Oleo de Mujer con Sombrero

Silvio Rodriguez

Liedtexte Übersetzung

Una mujer se ha perdido
Conocer el delirio y el polvo
Se ha perdido esta bella locura
Su breve cintura debajo de mí
Se ha perdido mi forma de amar
Se ha perdido mi huella en su mar

Veo una luz que vacila
Y promete dejarnos a oscuras
Veo un perro ladrando a la luna
Con otra figura que recuerda a mí
Veo más: veo que no me halló
Veo más: veo que se perdió

La cobardía es asunto
De los hombres, no de los amantes
Los amores cobardes no llegan a amores
Ni a historias, se quedan allí
Ni el recuerdo los puede salvar
Ni el mejor orador conjugar

Una mujer innombrable
Huye como una gaviota
Y yo rápido seco mis botas
Blasfemo una nota y apago el reloj
Qué me tenga cuidado el amor
Que le puedo cantar su canción

Una mujer con sombrero
Como un cuadro del viejo chagall
Corrompiéndose al centro del miedo
Y yo, que no soy bueno, me puse a llorar
Pero entonces lloraba por mí
Y ahora lloro por verla morir

Una mujer se ha perdido
Eine Frau hat sich verirrt
Conocer el delirio y el polvo
Kennt den Wahnsinn und den Staub
Se ha perdido esta bella locura
Diese schöne Verrücktheit ist verloren gegangen
Su breve cintura debajo de mí
Ihre schmale Taille unter mir
Se ha perdido mi forma de amar
Meine Art zu lieben ist verloren gegangen
Se ha perdido mi huella en su mar
Meine Spur in ihrem Meer ist verloren gegangen
Veo una luz que vacila
Ich sehe ein Licht, das schwankt
Y promete dejarnos a oscuras
Und verspricht, uns im Dunkeln zu lassen
Veo un perro ladrando a la luna
Ich sehe einen Hund, der den Mond anbellt
Con otra figura que recuerda a mí
Mit einer anderen Figur, die mich erinnert
Veo más: veo que no me halló
Ich sehe mehr: Ich sehe, dass sie mich nicht gefunden hat
Veo más: veo que se perdió
Ich sehe mehr: Ich sehe, dass sie sich verloren hat
La cobardía es asunto
Feigheit ist eine Sache
De los hombres, no de los amantes
Der Männer, nicht der Liebenden
Los amores cobardes no llegan a amores
Feige Lieben werden nie zu Lieben
Ni a historias, se quedan allí
Noch zu Geschichten, sie bleiben dort
Ni el recuerdo los puede salvar
Nicht einmal die Erinnerung kann sie retten
Ni el mejor orador conjugar
Noch der beste Redner sie konjugieren
Una mujer innombrable
Eine unaussprechliche Frau
Huye como una gaviota
Flieht wie eine Möwe
Y yo rápido seco mis botas
Und ich trockne schnell meine Stiefel
Blasfemo una nota y apago el reloj
Ich lästere eine Note und schalte die Uhr aus
Qué me tenga cuidado el amor
Die Liebe sollte vor mir auf der Hut sein
Que le puedo cantar su canción
Denn ich kann ihr Lied singen
Una mujer con sombrero
Eine Frau mit Hut
Como un cuadro del viejo chagall
Wie ein Bild des alten Chagall
Corrompiéndose al centro del miedo
Verdirbt sich in der Mitte der Angst
Y yo, que no soy bueno, me puse a llorar
Und ich, der ich nicht gut bin, fing an zu weinen
Pero entonces lloraba por mí
Aber damals weinte ich für mich
Y ahora lloro por verla morir
Und jetzt weine ich, weil ich sie sterben sehe
Una mujer se ha perdido
Uma mulher se perdeu
Conocer el delirio y el polvo
Conhecer a loucura e a poeira
Se ha perdido esta bella locura
Perdeu-se esta bela loucura
Su breve cintura debajo de mí
