
All die Bilder sind gespeichert wie die Reime in mei'm Kopf
Todas as imagens estão salvas como as rimas na minha cabeça
Cataleya wie der Stoff, den ich kleinmach' und zieh'
Cataleya como a droga que eu trituro e cheiro
Werde high und ich flieg' in die scheiß Galaxie
Fico alto e voo para essa merda de galáxia
Versauf' den ganzen Verlagsdeal, mach kein Auge auf meinen Fahrstil
Afogo todo o contrato de publicação, não dou a mínima para o meu estilo de direção
High wie dreihundert km/h im Ferrari
Alto como trezentos km/h em uma Ferrari
Adrenalin, wenn wir fliehen, Lunge brennt wie Benzin
Adrenalina, quando fugimos, pulmões queimam como gasolina
Bin ein Junge aus dem Ghetto und der Bulle kriegt mich nie
Sou um garoto do gueto e o policial nunca vai me pegar
Ich bin high, denn hier draußen ist es kalt, ich bin einsam
Eu estou alto, porque aqui fora está frio, estou sozinho
Lieber Gott, hol mich bitte nicht vor Freitag
Querido Deus, por favor não me leve antes de sexta-feira
Ich bin high, wenn das Blut auf meine Jeans tropft
Eu estou alto, quando o sangue pinga nas minhas calças
Wenn du schon 'ne Waffe ziehst, dann schieß' doch
Se você já sacou uma arma, então atire
Denn dann bin ich
Porque então eu estarei
(High)
(Alto)
Ich hoff', das bleibt für ewig, dieses Leben macht mich (high)
Eu espero que isso dure para sempre, essa vida me deixa (alto)
Keine Sorge, keine Träne, dieses Leben macht mich (high)
Não se preocupe, nenhuma lágrima, essa vida me deixa (alto)
Was noch kommt und das Erlebte, dieses Leben macht mich (high)
O que ainda está por vir e o que já vivi, essa vida me deixa (alto)
Auch wenn es allem widerspricht, wofür meine Eltern sind, ich lieb' es
Mesmo que contradiga tudo o que meus pais são, eu amo isso
Hätte nie gedacht, dass ich auch nur 'n Cent verdien' hiermit
Nunca pensei que ganharia um centavo com isso
Dis ist ein Traum, ey, dis ist ein Rausch, ey
Isso é um sonho, ei, isso é uma viagem, ei
Manchmal rast' ich aus und kauf' mehr, als ich brauch', ey
Às vezes eu surto e compro mais do que preciso, ei
Ich weiß es selbst, es ist nix, doch diese Freiheit macht mich high
Eu sei disso, não é nada, mas essa liberdade me deixa alto
Hörte die ersten dreißig Jahre meines Lebens nur ein „Nein“
Ouvi "não" durante os primeiros trinta anos da minha vida
Mittelfinger nur aus Trotz, Leidenschaft wurde Job
Dedo do meio só por teimosia, paixão virou trabalho
Komm' nicht runter von dem Turn hier, schiebe unauffällig Optik
Não consigo descer desse pico, discretamente empurro a ótica
Maximaler Film, die Endorphine knallen wie beim Base-Jump
Filme máximo, as endorfinas explodem como no base jump
Springe auf die Milchstraße von 'nem Stern, ride sie entlang wie Skater
Pulo na Via Láctea de uma estrela, ando nela como um skatista
Fliege durch die Dunkelheit, genieße diese Trunkenheit, denn alles passt
Voo através da escuridão, aproveito essa embriaguez, porque tudo se encaixa
Puls auf Hundertachtzig ohne Rast, dieses Leben macht mich
Pulso a cento e oitenta sem descanso, essa vida me deixa
(High)
(Alto)
Ich hoff', das bleibt für ewig, dieses Leben macht mich (high)
Eu espero que isso dure para sempre, essa vida me deixa (alto)
Keine Sorge, keine Träne, dieses Leben macht mich (high)
Não se preocupe, nenhuma lágrima, essa vida me deixa (alto)
Was noch kommt und das Erlebte, dieses Leben macht mich (high)