Sua breve cintura debaixo de mim
Se ha perdido mi forma de amar
Perdeu-se a minha maneira de amar
Se ha perdido mi huella en su mar
Perdeu-se a minha marca no seu mar
Veo una luz que vacila
Vejo uma luz que vacila
Y promete dejarnos a oscuras
E promete nos deixar no escuro
Veo un perro ladrando a la luna
Vejo um cão latindo para a lua
Con otra figura que recuerda a mí
Com outra figura que me lembra
Veo más: veo que no me halló
Vejo mais: vejo que ela não me encontrou
Veo más: veo que se perdió
Vejo mais: vejo que ela se perdeu
La cobardía es asunto
A covardia é assunto
De los hombres, no de los amantes
Dos homens, não dos amantes
Los amores cobardes no llegan a amores
Os amores covardes não chegam a ser amores
Ni a historias, se quedan allí
Nem histórias, ficam por aí
Ni el recuerdo los puede salvar
Nem a memória pode salvá-los
Ni el mejor orador conjugar
Nem o melhor orador conjugar
Una mujer innombrable
Uma mulher inominável
Huye como una gaviota
Foge como uma gaivota
Y yo rápido seco mis botas
E eu rapidamente seco minhas botas
Blasfemo una nota y apago el reloj
Blasfemo uma nota e desligo o relógio
Qué me tenga cuidado el amor
Que o amor tenha cuidado comigo
Que le puedo cantar su canción
Que eu posso cantar sua canção
Una mujer con sombrero
Uma mulher com chapéu
Como un cuadro del viejo chagall
Como um quadro do velho Chagall
Corrompiéndose al centro del miedo
Corrompendo-se no centro do medo
Y yo, que no soy bueno, me puse a llorar
E eu, que não sou bom, comecei a chorar
Pero entonces lloraba por mí
Mas então eu chorava por mim
Y ahora lloro por verla morir
E agora choro por vê-la morrer
Una mujer se ha perdido
A woman has gotten lost
Conocer el delirio y el polvo
Knowing delirium and dust
Se ha perdido esta bella locura
This beautiful madness has gotten lost
Su breve cintura debajo de mí
Her slim waist beneath me
Se ha perdido mi forma de amar
My way of loving has gotten lost
Se ha perdido mi huella en su mar
My mark in her sea has gotten lost
Veo una luz que vacila
I see a light that wavers
Y promete dejarnos a oscuras
And promises to leave us in the dark
Veo un perro ladrando a la luna
I see a dog barking at the moon
Con otra figura que recuerda a mí
With another figure that reminds me of myself
Veo más: veo que no me halló
I see more: I see she did not find me
Veo más: veo que se perdió
I see more: I see she got lost
La cobardía es asunto
Cowardice is a matter
De los hombres, no de los amantes
Of men, not of lovers
Los amores cobardes no llegan a amores
Cowardly loves do not become loves
Ni a historias, se quedan allí
Nor stories, they stay there
Ni el recuerdo los puede salvar
Not even the memory can save them
Ni el mejor orador conjugar
Not even the best speaker can conjugate
Una mujer innombrable
An unnameable woman
Huye como una gaviota
Flees like a seagull
Y yo rápido seco mis botas
And I quickly dry my boots
Blasfemo una nota y apago el reloj
I blaspheme a note and turn off the clock
Qué me tenga cuidado el amor
Love should be careful with me
Que le puedo cantar su canción
Because I can sing its song
Una mujer con sombrero
A woman with a hat
Como un cuadro del viejo chagall
Like a painting by old Chagall
Corrompiéndose al centro del miedo