O que ainda está por vir e o que já vivi, essa vida me deixa (alto)
(High)
(Alto)
(High)
(Alto)
(High)
(Alto)
(High)
(Alto)
(High)
(High)
(High)
(High)
(High)
(High)
(High)
(High)
Desue, dieser Beat macht mich high
Damn, this beat gets me high
Ich bin wie jeder andere, Musik macht mich high
I'm like everyone else, music gets me high
Jeder neue Sieg macht mich high
Every new victory gets me high
Nein, nicht nur dieses Weed macht mich high, ich bin Obelix
No, not just this weed gets me high, I'm Obelix
Frühstück auf Hawaii macht mich high
Breakfast in Hawaii gets me high
Nicht allein, nein, die Brüder mit dabei macht mich high
Not alone, no, the brothers being there gets me high
Wie ich schreibe und reim', macht mich high
How I write and rhyme, gets me high
Nein, tut mir leid, ich mein', wie ich reim', macht mich geil, heh
No, I'm sorry, I mean, how I rhyme, turns me on, heh
Jeder neue Tag macht mich high
Every new day gets me high
In der Sonne braten, fünfunddreißig Grad macht mich high
Basking in the sun, thirty-five degrees gets me high
Das Essen da bei Duc macht mich high
The food at Duc's gets me high
Diese Berliner Luft macht mich high
This Berlin air gets me high
Dieses Leben macht mich
This life gets me
(High)
(High)
Ich hoff', das bleibt für ewig, dieses Leben macht mich (high)
I hope, this stays forever, this life gets me (high)
Keine Sorge, keine Träne, dieses Leben macht mich (high)
No worries, no tears, this life gets me (high)
Was noch kommt und das Erlebte, dieses Leben macht mich (high)
What's to come and the experienced, this life gets me (high)
(Hah, rrah!)
(Hah, rrah!)
Bruder, ich bin high wie mein Block, spuck' vom 13. Stock
Brother, I'm high like my block, spit from the 13th floor
All die Bilder sind gespeichert wie die Reime in mei'm Kopf
All the pictures are saved like the rhymes in my head
Cataleya wie der Stoff, den ich kleinmach' und zieh'
Cataleya like the stuff, that I break down and snort
Werde high und ich flieg' in die scheiß Galaxie
Get high and I fly into the damn galaxy
Versauf' den ganzen Verlagsdeal, mach kein Auge auf meinen Fahrstil
Drown the whole publishing deal, don't keep an eye on my driving style
High wie dreihundert km/h im Ferrari
High like three hundred km/h in a Ferrari
Adrenalin, wenn wir fliehen, Lunge brennt wie Benzin
Adrenaline, when we flee, lungs burn like gasoline
Bin ein Junge aus dem Ghetto und der Bulle kriegt mich nie
I'm a boy from the ghetto and the cop will never catch me
Ich bin high, denn hier draußen ist es kalt, ich bin einsam
I'm high, because it's cold out here, I'm lonely
Lieber Gott, hol mich bitte nicht vor Freitag
Dear God, please don't take me before Friday
Ich bin high, wenn das Blut auf meine Jeans tropft
I'm high, when the blood drips onto my jeans
Wenn du schon 'ne Waffe ziehst, dann schieß' doch
If you're already pulling a gun, then shoot
Denn dann bin ich
Because then I am
(High)
(High)
Ich hoff', das bleibt für ewig, dieses Leben macht mich (high)
I hope, this stays forever, this life gets me (high)
Keine Sorge, keine Träne, dieses Leben macht mich (high)
No worries, no tears, this life gets me (high)
Was noch kommt und das Erlebte, dieses Leben macht mich (high)
What's to come and the experienced, this life gets me (high)