Corrupting herself in the center of fear
Y yo, que no soy bueno, me puse a llorar
And I, who am not good, started to cry
Pero entonces lloraba por mí
But then I was crying for myself
Y ahora lloro por verla morir
And now I cry to see her die
Una mujer se ha perdido
Une femme s'est perdue
Conocer el delirio y el polvo
Connaître la folie et la poussière
Se ha perdido esta bella locura
Cette belle folie s'est perdue
Su breve cintura debajo de mí
Sa fine taille sous moi
Se ha perdido mi forma de amar
Ma façon d'aimer s'est perdue
Se ha perdido mi huella en su mar
Ma trace dans sa mer s'est perdue
Veo una luz que vacila
Je vois une lumière qui vacille
Y promete dejarnos a oscuras
Et promet de nous laisser dans l'obscurité
Veo un perro ladrando a la luna
Je vois un chien aboyer à la lune
Con otra figura que recuerda a mí
Avec une autre figure qui me rappelle
Veo más: veo que no me halló
Je vois plus : je vois qu'elle ne m'a pas trouvé
Veo más: veo que se perdió
Je vois plus : je vois qu'elle s'est perdue
La cobardía es asunto
La lâcheté est une affaire
De los hombres, no de los amantes
Des hommes, pas des amants
Los amores cobardes no llegan a amores
Les amours lâches n'arrivent pas à l'amour
Ni a historias, se quedan allí
Ni aux histoires, ils restent là
Ni el recuerdo los puede salvar
Ni le souvenir ne peut les sauver
Ni el mejor orador conjugar
Ni le meilleur orateur ne peut les conjuguer
Una mujer innombrable
Une femme innommable
Huye como una gaviota
Fuit comme une mouette
Y yo rápido seco mis botas
Et moi, rapidement, je sèche mes bottes
Blasfemo una nota y apago el reloj
Je blasphème une note et éteins l'horloge
Qué me tenga cuidado el amor
Que l'amour me prenne garde
Que le puedo cantar su canción
Je peux lui chanter sa chanson
Una mujer con sombrero
Une femme avec un chapeau
Como un cuadro del viejo chagall
Comme un tableau du vieux Chagall
Corrompiéndose al centro del miedo
Se corrompant au centre de la peur
Y yo, que no soy bueno, me puse a llorar
Et moi, qui ne suis pas bon, j'ai commencé à pleurer
Pero entonces lloraba por mí
Mais alors je pleurais pour moi
Y ahora lloro por verla morir
Et maintenant je pleure pour la voir mourir
Una mujer se ha perdido
Una donna si è persa
Conocer el delirio y el polvo
Conoscere il delirio e la polvere
Se ha perdido esta bella locura
Si è persa questa bella follia
Su breve cintura debajo de mí
La sua breve vita sotto di me
Se ha perdido mi forma de amar
Si è persa il mio modo di amare
Se ha perdido mi huella en su mar
Si è persa la mia impronta nel suo mare
Veo una luz que vacila
Vedo una luce che vacilla
Y promete dejarnos a oscuras
E promette di lasciarci al buio
Veo un perro ladrando a la luna
Vedo un cane che abbaia alla luna
Con otra figura que recuerda a mí
Con un'altra figura che mi ricorda
Veo más: veo que no me halló
Vedo di più: vedo che non mi ha trovato
Veo más: veo que se perdió
Vedo di più: vedo che si è persa
La cobardía es asunto
La codardia è affare
De los hombres, no de los amantes
Degli uomini, non degli amanti
Los amores cobardes no llegan a amores
Gli amori codardi non diventano amori
Ni a historias, se quedan allí
Né storie, rimangono lì
Ni el recuerdo los puede salvar
Nemmeno il ricordo può salvarli
Ni el mejor orador conjugar
Nemmeno il miglior oratore può coniugarli
Una mujer innombrable
Una donna innominabile
Huye como una gaviota
Fugge come un gabbiano
Y yo rápido seco mis botas
E io rapidamente asciugo le mie scarpe
Blasfemo una nota y apago el reloj
Bestemmio una nota e spengo l'orologio
Qué me tenga cuidado el amor
Che l'amore mi tenga in guardia
Que le puedo cantar su canción
Che posso cantare la sua canzone
Una mujer con sombrero
Una donna con un cappello
Como un cuadro del viejo chagall
Come un quadro del vecchio Chagall
Corrompiéndose al centro del miedo
Corrompendosi al centro della paura
Y yo, que no soy bueno, me puse a llorar
E io, che non sono buono, ho iniziato a piangere
Pero entonces lloraba por mí
Ma allora piangevo per me
Y ahora lloro por verla morir
E ora piango per vederla morire
Una mujer se ha perdido
Seorang wanita telah hilang
Conocer el delirio y el polvo
Mengenal delirium dan debu
Se ha perdido esta bella locura
Kegilaan indah ini telah hilang
Su breve cintura debajo de mí
Pinggang rampingnya di bawah saya
Se ha perdido mi forma de amar
Cara saya mencintai telah hilang
Se ha perdido mi huella en su mar
Jejak saya di lautnya telah hilang
Veo una luz que vacila
Saya melihat cahaya yang berkedip
Y promete dejarnos a oscuras
Dan berjanji untuk meninggalkan kita dalam kegelapan
Veo un perro ladrando a la luna
Saya melihat seekor anjing menggonggong ke bulan
Con otra figura que recuerda a mí
Dengan sosok lain yang mengingatkan saya
Veo más: veo que no me halló
Saya melihat lebih: saya melihat dia tidak menemukanku
Veo más: veo que se perdió
Saya melihat lebih: saya melihat dia telah hilang
La cobardía es asunto
Penakutan adalah urusan
De los hombres, no de los amantes
Dari manusia, bukan dari kekasih
Los amores cobardes no llegan a amores
Cinta pengecut tidak menjadi cinta
Ni a historias, se quedan allí
Atau cerita, mereka tetap di sana
Ni el recuerdo los puede salvar
Bahkan kenangan tidak bisa menyelamatkan mereka
Ni el mejor orador conjugar
Bahkan orator terbaik tidak bisa menggabungkannya
Una mujer innombrable
Seorang wanita yang tak bisa disebutkan namanya
Huye como una gaviota
Melarikan diri seperti seekor camar
Y yo rápido seco mis botas
Dan saya dengan cepat mengeringkan sepatu bot saya
Blasfemo una nota y apago el reloj
Menghujat sebuah catatan dan mematikan jam
Qué me tenga cuidado el amor
Cinta harus berhati-hati padaku
Que le puedo cantar su canción
Karena saya bisa menyanyikan lagunya
Una mujer con sombrero
Seorang wanita dengan topi
Como un cuadro del viejo chagall
Seperti lukisan tua Chagall
Corrompiéndose al centro del miedo
Merusak diri di tengah ketakutan
Y yo, que no soy bueno, me puse a llorar
Dan saya, yang tidak baik, mulai menangis
Pero entonces lloraba por mí
Tapi kemudian saya menangis untuk diri saya
Y ahora lloro por verla morir
Dan sekarang saya menangis untuk melihatnya mati
Una mujer se ha perdido
ผู้หญิงคนหนึ่งหายไป
Conocer el delirio y el polvo
รู้จักความบ้าและฝุ่น
Se ha perdido esta bella locura
ความบ้างามนี้หายไป
Su breve cintura debajo de mí
เอวเล็ก ๆ ของเธออยู่ใต้ฉัน
Se ha perdido mi forma de amar
รูปแบบการรักของฉันหายไป
Se ha perdido mi huella en su mar