Auch wenn es allem widerspricht, wofür meine Eltern sind, ich lieb' es
Even if it contradicts everything my parents stand for, I love it
Hätte nie gedacht, dass ich auch nur 'n Cent verdien' hiermit
Never thought I'd earn a cent with this
Dis ist ein Traum, ey, dis ist ein Rausch, ey
This is a dream, ey, this is a rush, ey
Manchmal rast' ich aus und kauf' mehr, als ich brauch', ey
Sometimes I freak out and buy more than I need, ey
Ich weiß es selbst, es ist nix, doch diese Freiheit macht mich high
I know it myself, it's nothing, but this freedom gets me high
Hörte die ersten dreißig Jahre meines Lebens nur ein „Nein“
Heard a "no" for the first thirty years of my life
Mittelfinger nur aus Trotz, Leidenschaft wurde Job
Middle finger just out of defiance, passion became a job
Komm' nicht runter von dem Turn hier, schiebe unauffällig Optik
Can't come down from this high here, subtly pushing optics
Maximaler Film, die Endorphine knallen wie beim Base-Jump
Maximum movie, the endorphins pop like base jumping
Springe auf die Milchstraße von 'nem Stern, ride sie entlang wie Skater
Jump onto the Milky Way from a star, ride along it like a skater
Fliege durch die Dunkelheit, genieße diese Trunkenheit, denn alles passt
Fly through the darkness, enjoy this drunkenness, because everything fits
Puls auf Hundertachtzig ohne Rast, dieses Leben macht mich
Pulse at one hundred and eighty without rest, this life gets me
(High)
(High)
Ich hoff', das bleibt für ewig, dieses Leben macht mich (high)
I hope, this stays forever, this life gets me (high)
Keine Sorge, keine Träne, dieses Leben macht mich (high)
No worries, no tears, this life gets me (high)
Was noch kommt und das Erlebte, dieses Leben macht mich (high)
What's to come and the experienced, this life gets me (high)
(High)
(High)
(High)
(High)
(High)
(High)
(High)
(High)
(High)
(Alto)
(High)
(Alto)
(High)
(Alto)
(High)
(Alto)
Desue, dieser Beat macht mich high
Desue, este ritmo me pone alto
Ich bin wie jeder andere, Musik macht mich high
Soy como cualquier otro, la música me pone alto
Jeder neue Sieg macht mich high
Cada nueva victoria me pone alto
Nein, nicht nur dieses Weed macht mich high, ich bin Obelix
No, no solo esta hierba me pone alto, soy Obelix
Frühstück auf Hawaii macht mich high
Desayunar en Hawaii me pone alto
Nicht allein, nein, die Brüder mit dabei macht mich high
No solo, no, los hermanos conmigo me ponen alto
Wie ich schreibe und reim', macht mich high
Cómo escribo y rimo, me pone alto
Nein, tut mir leid, ich mein', wie ich reim', macht mich geil, heh
No, lo siento, quiero decir, cómo rimo, me pone caliente, heh
Jeder neue Tag macht mich high
Cada nuevo día me pone alto
In der Sonne braten, fünfunddreißig Grad macht mich high
Tomar el sol, treinta y cinco grados me pone alto
Das Essen da bei Duc macht mich high
La comida en Duc me pone alto
Diese Berliner Luft macht mich high
Este aire de Berlín me pone alto
Dieses Leben macht mich
Esta vida me pone
(High)
(Alto)
Ich hoff', das bleibt für ewig, dieses Leben macht mich (high)
Espero que esto dure para siempre, esta vida me pone (alto)
Keine Sorge, keine Träne, dieses Leben macht mich (high)
No te preocupes, ninguna lágrima, esta vida me pone (alto)
Was noch kommt und das Erlebte, dieses Leben macht mich (high)
Lo que está por venir y lo vivido, esta vida me pone (alto)
(Hah, rrah!)
(Hah, rrah!)
Bruder, ich bin high wie mein Block, spuck' vom 13. Stock
Hermano, estoy tan alto como mi bloque, escupo desde el piso 13
All die Bilder sind gespeichert wie die Reime in mei'm Kopf
Todas las imágenes están guardadas como las rimas en mi cabeza
Cataleya wie der Stoff, den ich kleinmach' und zieh'
Cataleya como la sustancia que reduzco y consumo
Werde high und ich flieg' in die scheiß Galaxie
Me pongo alto y vuelo a la maldita galaxia
Versauf' den ganzen Verlagsdeal, mach kein Auge auf meinen Fahrstil
Ahogo todo el acuerdo de publicación, no presto atención a mi estilo de conducción
High wie dreihundert km/h im Ferrari
Alto como trescientos km/h en un Ferrari
Adrenalin, wenn wir fliehen, Lunge brennt wie Benzin
Adrenalina, cuando huimos, los pulmones arden como gasolina
Bin ein Junge aus dem Ghetto und der Bulle kriegt mich nie
Soy un chico del gueto y el policía nunca me atrapará
Ich bin high, denn hier draußen ist es kalt, ich bin einsam
Estoy alto, porque aquí fuera hace frío, estoy solo
Lieber Gott, hol mich bitte nicht vor Freitag
Querido Dios, por favor no me lleves antes del viernes
Ich bin high, wenn das Blut auf meine Jeans tropft
Estoy alto, cuando la sangre gotea en mis jeans
Wenn du schon 'ne Waffe ziehst, dann schieß' doch
Si ya sacas un arma, entonces dispara
Denn dann bin ich
Porque entonces estoy
(High)
(Alto)
Ich hoff', das bleibt für ewig, dieses Leben macht mich (high)
Espero que esto dure para siempre, esta vida me pone (alto)
Keine Sorge, keine Träne, dieses Leben macht mich (high)
No te preocupes, ninguna lágrima, esta vida me pone (alto)
Was noch kommt und das Erlebte, dieses Leben macht mich (high)
Lo que está por venir y lo vivido, esta vida me pone (alto)
Auch wenn es allem widerspricht, wofür meine Eltern sind, ich lieb' es
Aunque contradice todo por lo que mis padres están, lo amo
Hätte nie gedacht, dass ich auch nur 'n Cent verdien' hiermit
Nunca pensé que ganaría un centavo con esto
Dis ist ein Traum, ey, dis ist ein Rausch, ey
Esto es un sueño, ey, esto es un viaje, ey
Manchmal rast' ich aus und kauf' mehr, als ich brauch', ey
A veces me descontrolo y compro más de lo que necesito, ey
Ich weiß es selbst, es ist nix, doch diese Freiheit macht mich high
Lo sé yo mismo, no es nada, pero esta libertad me pone alto
Hörte die ersten dreißig Jahre meines Lebens nur ein „Nein“
Escuché un "no" durante los primeros treinta años de mi vida
Mittelfinger nur aus Trotz, Leidenschaft wurde Job
El dedo medio solo por desafío, la pasión se convirtió en trabajo
Komm' nicht runter von dem Turn hier, schiebe unauffällig Optik
No puedo bajar de este viaje aquí, empujo discretamente la óptica
Maximaler Film, die Endorphine knallen wie beim Base-Jump
Película máxima, las endorfinas explotan como en un salto base
Springe auf die Milchstraße von 'nem Stern, ride sie entlang wie Skater
Salto a la Vía Láctea desde una estrella, la recorro como un patinador
Fliege durch die Dunkelheit, genieße diese Trunkenheit, denn alles passt
Vuelo a través de la oscuridad, disfruto de esta embriaguez, porque todo encaja
Puls auf Hundertachtzig ohne Rast, dieses Leben macht mich
Pulso a ciento ochenta sin descanso, esta vida me pone
(High)
(Alto)
Ich hoff', das bleibt für ewig, dieses Leben macht mich (high)
Espero que esto dure para siempre, esta vida me pone (alto)
Keine Sorge, keine Träne, dieses Leben macht mich (high)
No te preocupes, ninguna lágrima, esta vida me pone (alto)
Was noch kommt und das Erlebte, dieses Leben macht mich (high)