รอยเท้าของฉันในทะเลของเธอหายไป
Veo una luz que vacila
ฉันเห็นแสงที่สั่นสะเทือน
Y promete dejarnos a oscuras
และสัญญาว่าจะทิ้งเราไว้ในความมืด
Veo un perro ladrando a la luna
ฉันเห็นสุนัขกำลังเห่าหู่ที่ดวงจันทร์
Con otra figura que recuerda a mí
ด้วยรูปทรงอื่น ๆ ที่เตือนฉันถึงตัวเอง
Veo más: veo que no me halló
ฉันเห็นมากกว่านั้น: ฉันเห็นว่าเธอไม่พบฉัน
Veo más: veo que se perdió
ฉันเห็นมากกว่านั้น: ฉันเห็นว่าเธอหายไป
La cobardía es asunto
ความขลาดเป็นเรื่อง
De los hombres, no de los amantes
ของผู้ชาย ไม่ใช่ของคนรัก
Los amores cobardes no llegan a amores
ความรักที่ขลาดไม่สามารถเรียกว่าความรัก
Ni a historias, se quedan allí
หรือเรื่องราว พวกเขายังคงอยู่ที่นั่น
Ni el recuerdo los puede salvar
แม้ความทรงจำก็ไม่สามารถช่วยพวกเขา
Ni el mejor orador conjugar
หรือนักปราชญ์ที่ดีที่สุดก็ไม่สามารถผันคำ
Una mujer innombrable
ผู้หญิงที่ไม่สามารถพูดชื่อ
Huye como una gaviota
หนีอย่างนกนางนวล
Y yo rápido seco mis botas
และฉันรีบเช็ดรองเท้าของฉัน
Blasfemo una nota y apago el reloj
ด่าคำสั่งและปิดนาฬิกา
Qué me tenga cuidado el amor
ความรักควรระวังฉัน
Que le puedo cantar su canción
ฉันสามารถร้องเพลงของเธอได้
Una mujer con sombrero
ผู้หญิงที่สวมหมวก
Como un cuadro del viejo chagall
เหมือนภาพวาดของชากัลคนเก่า
Corrompiéndose al centro del miedo
ที่กำลังเสื่อมโทรมในกลางความกลัว
Y yo, que no soy bueno, me puse a llorar
และฉัน ที่ไม่ดี ก็เริ่มร้องไห้
Pero entonces lloraba por mí
แต่แล้วฉันร้องไห้เพราะฉัน
Y ahora lloro por verla morir
และตอนนี้ฉันร้องไห้เพราะเห็นเธอตาย
Una mujer se ha perdido
一个女人迷失了
Conocer el delirio y el polvo
认识了狂热和尘土
Se ha perdido esta bella locura
这美丽的疯狂已经迷失
Su breve cintura debajo de mí
她短暂的腰身在我下面消失
Se ha perdido mi forma de amar
我爱的方式已经迷失
Se ha perdido mi huella en su mar
我的痕迹在她的海洋中消失
Veo una luz que vacila
我看到一个摇摆的光
Y promete dejarnos a oscuras
它承诺让我们陷入黑暗
Veo un perro ladrando a la luna
我看到一只狗在对月亮吠叫
Con otra figura que recuerda a mí
另一个让我想起自己的身影
Veo más: veo que no me halló
我看得更多:我看到她没有找到我
Veo más: veo que se perdió
我看得更多:我看到她迷失了
La cobardía es asunto
懦弱是男人的事
De los hombres, no de los amantes
不是恋人的事
Los amores cobardes no llegan a amores
懦弱的爱情无法成为真爱
Ni a historias, se quedan allí
也无法成为故事,它们就停在那里
Ni el recuerdo los puede salvar
连记忆也无法拯救它们
Ni el mejor orador conjugar
连最好的演说家也无法动词变位
Una mujer innombrable
一个不可名状的女人
Huye como una gaviota
像海鸥一样逃跑
Y yo rápido seco mis botas
我快速地擦干我的靴子
Blasfemo una nota y apago el reloj
亵渎一张便条,关掉时钟
Qué me tenga cuidado el amor
爱情要小心我
Que le puedo cantar su canción
我可以为它唱一首歌
Una mujer con sombrero
一个戴帽子的女人
Como un cuadro del viejo chagall
像老查加尔的一幅画
Corrompiéndose al centro del miedo
在恐惧的中心腐败
Y yo, que no soy bueno, me puse a llorar
而我,一个不好的人,开始哭泣
Pero entonces lloraba por mí
但那时我是为自己哭泣
Y ahora lloro por verla morir
现在我为看到她死去而哭泣

Wissenswertes über das Lied Oleo de Mujer con Sombrero von Silvio Rodríguez

Wann wurde das Lied “Oleo de Mujer con Sombrero” von Silvio Rodríguez veröffentlicht?
Das Lied Oleo de Mujer con Sombrero wurde im Jahr 1978, auf dem Album “Al Final de Este Viaje” veröffentlicht.
Wer hat das Lied “Oleo de Mujer con Sombrero” von Silvio Rodríguez komponiert?
Das Lied “Oleo de Mujer con Sombrero” von Silvio Rodríguez wurde von Silvio Rodriguez komponiert.

Beliebteste Lieder von Silvio Rodríguez

Andere Künstler von Trova