Lo que está por venir y lo vivido, esta vida me pone (alto)
(High)
(Alto)
(High)
(Alto)
(High)
(Alto)
(High)
(Alto)
(High)
(Haut)
(High)
(Haut)
(High)
(Haut)
(High)
(Haut)
Desue, dieser Beat macht mich high
Desue, ce beat me rend high
Ich bin wie jeder andere, Musik macht mich high
Je suis comme tout le monde, la musique me rend high
Jeder neue Sieg macht mich high
Chaque nouvelle victoire me rend high
Nein, nicht nur dieses Weed macht mich high, ich bin Obelix
Non, pas seulement cette weed me rend high, je suis Obélix
Frühstück auf Hawaii macht mich high
Le petit déjeuner à Hawaï me rend high
Nicht allein, nein, die Brüder mit dabei macht mich high
Pas seul, non, les frères avec moi me rendent high
Wie ich schreibe und reim', macht mich high
Comment j'écris et je rime, ça me rend high
Nein, tut mir leid, ich mein', wie ich reim', macht mich geil, heh
Non, désolé, je veux dire, comment je rime, ça m'excite, heh
Jeder neue Tag macht mich high
Chaque nouveau jour me rend high
In der Sonne braten, fünfunddreißig Grad macht mich high
Bronzer au soleil, trente-cinq degrés me rend high
Das Essen da bei Duc macht mich high
La nourriture chez Duc me rend high
Diese Berliner Luft macht mich high
Cet air berlinois me rend high
Dieses Leben macht mich
Cette vie me rend
(High)
(Haut)
Ich hoff', das bleibt für ewig, dieses Leben macht mich (high)
J'espère que ça restera pour toujours, cette vie me rend (haut)
Keine Sorge, keine Träne, dieses Leben macht mich (high)
Pas de soucis, pas de larmes, cette vie me rend (haut)
Was noch kommt und das Erlebte, dieses Leben macht mich (high)
Ce qui vient encore et ce qui a été vécu, cette vie me rend (haut)
(Hah, rrah!)
(Hah, rrah!)
Bruder, ich bin high wie mein Block, spuck' vom 13. Stock
Frère, je suis high comme mon bloc, je crache du 13ème étage
All die Bilder sind gespeichert wie die Reime in mei'm Kopf
Toutes les images sont enregistrées comme les rimes dans ma tête
Cataleya wie der Stoff, den ich kleinmach' und zieh'
Cataleya comme la substance que je réduis et que je prends
Werde high und ich flieg' in die scheiß Galaxie
Je deviens high et je vole dans cette foutue galaxie
Versauf' den ganzen Verlagsdeal, mach kein Auge auf meinen Fahrstil
Je noie tout le contrat d'édition, je ne fais pas attention à ma façon de conduire
High wie dreihundert km/h im Ferrari
High comme trois cents km/h dans une Ferrari
Adrenalin, wenn wir fliehen, Lunge brennt wie Benzin
Adrénaline, quand nous fuyons, les poumons brûlent comme de l'essence
Bin ein Junge aus dem Ghetto und der Bulle kriegt mich nie
Je suis un garçon du ghetto et le flic ne m'attrapera jamais
Ich bin high, denn hier draußen ist es kalt, ich bin einsam
Je suis high, car ici dehors il fait froid, je suis seul
Lieber Gott, hol mich bitte nicht vor Freitag
Cher Dieu, ne me prends pas avant vendredi
Ich bin high, wenn das Blut auf meine Jeans tropft
Je suis high, quand le sang goutte sur mes jeans
Wenn du schon 'ne Waffe ziehst, dann schieß' doch
Si tu sors déjà une arme, alors tire
Denn dann bin ich
Car alors je suis
(High)
(Haut)
Ich hoff', das bleibt für ewig, dieses Leben macht mich (high)
J'espère que ça restera pour toujours, cette vie me rend (haut)
Keine Sorge, keine Träne, dieses Leben macht mich (high)
Pas de soucis, pas de larmes, cette vie me rend (haut)
Was noch kommt und das Erlebte, dieses Leben macht mich (high)
Ce qui vient encore et ce qui a été vécu, cette vie me rend (haut)
Auch wenn es allem widerspricht, wofür meine Eltern sind, ich lieb' es
Même si cela contredit tout ce pour quoi mes parents sont, je l'aime
Hätte nie gedacht, dass ich auch nur 'n Cent verdien' hiermit
Je n'aurais jamais pensé que je gagnerais un centime avec ça
Dis ist ein Traum, ey, dis ist ein Rausch, ey
C'est un rêve, ey, c'est une ivresse, ey
Manchmal rast' ich aus und kauf' mehr, als ich brauch', ey
Parfois je pète un câble et j'achète plus que ce dont j'ai besoin, ey
Ich weiß es selbst, es ist nix, doch diese Freiheit macht mich high
Je le sais moi-même, ce n'est rien, mais cette liberté me rend high
Hörte die ersten dreißig Jahre meines Lebens nur ein „Nein“
J'ai entendu les trente premières années de ma vie seulement un "non"
Mittelfinger nur aus Trotz, Leidenschaft wurde Job
Le majeur juste par défi, la passion est devenue un travail
Komm' nicht runter von dem Turn hier, schiebe unauffällig Optik
Je ne descends pas de ce tour ici, je pousse discrètement l'optique
Maximaler Film, die Endorphine knallen wie beim Base-Jump
Film maximal, les endorphines claquent comme lors d'un saut en base
Springe auf die Milchstraße von 'nem Stern, ride sie entlang wie Skater
Je saute sur la Voie lactée d'une étoile, je la chevauche comme un skateur
Fliege durch die Dunkelheit, genieße diese Trunkenheit, denn alles passt
Je vole à travers l'obscurité, je savoure cette ivresse, car tout va bien
Puls auf Hundertachtzig ohne Rast, dieses Leben macht mich
Pouls à cent quatre-vingts sans repos, cette vie me rend
(High)
(Haut)
Ich hoff', das bleibt für ewig, dieses Leben macht mich (high)
J'espère que ça restera pour toujours, cette vie me rend (haut)
Keine Sorge, keine Träne, dieses Leben macht mich (high)
Pas de soucis, pas de larmes, cette vie me rend (haut)
Was noch kommt und das Erlebte, dieses Leben macht mich (high)
Ce qui vient encore et ce qui a été vécu, cette vie me rend (haut)
(High)
(Haut)
(High)
(Haut)
(High)
(Haut)
(High)
(Haut)
(High)
(Alto)
(High)
(Alto)
(High)
(Alto)
(High)
(Alto)
Desue, dieser Beat macht mich high
Desue, questo beat mi fa stare su
Ich bin wie jeder andere, Musik macht mich high
Sono come tutti gli altri, la musica mi fa stare su
Jeder neue Sieg macht mich high
Ogni nuova vittoria mi fa stare su
Nein, nicht nur dieses Weed macht mich high, ich bin Obelix
No, non solo questa erba mi fa stare su, sono Obelix
Frühstück auf Hawaii macht mich high
La colazione alle Hawaii mi fa stare su
Nicht allein, nein, die Brüder mit dabei macht mich high
Non da solo, no, i fratelli con me mi fanno stare su
Wie ich schreibe und reim', macht mich high
Come scrivo e rimo, mi fa stare su
Nein, tut mir leid, ich mein', wie ich reim', macht mich geil, heh
No, mi dispiace, intendo, come rimo, mi eccita, eh
Jeder neue Tag macht mich high
Ogni nuovo giorno mi fa stare su
In der Sonne braten, fünfunddreißig Grad macht mich high
Abbronzarsi al sole, trentacinque gradi mi fa stare su
Das Essen da bei Duc macht mich high
Il cibo da Duc mi fa stare su
Diese Berliner Luft macht mich high
Questa aria di Berlino mi fa stare su
Dieses Leben macht mich
Questa vita mi fa
(High)
(Alto)
Ich hoff', das bleibt für ewig, dieses Leben macht mich (high)
Spero che rimanga per sempre, questa vita mi fa (alto)
Keine Sorge, keine Träne, dieses Leben macht mich (high)
Nessuna preoccupazione, nessuna lacrima, questa vita mi fa (alto)
Was noch kommt und das Erlebte, dieses Leben macht mich (high)
Ciò che verrà e ciò che ho vissuto, questa vita mi fa (alto)
(Hah, rrah!)
(Hah, rrah!)
Bruder, ich bin high wie mein Block, spuck' vom 13. Stock
Fratello, sono alto come il mio blocco, sputo dal 13° piano
All die Bilder sind gespeichert wie die Reime in mei'm Kopf
Tutte le immagini sono salvate come le rime nella mia testa
Cataleya wie der Stoff, den ich kleinmach' und zieh'
Cataleya come la roba che sminuzzo e sniffo
Werde high und ich flieg' in die scheiß Galaxie
Divento alto e volo in quella cazzo di galassia
Versauf' den ganzen Verlagsdeal, mach kein Auge auf meinen Fahrstil
Affogo tutto l'accordo editoriale, non guardo il mio stile di guida
High wie dreihundert km/h im Ferrari
Alto come trecento km/h in una Ferrari
Adrenalin, wenn wir fliehen, Lunge brennt wie Benzin
Adrenalina, quando fuggiamo, i polmoni bruciano come benzina
Bin ein Junge aus dem Ghetto und der Bulle kriegt mich nie
Sono un ragazzo del ghetto e il poliziotto non mi prenderà mai
Ich bin high, denn hier draußen ist es kalt, ich bin einsam
Sono alto, perché qui fuori fa freddo, sono solo
Lieber Gott, hol mich bitte nicht vor Freitag
Caro Dio, per favore non portarmi via prima di venerdì
Ich bin high, wenn das Blut auf meine Jeans tropft
Sono alto, quando il sangue gocciola sui miei jeans
Wenn du schon 'ne Waffe ziehst, dann schieß' doch
Se già stai tirando fuori un'arma, allora spara
Denn dann bin ich
Perché allora sarò
(High)
(Alto)
Ich hoff', das bleibt für ewig, dieses Leben macht mich (high)
Spero che rimanga per sempre, questa vita mi fa (alto)
Keine Sorge, keine Träne, dieses Leben macht mich (high)
Nessuna preoccupazione, nessuna lacrima, questa vita mi fa (alto)
Was noch kommt und das Erlebte, dieses Leben macht mich (high)
Ciò che verrà e ciò che ho vissuto, questa vita mi fa (alto)
Auch wenn es allem widerspricht, wofür meine Eltern sind, ich lieb' es
Anche se va contro tutto ciò per cui i miei genitori sono, lo amo
Hätte nie gedacht, dass ich auch nur 'n Cent verdien' hiermit
Non avrei mai pensato di guadagnare anche solo un centesimo con questo
Dis ist ein Traum, ey, dis ist ein Rausch, ey
Questo è un sogno, eh, questo è un viaggio, eh
Manchmal rast' ich aus und kauf' mehr, als ich brauch', ey
A volte esplodo e compro più di quanto ho bisogno, eh
Ich weiß es selbst, es ist nix, doch diese Freiheit macht mich high
Lo so io stesso, non è niente, ma questa libertà mi fa stare su
Hörte die ersten dreißig Jahre meines Lebens nur ein „Nein“
Ho sentito solo un "no" per i primi trent'anni della mia vita
Mittelfinger nur aus Trotz, Leidenschaft wurde Job
Dito medio solo per dispetto, la passione è diventata un lavoro
Komm' nicht runter von dem Turn hier, schiebe unauffällig Optik
Non riesco a scendere da questo turno qui, spingo discretamente l'ottica
Maximaler Film, die Endorphine knallen wie beim Base-Jump
Film massimo, le endorfine esplodono come nel base-jumping
Springe auf die Milchstraße von 'nem Stern, ride sie entlang wie Skater
Salto sulla Via Lattea da una stella, la cavalco come uno skater
Fliege durch die Dunkelheit, genieße diese Trunkenheit, denn alles passt
Volo attraverso l'oscurità, godendo di questa ebbrezza, perché tutto va bene
Puls auf Hundertachtzig ohne Rast, dieses Leben macht mich
Pulsazioni a centoottanta senza sosta, questa vita mi fa
(High)
(Alto)
Ich hoff', das bleibt für ewig, dieses Leben macht mich (high)
Spero che rimanga per sempre, questa vita mi fa (alto)
Keine Sorge, keine Träne, dieses Leben macht mich (high)
Nessuna preoccupazione, nessuna lacrima, questa vita mi fa (alto)
Was noch kommt und das Erlebte, dieses Leben macht mich (high)
Ciò che verrà e ciò che ho vissuto, questa vita mi fa (alto)
(High)
(Alto)
(High)
(Alto)
(High)
(Alto)
(High)
(Alto)